Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips Aquazur HI835 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aquazur HI835:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Aquazur
HI845, HI838, HI835

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Aquazur HI835

  • Seite 1 Aquazur HI845, HI838, HI835...
  • Seite 3 CALC CLEAN...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 6 DEUTSCH 15 FRANÇAIS 25 NEDERLANDS 34 ITALIANO 44 ÀÒÉÒä·Â 54...
  • Seite 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Before First Use

    ENGLISH Before first use Press the cassette release button and remove the anti-calc cassette from the water tank. Enter the current date (day/month/year) on the sticker on the cassette. Reinsert the cassette into the water tank. Fill the water tank with tap water (using a jar/bottle) up to the MAX indication.
  • Seite 8: Preparing For Use

    ENGLISH Preparing for use How to use the rubber mat and the suspension hook The rubber mat allows you to put down the hot iron during ironing. The suspension hook allows you to suspend the water tank from the ironing board. The rubber mat can be placed either on the water tank or on the ironing board.
  • Seite 9: Setting The Temperature

    ENGLISH If the water tank is in vertical position, fill it up to the MAX indication on the side. Do not exceed this level. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives chemically descaled water or other chemicals in the water tank. Setting the temperature Put the iron on the rubber mat.
  • Seite 10: Ironing Without Steam

    ENGLISH Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected: - 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3) - 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX) The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
  • Seite 11: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Vertical shot of steam The shot-of-steam function can also be used when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam towards people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a sound.
  • Seite 12 Replacement The Philips Aquazur has a disposable anti-calc cassette that filters the water in the water tank. After some time the cassette will be saturated and should be replaced by a new one. How often the cassette should be replaced depends on the water hardness in your area and how often you use the iron.
  • Seite 13: Guarantee & Service

    You can resume ironing. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Seite 14 ENGLISH Problem Possible cause(s) Solution The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and is cold. the wall socket. The temperature dial has been set to Set the temperature dial to the MIN.
  • Seite 15: Allgemeine Beschreibung

    Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
  • Seite 16: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEUTSCH Vor dem ersten Gebrauch Drücken Sie die Kassetten-Entriegelungstaste und nehmen Sie die Anti-Kalk-Kassette aus dem Wassertank.Tragen Sie das aktuelle Datum (Tag/Monat/Jahr) auf dem Aufkleber der Kassette ein und setzen Sie die Kassette zurück in den Wassertank. Füllen Sie mit einem Krug oder einer Flasche Leitungswasser bis zur MAX-Markierung in den Wassertank.
  • Seite 17: Vorbereitung Zum Gebrauch

    DEUTSCH Vorbereitung zum Gebrauch Der Gebrauch von Gummiunterlage und Hängevorrichtung Sie können das heiße Bügeleisen zwischendurch auf die Gummimatte stellen. Mit der Hängevorrichtung können Sie den Wassertank am Bügeltisch aufhängen. Sie können die Gummiunterlage wahlweise auf den Wassertank oder den Bügeltisch legen. Wenn Sie das Bügeleisen auf dem Wassertank abstellen möchten, legen Sie stets die Gummiunterlage auf den Wassertank.
  • Seite 18: Die Bügeltemperatur Einstellen

    DEUTSCH Befindet sich der Wassertank in senkrechter Position, füllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung an der Seite. Überschreiten Sie keinesfalls diesen Füllstand. Geben Sie weder Parfum, Essig,Wäschestärke, Entkalter, Bügelzusätze noch chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien in den Wassertank. Die Bügeltemperatur einstellen Stellen Sie das Bügeleisen auf die Gummiunterlage.
  • Seite 19: Trockenbügeln

    DEUTSCH Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt: - 1 bis 2: mäßiger Dampf, bei Temperatureinstellung 2 bis 3 - 3 bis 4: starker Dampf, bei Temperatureinstellung 3 bis MAX Das Bügeleisen produziert Dampf, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
  • Seite 20: Der Vertikale Dampfstoß

