Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 97
Originální návod k obsluze
VYSOKOTLAKÁ MYČKA
REPW 195i SET
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte toto zařízení, aniž byste si přečetli tento návod.
GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Riwall PRO REPW 195i SET

  • Seite 1 Originální návod k obsluze VYSOKOTLAKÁ MYČKA REPW 195i SET VAROVÁNÍ: Nepoužívejte toto zařízení, aniž byste si přečetli tento návod. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 2 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Nikdy nemiřte vysokotlakou tryskou na osoby ani zvířata.. Po požití drog nebo alkoholu nesmíte s vysokotlakou myčkou pracovat. Vysokotlakou myčku nepoužívejte, pokud stojíte ve vodě. Nikdy se nedotýkejte zásuvky ani zástrčky mokrýma rukama. Elektrická připojení nesmí nikdy ležet ve vodě. Vysokotlakou myčku nikdy nespouštějte bez zapnuté...
  • Seite 3 - Před prováděním uživatelské údržby vždy odpojte napájení. - Vysokotlaké myčky nesmí používat děti ani neproškolené osoby. - Aby byla zajištěna odpovídající bezpečnost myčky, používejte pouze originální náhradní díly pocházející od výrobce nebo díly schválené výrobcem. - Nepoužívejte zařízení, jestliže jsou napájecí kabel nebo důležité díly zařízení poškozeny, např. bezpečnostní...
  • Seite 4 14. Elektrické napájení tohoto zařízení musí obsahovat buď proudový chránič (RCD), který přeruší napájení, jestliže svodový proud vůči zemi překročí 30 mA po dobu 30 ms, nebo zařízení, které přeruší uzemněný obvod. 15. Nepoužívejte toto zařízení v dosahu osob, pokud nepoužívají ochranný oděv. 16.
  • Seite 5 SYMBOLY Na štítcích na zařízení a v návodu mohou být uvedeny symboly. Ty označují důležité informace o výrobku nebo pokyny pro jeho použití. Upozorňují na potenciální rizika úrazu. Tyto symboly jsou v souladu s evropskými směrnicemi vztahujícími se na tento výrobek.
  • Seite 6 Výrobek musí být uzemněn Při poruše nebo závadě na zařízení je zemní odpor redukován a tím hrozí nebezpečí úrazu elektric- kým proudem pro uživatele. Síťový kabel připojte do vhodné zásuvky odpovídající všem národním normám a předpisům týkajícím se instalace a uzemnění. Provozní napětí je napájecí napětí v místní síti.
  • Seite 7 TECHNICKÉ ÚDAJE Model REPW 195i SET Jmenovité napětí AC 220–240 V~50/60 Hz Jmenovitý výkon 2500 W Jmenovitý tlak 130 bar Max. tlak 195 bar Jmenovitý průtok 7 l/min Max. průtok 7,8 l/min Max. vstupní tlak vody 12 bar Max. teplota vstupní vody 50 °C...
  • Seite 8 VYBALENÍ Při vybalování zkontrolujte, zda jsou součástí balení níže uvedené díly, a pečlivě zkontrolujte, zda nedošlo k poškození během přepravy. Pokud některý díl chybí nebo je poškozen, nepokoušejte se výrobek sestavit nebo používat. Pistole se spouštěcím Trubice Čisticí hrot spínačem Držák pistole Trubka výstupní...
  • Seite 9 Zařízení vždy přemísťujte za rukojeť.
  • Seite 10 PŘÍPRAVA NA PROVOZ SESTAVENÍ MYČKY 1. Namontujte konzoli pistole, držák a napájecí kabel. Pevně přišroubujte konzoli pistole (8) k hlavnímu tělu (1 šroub). Pevně přišroubujte držák pistole (4) k hlavnímu tělu (1 šroub). Namontujte hák napájecího kabelu (12) na hlavní tělo. Poznámka: Šrouby jsou přibaleny k návodu k obsluze, zkontrolujte je po rozbalení.
