Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

PXLM
Kit per la motorizzazione delle alette e
controllo con termostato elettronico
per ventilconvettori serie OMNIA UL-S
e FCX-U
Fin drive system for air distribution
grills and electronic thermostat con-
trol kit for OMNIA UL-S and FCX-U
series fan coils
sostituisce - replace
remplace - ersetzt:
68512.02/0212
Kit pour la motorisation d'ailettes et
contrôle avec thermostat électronique
pour ventilo-convecteurs série OMNIA
UL-S et FCX-U
Bausatz für die Motorisierung der
Luftlamellen und Kontrolle mit elek-
tronischem
Gebläsekonvektoren der Baureihen
OMNIA UL-S und FCX-U
APXLMUX
0311
68512.02_01
Thermostat
für

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AERMEC PXLM

  • Seite 1 - replace APXLMUX remplace - ersetzt: 68512.02/0212 0311 68512.02_01 PXLM Kit per la motorizzazione delle alette e Kit pour la motorisation d'ailettes et controllo con termostato elettronico contrôle avec thermostat électronique per ventilconvettori serie OMNIA UL-S pour ventilo-convecteurs série OMNIA...
  • Seite 3 INDICE • INDEX • INDEX • INHALTSVERZEICHNIS Descrizione • Description • Description • Beschreibung Funzionalità • Function mode • Functionallites • Betrieb Utilizzo • Operation • Utilisation • Gebrauch Visualizzazioni • Display • Visualizations • Anzeigen Impostazioni • Setting Configurazione dei modi di funzionamento • Operating mode configuration Configuration des modes de fonctionnement •...
  • Seite 4 DESCRIZIONE DESCRIPTION L’accessorio PXLM è un kit da applicare ai ventilconvettori The PXLM kit is designed for use with OMNIA UL-S (wall delle serie OMNIA UL-S (solo installazione a parete) e mounted only) and FCX-U series fan coils (between sizes FCX-U (grandezze dal 17 fino al 50 compreso), composto 17 and 50 inclusive).
  • Seite 5 Jede Bedienungstafel kann nur einen Gebläsekonvektor ques reliés au réseau à 230V ; toutes les connexions qui steuern. arrivent aux barrettes M1 et M2 du thermostat PXLM doi- Die Bedienungstafel besteht aus Stromkreisen, die an eine vent en correspondance être isolées pour cette tension.
  • Seite 6 Modalità automatica (selettore in posizione AUTO) la velo- cità del ventilatore è gestita dal microprocessore del PXLM. In automatic mode (selector in position AUTO) fan speed is controlled by the PXLM's microprocessor.
  • Seite 7 Mode automatique automatique (sélecteur en position Automatische Betriebsart (Wähler in Position AUTO); die AUTO), la vitesse du ventilateur est gérée par le micropro- Lüftergeschwindigkeit wird vom Mikroprozessor des PXLM cesseur du PXLM. gesteuert. CHANGE OVER CHANGE OVER Automatique (côté...
  • Seite 8 UTILIZZO OPERATION Comandi Commands Per accendere i ventilconvettori selezionare la velocità di Select functioning speed to switch on the fan coil. funzionamento. Selettore della Velocità (A) Fan speed selector (A) OFF: Comando di spegnimento. Lo stato di fermo OFF: Fan coil off. The fan coil can be turned off può...
  • Seite 9 UTILISATION GEBRAUCH Commandes Steuerungen Pour mettre sous tension les ventilo-convecteurs, il faut Für das Einschalten der Gebläsekonvektoren die sélectionner la vitesse de fonctionnement. Betriebsgeschwindigkeit wählen. Sélecteur de vitesse (A) Geschwindigkeitswähler (A) OFF: Commande d'arrêt. Il y a deux types d'arrêt, OFF: Ausschaltbefehl.
  • Seite 10 Tab. A VISUALIZZAZIONI • DISPLAY • VISUALISATIONS • ANZEIGEN Leds Giallo Rosso Verde Modo di funzionamento Yellow Green Operating mode Jaune Rouge Vert Mode de fonctionnement Gelbe Rote Grüne Funktionsweise ● ❍ ● Comfort (Freddo • Cooling • Froid • Kalt) ❍...
  • Seite 11 CONFIGURAZIONE DEI MODI DI FUNZIONAMENTO • OPERATING MODE CONFIGURATION CONFIGURATION DES MODES DE FONCTIONNEMENT • KONFIGURATION FUNKTIONS MODUS Tab. B Impostazioni utente • User settings • Programmations utilisateur • Dip Schalter-Konfiguration Stato del Contatto Esterno Posizione del selettore (A) Dip 2 Dip 3 Status of the External control Posizione del selettore (A) Etat du Contact Extérieur Sélecteur (A)