    DEUTSCH Drücken Sie abwechselnd die Dampfstoßtaste und lassen Sie sie wieder los. Der vertikale Dampfstoß Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen genutzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen,Vorhänge usw. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Tropf-Stop Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch...
  • Seite 21: Calc-Clean-Funktion

    DEUTSCH Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch. Spülen Sie den Wassertank regelmäßig mit klarem Wasser aus. Leeren Sie den Tank anschließend. Calc-Clean-Funktion Mit der Entkalkungsfunktion Calc-Clean lassen sich Kalkablagerungen und Verunreinigungen beseitigen. Entkalken Sie das Bügeleisen alle zwei Wochen.Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist (d.
  • Seite 22: Aufbewahrung

    Stellen Sie das Bügeleisen auf die Gummiunterlage und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Ersatzteile Philips Aquazur ist mit einer Einweg-Anti-Kalk-Kassette ausgestattet, die das Wasser im Wassertank filtert. Nach einiger Zeit ist die Kassette aufgebraucht und sollte durch eine neue ersetzt werden.Wie häufig die Kassette ausgetauscht werden muss, hängt von dem Härtegrad des...
  • Seite 23: Garantie Und Kundendienst

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.
  • Seite 24 DEUTSCH Problem Vermutliche Ursache(n) Lösung Der Netzstecker steckt in der Es gibt ein Problem mit der Überprüfen Sie das Netzkabel, den Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt Stromversorgung. Netzstecker und die Steckdose. kalt. Der Temperaturregler wurde auf MIN Stellen Sie den Temperaturregler auf gestellt.
  • Seite 25: Description Générale

    Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne autorisée pour éviter tout accident. Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.
  • Seite 26: Avant La Première Utilisation

    FRANÇAIS Avant la première utilisation Appuyez sur le bouton et retirez la cassette anti-calcaire du réservoir d'eau. Ecrivez la date (jour/mois/année) sur l'autocollant de la cassette. Réinsérez la cassette dans le réservoir. Remplissez le réservoir d'eau (à l'aide d'un verre/une bouteille) jusqu'au niveau MAX.
  • Seite 27: Préparation À L'emploi

    FRANÇAIS Préparation à l'emploi Comment utiliser le tapis repose-fer en caoutchouc et l'anneau de suspension Le tapis vous permet de reposer le fer pendant le repassage. L'anneau de suspension vous permet de suspendre le réservoir d'eau à la planche à repasser. Vous pouvez mettre le tapis repose-fer sur le réservoir d'eau ou directement sur la planche à...
  • Seite 28: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Si le réservoir d'eau est en position horizontale, remplissez-le jusqu'au niveau MAX indiqué sur le coté ou à l'intérieur de l'orifice de remplissage. Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, de détartrants ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau. Réglage de la température Placez le fer sur le tapis.
  • Seite 29 FRANÇAIS Réglez la commande de vapeur sur la position appropriée. Assurez-vous que le réglage vapeur sélectionné est approprié pour la température de repassage choisie. - 1 - 2 pour vapeur modérée (réglages température 2 à 3) - 1 - 2 pour vapeur maximum (réglages température 3 à MAX) Le fer commence à...
  • Seite 30: Défroissage Vertical

    FRANÇAIS Défroissage vertical Le jet de vapeur peut être également utilisé en tenant le fer en position verticale. Il est utile pour enlever les faux plis des vêtements en position verticale, rideaux, etc. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes. Anti-goutte Ce fer à...
  • Seite 31 FRANÇAIS Utilisez la fonction auto-nettoyage toutes les deux semaines. Si l'eau de votre région est très calcaire (par ex: lorsque des particules de calcaire sortent par la semelle pendant le repassage) vous devez utiliser cette fonction plus souvent. Assurez-vous que l'appareil est débranché. Remplissez le réservoir d'eau à...
  • Seite 32: Garantie Et Service

    Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 33 FRANÇAIS Problème Cause(s) possible (s) Solution Le fer à repasser est branché mais la C'est un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la semelle est froide. fiche et la prise de courant. Le thermostat a été réglé sur MIN. Réglez le thermostat sur la position nécessaire.
  • Seite 34: Nederlands

    Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
  • Seite 35: Voor Het Eerste Gebruik

    NEDERLANDS Voor het eerste gebruik Druk op de ontgrendelknop voor de anti-kalkcassette en verwijder de cassette uit het waterreservoir. Schrijf de huidige datum (dag/maand/jaar) op de sticker op de cassette. Plaats de cassette terug in het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met kraanwater (met behulp van een kan of fles).
  • Seite 36: Klaarmaken Voor Gebruik

    NEDERLANDS Klaarmaken voor gebruik Gebruik van de rubbermat en de ophanghaak Tijdens het strijken kunt u het hete strijkijzer neerzetten op de rubbermat. Met de ophanghaak kunt u het waterreservoir aan de strijkplank hangen. De rubbermat kan zowel op het waterreservoir als op de strijkplank geplaatst worden.
  • Seite 37: Temperatuur Instellen

    NEDERLANDS Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding op de zijkant van het reservoir als het waterreservoir in verticale positie is. Doe geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalker, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir. Temperatuur instellen Plaats het strijkijzer op de rubbermat.
  • Seite 38: Strijken Zonder Stoom

    NEDERLANDS Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur. - 1 - 2 voor weinig stoom (temperatuurstand 2 tot 3) - 3 - 4 voor veel stoom (temperatuurstand 3 tot MAX) Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
  • Seite 39: Schoonmaken En Onderhoud

    NEDERLANDS Druk op de stoomstootknop even in laat deze daarna weer los. Verticale stoomstoot U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopsysteem: het strijkijzer stopt automatisch met stomen bij te lage temperaturen, zodat er geen...
  • Seite 40 NEDERLANDS Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek. Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir na het schoonmaken. Calc-clean functie U kunt de calc-clean functie gebruiken om kalkaanslag en andere verontreinigingen te verwijderen. Gebruik de calc-clean functie om de twee weken.Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z.
  • Seite 41: Garantie & Service

    Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 42: Problemen Oplossen

    Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land.
  • Seite 43 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar Er is een aansluitprobleem. Controleer het snoer, de stekker en de zoolplaat is koud. het stopcontact. De temperatuurregelaar staat op Stel de temperatuurregelaar in op de MIN. vereiste strijktemperatuur. Het strijkijzer produceert geen stoom Het waterniveau is te laag, de antikalk- Vul het waterreservoir tot de MAX-...
  • Seite 44: Italiano

    Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso un Centro Assistenza Philips o da personale qualificato per evitare situazioni a rischio. Non lasciate mai il ferro incustodito mentre è collegato alla presa di corrente.
  • Seite 45 ITALIANO Prima di usare l'apparecchio per la prima volta Premete il pulsante di sgancio della cassetta e togliete quest'ultima dal serbatoio dell'acqua. Inserite la data odierna (giorno/mese/anno) sull'adesivo della cassetta. Rimette la cassetta nel serbatoio dell'acqua. Riempite il serbatoio con normale acqua del rubimetto (usando una brocca/bottiglia) fino all'indicazione MAX.
  • Seite 46 ITALIANO Come preparare il ferro per l'uso Come usare il tappetino di gomma e il gancio per appendere Il tappetino in gomma vi permette di appoggiare il ferro bollente durante l'uso. Il gancio serve invece per appendere il serbatoio dell'acqua all'asse da stiro. Il tappetino di gomma può...
  • Seite 47: Come Usare L'apparecchio

    ITALIANO Se il serbatoio dell'acqua è in posizione verticale, riempitelo fino all'indicazione MAX riportata sul lato. Non superate questo livello. Non mettete profumi, aceto, amido, prodotti disincrostanti, additivi per stirare o acqua decalcificata chimicamente nel serbatoio dell'acqua. Come impostare la temperatura Appoggiate il ferro sul tappetino di gomma- Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione corrispondente.
  • Seite 48: Caratteristiche