  • Seite 11 4. Připojení a odpojení vysokotlaké hadice Vysokotlakou hadici zcela odviňte a její druhý konec připojte k pistoli. Stisknutím tlačítka hadici odpojte. Poznámka: Po připojení vysokotlaké hadice, zkontrolujte pevnost připojení jemným zatáhnutím za hadici pro ověření pevnosti spoje. Stiskněte zajišťovací tlačítko a tahem vysokotlakou hadici odpojte.
  • Seite 12 PROVOZ VAROVÁNÍ – NEBEZPEČÍ! Myčka musí být během provozu umístěna na pevném a stabilním povrchu. VAROVÁNÍ: Na vysokotlaké hadici se nesmí vytvořit smyčky. Spouštění 1. Pusťte vodu. Stiskněte spoušť asi na 1 minutu, dokud nevyteče nízkotlaká voda a aby se myčka odvzdušnila. Varování: Tato myčka je určena pouze pro použití...
  • Seite 13 PROVOZNÍ INFORMACE 1. Pojistný ventil a/nebo omezovač tlaku VAROVÁNÍ – NEBEZPEČÍ! Nastavení pojistného ventilu je zakázáno jakkoliv upravovat. Pojistný ventil slouží zároveň jako omezovač tlaku. Po uvolnění spouště pistole se ventil otevře a vlivem tlakového spínače se stroj automaticky vypne. V případě...
  • Seite 14 2) Vložte nastavitelnou trysku do stříkací pistole a zatlačte ji dopředu do nízkotlakého režimu. Nastavení vysokého tlaku LOW (Nízký výkon) HIGH (Vysoký výkon) Nastavení nízkého tlaku 3) Stiskněte spoušť, mycí prostředek bude vytékat nastavitelnou tryskou. 4) Mycí prostředek nanášejte podle potřeby, aby se povrch důkladně umyl. 5) Nechte čisticí...
  • Seite 15 8. Teleskopická rukojeť Tato myčka je vybavena teleskopickou rukojetí. Chcete-li rukojeť zvednout nebo spustit, stiskněte tlačítko a posuňte rukojeť nahoru nebo dolů. Správnou polohu rukojeti potvrdí cvaknutí.
  • Seite 16 ÚDRŽBA Veškeru údržbu neuvedenou v této kapitole smí provádět pouze autorizované prodejní a servisní středisko. VAROVÁNÍ – NEBEZPEČÍ! Před prováděním jakékoliv práce na tlakové myčce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 1. Vyčištění fi ltru vstupní vody Vodní fi ltr je instalován uvnitř přípojky přívodu vody, je třeba ho pravidelně čistit. Opláchněte jej čistou vodou z vodovodu a poté...
  • Seite 17 SKLADOVÁNÍ Myčku skladujte v místě chráněném před mrazem s teplotou nad 0 C (32 Před uskladněním odstraňte vodu z hadice čerpadla a příslušenství následujícím způsobem: 1) Vypněte myčku (přepněte vypínač do polohy „OFF/O“) a odpojte hadici s vodou a příslušenství. 2) Myčku opětovně...
  • Seite 18 ZÁRUKA Podmínky záruky najdete v příloze o záruce. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Pokud myčka přestane po dlouhé době používání sloužit, nevyhazujte ji do domovního odpadu, ale způsobem bezpečným pro životní prostředí. Elektrické spotřebiče nelikvidujte společně s běžným domácím odpadem. V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o vyřazených elektrických a elektronických zařízení a s jejím převedením do národního práva se použité...
  • Seite 19 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Před kontaktováním servisní organizace zkontrolujte následující: Příznak Příčina Doporučený úkon Stroj nelze spustit Myčka není zapojená, vadná Zapojte zařízení do zásuvky. zásuvka Vyzkoušejte jinou zásuvku. Spálená pojistka Vyměňte pojistku, vypněte ostat- ní zařízení. Poškozený prodlužovací kabel Vyzkoušejte bez prodlužovacího kabelu.