  • Seite 12 PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE • CONFIGURATION PROCEDURE Per accedere al modo CONFIGURAZIONE occorre procedere nel seguente modo: - Entrare nel modo AUTOTEST posizionando il selettore (A) in posizione OFF e pre- mere i due tasti (C) e (D) per circa 2 secondi. Proceed as follows to access CONFIGURATION mode: - Turn selector (A) to OFF position and press buttons (C) and (D) together for about 2 seconds to enter SELF TEST mode.
  • Seite 13 PROCÉDURE DE CONFIGURATION • KONFIGURATIONSVERFAHREN Pour accéder au mode CONFIGURATION, procédez comme suit : - Entrez en mode AUTOTEST en plaçant le sélecteur ( A ) sur OFF et appuyez sur les deux touches (C) et (D) pendant 2 secondes environ. Für den Zugriff auf die Betriebsart KONFIGURATION ist auf die folgende Weise vorzugehen: - Wahlschalter (A) auf OFF stellen und die beiden Tasten (C) und (D) für circa 2 Sekunden drücken, um die Betriebsart SELBSTTEST aufzurufen.
  • Seite 14 CONFIGURAZIONE DIP-SOFTWARE • SOFTWARE DIP SWITCH CONFIGURATION CONFIGURATION MICRO-INTERRUPTEUR LOGICIEL • KONFIGURATION DER DIP-SOFTWARE Tab. D Sonda ARIA • Internal air temperature sensor • Sonde air • Luftfühler Sonda Aria Interna • External air temperature sensor • Sonde air interne • Interner Luftfühler Sonda Aria Esterna •...
  • Seite 15 10.5 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Seite 16 Operazioni sul ventilconvettore: wheel that manually adjusts fin angle and replace it with – togliere l’involucro al ventilconvettore e scollegare il the wheel supplied in the PXLM kit. (Make sure that the microinterruttore del coperchio involucro; knurled part is on the outside.) –...
  • Seite 17 Luftlamellen steuert, vom Deckel abnehmen und remplacez-la par celle fournie dans le Kit PXLM (veillez à durch das im Bausatz PXLM gelieferte ersetzen (darauf ce que la partie moletée soit à l'extérieur);...
  • Seite 18 Per questa installazione la sonda ambiente deve correctly. essere posizionata all’esterno del ventilconvettore,in una Run the SELF TEST procedure to check that the PXLM con- posizione idonea al rilevamento della temperatura ambien- trol panel and the fan coil are both operating correctly.
  • Seite 19 MERKMALE DER ANSCHLUSSKABEL Pour les câbles reliés aux barrettes de connexion M1 et Für die an den Klemmbrettern M1 und M2 des PXLM M2 du PXLM, utilisez les câbles type H05V-K ou N07V-K angeschlossenen Kabel solche vom Typ H05V-K oder avec isolement 300/500 V placés dans des tuyaux ou des...
  • Seite 20 Per uscire da AUTOTEST premere contemporaneamente i due tasti (C) e (D) per 2 secondi. In ogni caso dopo tre minuti dall’ultima pressione di uno dei tasti il PXLM esce auto- maticamente dalla modalità Autotest. To exit SELF TEST mode, press the two buttons (C) and (D) together for 2 seconds.
  • Seite 21 Pour quitter AUTOTEST, appuyez simultanément sur les deux touches (C) et (D) pen- dant 2 secondes. De toute manière, trois minutes après la dernière pression d'une des touches, le PXLM quitte automatiquement le mode Autotest. Die beiden Tasten (C) und (D) für 2 Sekunden gleichzeitig drücken, um den SELBST- TEST zu verlassen.
  • Seite 22 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLANE LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE = Alimentatore 12V = Collegamento a terra Power supply 12V Earth connection Alimentation electrique 12V Mise à terre Spannung 12V Erdanschluss = Connettore = Sonda aria Connector Room sensor...
  • Seite 23 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLANE Sonda aria interna • Internal air temperature sensor Sonde air interne • Interner Luftfühler OMNIA UL-S T °C ON/VEL 12Vdc 23OV 50Hz Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating.
  • Seite 24 I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi. Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. AERMEC AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifi- S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle che ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.