    ITALIANO Selezionate l'impostazione di vapore desiderata. Controllate che l'impostazione scelta sia adatta per la temperatura di stiratura selezionata: - 1 - 2 per un vapore moderato (impostazioni di temperatura da 2 a 3) - 3 - 4 per il massimo vapore (impostazioni di temperatura da 3 a MAX) Il ferro inizierà...
  • Seite 49: Funzione Antigoccia

    ITALIANO Premete e lasciate andare il pulsante getto di vapore. Getto di vapore verticale La funzione getto di vapore può essere usata anche tenendo il ferro in posizione verticale. Il getto di vapore verticale è molto utile per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
  • Seite 50 ITALIANO Risciacquate spesso il serbatoio con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio dell'acqua. Funzione Calc-clean Potete usare la funzione Calc-clean per eliminare le tracce di calcare e le altre impurità. Usate la funzione Calc-clean una volta ogni due settimane. Se l'acqua della vostra zona è...
  • Seite 51 Appoggiate il ferro sul tappetino di plastica e lasciatelo raffreddare prima di riporlo. Sostituzione Il Philips Aquazur è provvisto di una cassetta anti-calcare usa-e-getta che filtra l'acqua contenuta nel serbatoio. Dopo un po' di tempo, la cassetta sarà satura e dovrà essere sostituita con una nuova cassetta. La frequenza con cui sarà...
  • Seite 52: Garanzia E Assistenza

    Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel...
  • Seite 53 ITALIANO Problema Possibile/i causa/e Soluzione La spina è inserita ma la piastra è Si tratta di un problema di corrente Controllate il cavo, la presa e la spina a fredda muro. Il termostato è stato impostato su Impostate il termostato sulla posizione MIN.
  • Seite 54: Àòéòä·â