  • Seite 20 Preklad originálneho návodu na obsluhu VYSOKOTLAKOVÁ UMÝVAČKA REPW 195i SET VAROVANIE: Nepoužívajte toto zariadenie bez toho, aby ste si prečítali tento návod. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 21 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Nikdy nemierte vysokotlakovou dýzou na osoby ani zvieratá. Po požití drog alebo alkoholu nesmiete s vysokotlakovou umývačkou pracovať. Vysokotlakovou umývačku nepoužívajte, ak stojíte vo vode. Nikdy sa nedotýkajte zásuvky ani zástrčky mokrými rukami. Elektrické pripojenie nesmie nikdy ležať vo vode. Vysokotlakovú...
  • Seite 22 – Nikdy nesmerujte prúd na seba alebo iné osoby s cieľom čistenia odevu alebo obuvi. – Pred vykonávaním používateľskej údržby vždy odpojte napájanie. – Vysokotlakové umývačky nesmú používať deti ani osoby, ktoré neboli vyškolené. – Aby sa zaistila zodpovedajúca bezpečnosť umývačky, používajte len originálne náhradné diely pochádzajúce od výrobcu alebo diely schválené...
  • Seite 23 13. Informácie o používanej dýze musia byť dostatočné – nebezpečenstvo spätného rázu a náhleho krútiaceho momentu pôsobiaceho na striekaciu zostavu pri spustení striekacej pištole. 14. Elektrické napájanie tohto zariadenia musí obsahovať buď prúdový chránič (RCD), ktorý preruší napájanie, ak zvodový prúd voči zemi prekročí 30 mA na 30 ms, alebo zariadenie, ktoré preruší uzemnený...
  • Seite 24 SYMBOLY Na štítkoch na zariadení a v návode môžu byť uvedené symboly. Tie označujú dôležité informácie o výrobku alebo pokyny na jeho použitie. Upozorňujú na potenciálne riziká úrazu. Tieto symboly sú v súlade s európskymi smernicami vzťahujúcimi sa na tento výrobok.
  • Seite 25 Zariadenie musí byť uzemnené Pri poruche alebo chybe na zariadení sa zemný odpor redukuje a tým hrozí používateľovi nebez- pečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Sieťový kábel pripojte do vhodnej zásuvky zodpovedajúcej všetkým národným normám a predpisom týkajúcim sa inštalácie a uzemnenia. Prevádzkové napätie je napájacie napätie v miestnej sieti.
  • Seite 26 TECHNICKÉ ÚDAJE Model REPW 195i SET Menovité napätie AC 220–240 V~50/60 Hz Menovitý výkon 2500 W Menovitý tlak 130 barov Max. tlak 195 barov Menovitý prietok 7 l/min Max. prietok 7,8 l/min Max. vstupný tlak vody 12 barov Max. teplota vstupnej vody 50 °C...
  • Seite 27 VYBALENIE Pri vybaľovaní skontrolujte, či sú súčasťou balenia nižšie uvedené diely, a dôkladne skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu počas prepravy. Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, nepokúšajte sa výrobok zostaviť alebo používať. Pištoľ so spúšťacím Trubica Čistiaci hrot spínačom Držiak pištole Rúrka výstupnej vody Návod...
  • Seite 28 Zariadenie vždy premiestňujte za rukoväť.
  • Seite 29 PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU ZOSTAVENIE UMÝVAČKY 1. Namontujte konzolu pištole, držiak a napájací kábel. Pevne priskrutkujte konzolu pištole (8) k hlavnému telu (1 skrutka). Pevne priskrutkujte držiak pištole (4) k hlavnému telu (1 skrutka). Namontujte hák napájacieho kábla (12) na hlavné telo. Poznámka: Skrutky sú...
  • Seite 30 4. Pripojenie a odpojenie vysokotlakovej hadice Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte a jej druhý koniec pripojte k pištoli. Stlačením tlačidla hadicu odpojte. Poznámka: Po pripojení vysokotlakovej hadice skontrolujte pevnosť pripojenia jemným zatiahnutím za hadicu na overenie pevnosti spojenia. Stlačte zaisťovacie tlačidlo a ťahom vysokotlakovú hadicu odpojte.
  • Seite 31 PREVÁDZKA VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO! Umývačka musí byť počas prevádzky umiestnená na pevnom a stabilnom povrchu. VAROVANIE: Na vysokotlakovej hadici sa nesmú vytvoriť slučky. Spúšťanie 1. Pustite vodu. Stlačte spúšť na približne 1 minútu, kým nevytečie nízkotlaková voda a aby sa umývačka odvzdušnila. Varovanie: Táto umývačka je určená...
  • Seite 32 PREVÁDZKOVÉ INFORMÁCIE 1. Poistný ventil a/alebo obmedzovač tlaku VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO! Je zakázané akokoľvek upravovať nastavenie poistného ventilu. Poistný ventil slúži zároveň ako obmedzovač tlaku. Po uvoľnení spúšte pištole sa ventil otvorí a vply- vom tlakového spínača sa stroj automaticky vypne. V prípade upchatia dýzy pištole tlak v umývačke stúpne, bezpečnostný...
  • Seite 33 2) Vložte nastaviteľnú dýzu do striekacej pištole a zatlačte ju dopredu do nízkotlakového režimu. Nastavenie vysokého tlaku LOW (Nízky výkon) HIGH (Vysoký výkon) Nastavenie nízkeho tlaku 3) Stlačte spúšť; čistiaci prostriedok bude vytekať nastaviteľnou dýzou. 4) Čistiaci prostriedok nanášajte podľa potreby, aby sa povrch dôkladne umyl. 5) Nechajte čistiaci prostriedok na povrchu niekoľko minút pôsobiť;...
  • Seite 34 8. Teleskopická rukoväť Táto umývačka je vybavená teleskopickou rukoväťou. Ak chcete rukoväť zdvihnúť alebo spustiť, stlačte tlačidlo a posuňte rukoväť hore alebo dole. Správnu polohu rukoväti potvrdí cvaknutie.
  • Seite 35 ÚDRŽBA Ostatnú údržbu, neuvedenú v tejto kapitole, smie vykonávať len autorizované predajné a servisné stredisko. VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO! Pred vykonávaním akejkoľvek práce na tlakovej umývačke vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 1. Vyčistenie fi ltra vstupnej vody Vodný fi lter je nainštalovaný vo vnútri prípojky prívodu vody; treba ho pravidelne čistiť. Opláchnite ho čistou vodou z vodovodu a potom ho vložte späť...
  • Seite 36 SKLADOVANIE Umývačku skladujte na mieste chránenom pred mrazom s teplotou nad 0 C (32 Pred uskladnením odstráňte vodu z hadice čerpadla a príslušenstva nasledujúcim spôsobom: 1) Vypnite umývačku (prepnite vypínač do polohy „OFF/O“) a odpojte hadicu s vodou a príslušenstvo. 2) Umývačku opätovne naštartujte a stlačte spúšť.
  • Seite 37 ZÁRUKA Podmienky záruky nájdete v prílohe o záruke. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Ak umývačka prestane po dlhom čase používania slúžiť, nevyhadzujte ju do domového odpadu, ale ju zlikvidujte spôsobom bezpečným pre životné prostredie. Elektrické spotrebiče nelikvidujte spoločne s bežným domovým odpadom. V súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o vyradených elektrických a elektronických zariade- niach a s jej prevedením do národného práva sa použité...
  • Seite 38 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Pred kontaktovaním servisnej organizácie skontrolujte nasledujúce: Príznak Príčina Odporúčaný úkon Stroj nie je možné spustiť Umývačka nie je zapojená, Zapojte zariadenie do zásuvky. chybná zásuvka Vyskúšajte inú zásuvku. Spálená poistka Vymeňte poistku, vypnite ostatné zariadenia. Poškodený predlžovací kábel Vyskúšajte bez predlžovacieho kábla.
  • Seite 39 Az eredeti használati útmutató fordítása NAGYNYOMÁSÚ MOSÓ REPW 195i SET FIGYELMEZTETÉS: Ne használja ezt a készüléket a kézikönyv elolvasása nélkül.