    ÀÒÉÒä·Â ÅÑ ¡ É³Ð·Ñ è Ç ä» »Ø ˆ Á à¾Ô è Á ¾ÅÑ § ä͹í é Ò ¾Ô à ÈÉ »Ø ˆ Á ¤Çº¤Ø Á ¾ÅÑ § ä͹í é Ò »Ø ˆ Á üà»ÃÂŒ üÑ ­ ­Ò³ä¿áü´§ÍØ ³ ËÀÙ Á Ô »Ø...
  • Seite 55 ÀÒÉÒä·Â àµÔ Á ¹í é Ò »ÃлÒŧã¹á·‰ § ¤Œ (â´Â㪉 à ËÂ× Í ¡ËÃ× Í ¢Ç´) ¨¹¶Ö § ÃÐ´Ñ º MAX »ÃÑ º »Ø ˆ Á ¤Çº¤Ø Á ÍØ ³ ËÀÙ Á Ô ¶ Ö § ÃÐ´Ñ º MAX ËÁØ ¹ »Ø ˆ Á ¤Çº¤Ø Á ¾ÅÑ § ä͹í é Ò ä»·Õ è µ Óá˹ˆ § 4 üÑ...
  • Seite 56 ÀÒÉÒä·Â ¤ÇÃἈ ¹ ÂÒ§º¹á·‰ § ¤Œ ¡ ˆ Í ¹ÇÒ§àµÒÃÕ ´ ·Ø ¡ ¤ÃÑ é § äÁˆ ¤ ÇÃÇÒ§àµÒÃÕ ´ º¹á·‰ § ¤Œ ¹ í é Ò â´Â»ÃÒȨҡἈ ¹ ÂÒ§ üÒÁÒöá¢Ç¹á·‰ § ¤Œ ¹ í é Ò ¡Ñ º µÐá¡Ã§àËÅç ¡ ¢Í§âµŠ Ð ÃÕ ´ ¼‰ Ò ä´‰ â´Â´Ö § ·Õ è á ¢Ç¹¨Ò¡µÑ Ç á·‰ § ¤Œ ¹ í é Ò ÁÒà¡Õ è Â Ç¡Ñ º µÐá¡Ã§àËÅç...
  • Seite 57 ÀÒÉÒä·Â ¡ÒûÃÑ º µÑ é § ÃÐ´Ñ º ¤ÇÒÁÉ Í ¹ ÇÒ§àµÒÃÕ ´ ŧº¹á¼ˆ ¹ ÂÒ§ »ÃÑ º »Ø ˆ Á ¤Çº¤Ø Á ÃÐ´Ñ º ¤ÇÒÁÉ Í ¹ä»ÂÑ § ÃÐ´Ñ º ·Õ è à ËÁÒÐüÁ «Ö è § ÃÐºØ Í ÂÙ ˆ ã ¹¤Óá¹Ð¹Ó㹡ÒÃÃÕ ´ ¼‰ Ò ËÃ× Í ã¹µÒÃÒ§ 1 ¼‰...
  • Seite 58 ÀÒÉÒä·Â ¤Ø ³ ÅÑ ¡ ɳÐÍ× è ¹ æ ¿’ § ¡‡ ª Ñ è ¹ üà»ÃÂŒ ¤Ø ³ üÒÁÒö㪉 ¿ ’ § ¡‡ ª Ñ è ¹ üà»ÃÂŒ à ¾× è Í ¢¨Ñ ´ ÃÍÂ¾Ñ º ·Õ è  ҡ¨ÐźÍÍ¡ä´Ñ ³ ÍØ ³ ËÀÙ Á Ô µ ˆ Ò § æ µÃǨüͺãˉ...
  • Seite 59 ÀÒÉÒä·Â àµÒÃÕ ´ ¨ÐàÃÔ è Á ¼ÅÔ µ ä͹í é Ò µˆ Í àÁ× è Í ÍØ ³ ËÀÙ Á Ô ¶ Ö § ÃÐ´Ñ º ·Õ è ä ´‰ µ Ñ é § ¤ˆ Ò älj á ʼn Ç ¡Ò÷ӤÇÒÁüÐÍÒ´...
  • Seite 60 ¡ÒÃÃÑ º »ÃÐ¡Ñ ¹ áÅкÃÔ ¡ Òà ËÒ¡¤Ø ³ µ‰ Í §¡Òâ‰ Í ÁÙ Å ËÃ× Í ËÒ¡¤Ø ³ »ÃÐüº»’ ­ ËÒ â»Ã´ªÁàÇç º 䫵‡ ¢ ͧ¿” Å Ô » üŒ ä ´‰ · Õ è www.philips.com ËÃ× Í µÔ ´ µˆ Í ÈÙ ¹ ÂŒ º ÃÔ ¡ ÒÃÅÙ ¡ ¤‰ Ò ¢Í§¿” Å Ô » üŒ ã ¹»ÃÐà·È¢Í§¤Ø ³ (ËÁÒÂàÅ¢â·ÃÈÑ ¾ ·Œ ¢ ͧÈÙ ¹ ÂŒ º ÃÔ ¡ ÒÃÅÙ ¡ ¤‰ Ò ¨ÐÍÂÙ ˆ ã ¹àÍ¡üÒÃἈ ¹ ¾Ñ º...
  • Seite 61 ÀÒÉÒä·Â »’ ­ ËÒ üÒà˵٠¡ÒÃá¡„ » ’ ­ ËÒ àüÕ Â º»ÅÑ ê ¡ àµÒÃÕ ´ ᵈ á ¼ˆ ¹ ·Ó¤ÇÒÁÉ Í ¹äÁˆ à ‰ Í ¹ ÁÕ » ’ ­ ËÒà¡Õ è Â Ç¡Ñ º ¡Òõˆ Í üÒÂä¿ µÃǨüͺüÒÂä¿...
  • Seite 62 4239 000 44377...

Inhaltsverzeichnis