  • Seite 40 FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Soha ne irányítsa a nagynyomású fúvókát emberekre vagy állatokra. Ne működtesse a nagynyomású mosót kábítószer vagy alkohol fogyasztása után. Ne használja a nagynyomású mosót vízben állva. Soha ne érintse meg a konnektort vagy a dugaszt nedves kézzel. Az elektromos csatlakozások soha nem lehetnek vízben.
  • Seite 41 - Soha ne irányítsa az áramot saját magára vagy másokra ruhák vagy cipők tisztításához. - A felhasználói karbantartás elvégzése előtt mindig húzza ki a tápellátásból. - A nagynyomású mosókat nem használhatják gyermekek vagy képzetlen személyek. - A mosó megfelelő biztonsága érdekében csak a gyártó eredeti vagy a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
  • Seite 42 12. Áramütés veszélye – minden csatlakozást tartson szárazon és a talaj fölött. Ne érintse meg az aljzatot nedves kézzel. 13. A használt fúvókára vonatkozó információnak elegendőnek kell lennie - visszarúgás veszélye és a szórópisztoly indításakor a szóróegységre ható hirtelen forgatónyomaték. 14.
  • Seite 43 JELZÉSEK Szimbólumok szerepelhetnek a készülék címkéin és a kézikönyvben. Ezek fontos információkat tartalmaznak a termékre vagy a használati utasításokra vonatkozóan. Figyelmeztetnek a lehetséges sérülésveszélyre. Ezek a szimbólumok megfelelnek a termékre vonatkozó európai irányelveknek. Ez a termék I. szigetelési osztályba tartozik, ami azt jelenti, hogy védőföldelő vezetékkel van felszerelve (csak akkor, ha a megfelelő...
  • Seite 44 A terméket földelni kell A berendezés meghibásodása vagy hibája esetén a földelési ellenállás csökken, és így fennáll a felhasználó áramütésének veszélye. Dugja be a tápkábelt egy megfelelő aljzatba, amely megfelel az összes nemzeti telepítési és földelési szabványnak és előírásnak. Az üzemi feszültség a helyi hálózat tápfeszültsége.
  • Seite 45 MŰSZAKI ADATOK Modell REPW 195i SET Névleges feszültség AC 220–240 V~50/60 Hz Névleges teljesítmény 2500 W Névleges nyomás 130 bar Max. nyomás 195 bar Névleges áramlási sebesség 7 l/perc Max. áramlási sebesség 7,8 l/perc Max. bemeneti víznyomás 12 bar Max. bemeneti vízhőmérséklet 50 °C...
  • Seite 46 KICSOMAGOLÁS Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy az alább felsorolt alkatrészek benne vannak-e a csomagban, és gondosan ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a szállítás során. Ha valamelyik alkatrész hiányzik vagy sérült, ne próbálja meg összeszerelni vagy használni a terméket. Pisztoly Cső Tisztító hegy ravaszkapcsolóval Pisztolytartó...
  • Seite 47 A készüléket mindig a fogantyúnál fogva mozgassa.
  • Seite 48 SZÁLLÍTÁS ELŐKÉSZÍTÉSE A MOSÓ ÖSSZESZERELÉSE 1. Szerelje fel a pisztolykonzolt, a tartót és a tápkábelt. Erősen csavarja fel a pisztolykonzolt (8) a fő testhez (1 csavar). Csavarja szorosan a pisztolytartót (4) a fő testhez (1 csavar). Szerelje fel a tápkábel kampót (12) a fő testre. Megjegyzés: A csavarokat a használati útmutató...
  • Seite 49 4. A nagynyomású tömlő csatlakoztatása és eltávolítása Tekerje le teljesen a nagynyomású tömlőt, és csatlakoztassa a másik végét a pisztolyhoz. Nyomja meg a gombot a tömlő leválasztásához. Megjegyzés: A nagynyomású tömlő csatlakoztatása után ellenőrizze a csatlakozás erősségét a tömlő fi nom meghúzásával. Nyomja meg a reteszelő gombot, és húzza meg a nagynyomású tömlőt a leválasztáshoz.
  • Seite 50 HASZNÁLAT FIGYELMEZTETÉS – VESZÉLY! A mosót működés közben szilárd és stabil felületre kell helyezni. FIGYELMEZTETÉS: A nagynyomású tömlő nem képezhet hurkot. Indítás 1. Nyissa meg a vizet. Nyomja le a ravaszt körülbelül 1 percre, amíg az alacsony nyomású víz ki nem jön, és a mosó légteleníti magát. Figyelmeztetés: Ez a mosó...
  • Seite 51 MŰKÖDÉSI INFORMÁCIÓK 1. Biztonsági szelep és/vagy nyomáskorlátozó szelep FIGYELMEZTETÉS – VESZÉLY! Tilos a biztonsági szelep beállítását bármilyen módon módosítani. A biztonsági szelep nyomáshatárolóként is szolgál. A pisztoly ravaszának elengedésekor a szelep kinyílik, és a nyomáskapcsoló automatikusan leállítja a gépet. Ha a pisztoly fúvókája eltömődik, a nyomás az alátétben megemelkedik, a biztonsági szelep kinyílik, a nyomáskapcsoló...
  • Seite 52 2) Helyezze be az állítható fúvókát a szórópisztolyba, és tolja előre alacsony nyomású üzemmódba. Magas nyomás beállítás LOW (alacsony teljesítmény) HIGH (nagy teljesítmény) Alacsony nyomás beállítás 3) Nyomja meg a ravaszt, a mosószer kifolyik az állítható fúvókán keresztül. 4) Szükség szerint vigyen fel mosószert a felület alapos lemosásához. 5) Hagyja a mosószert a felületen néhány percig, ezt az időt az erősen szennyezett területek kefével történő...
  • Seite 53 8. Teleszkópos fogantyú Ez a mosó teleszkópos fogantyúval van felszerelve. A fogantyú felemeléséhez vagy leengedésé- hez nyomja meg a gombot, és mozgassa a fogantyút felfelé vagy lefelé. Egy kattanás megerősíti a fogantyú helyes pozícióját.
  • Seite 54 KARBANTARTÁS Minden, ebben a fejezetben nem szereplő karbantartást csak hivatalos értékesítési és szervizköz- pont végezhet. FIGYELMEZTETÉS – VESZÉLY! Mindig húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt bármilyen munkát végezne a nagynyo- mású mosón. 1. A vízbemeneti szűrő tisztítása A vízszűrő a vízellátó csatlakozáson belül található, rendszeresen tisztítani kell. Öblítse le tiszta csapvízzel, majd dugja vissza a vízellátó...
  • Seite 55 TÁROLÁS A mosót fagytól védett helyen, 0 C (32 F) feletti hőmérsékleten tárolja. Tárolás előtt távolítsa el a vizet a szivattyútömlőből és a tartozékokból az alábbiak szerint: 1) Kapcsolja ki a mosót (fordítsa a főkapcsolót „OFF/O” állásba), és válassza le a víztömlőt és a tartozékokat.
  • Seite 56 JÓTÁLLÁS A jótállási feltételeket a Jótállási mellékletben találja. KÖRNYEZET Ha a mosogatógép hosszabb használat után leáll, ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Elektromos készüléket ne dobjon a normál háztartási hulladék közé. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU számú európai irányelv és nemzeti változatai értelmében a használt elektromos berendezéseket szelektív hulladékként kell kezelni és környezetkímélő...
  • Seite 57 HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt kapcsolatba lépne egy szervizzel, ellenőrizze a következőket: Tünet Ajánlott művelet A gép nem indítható el A mosó nincs bedugva, a kon- Csatlakoztassa a készüléket nektor hibás a konnektorhoz. Próbáljon ki egy másik konnektort. Kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot, kap- csolja ki a többi készüléket.
  • Seite 58 Przekład oryginalnej instrukcji obsługI MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA REPW 195i SET OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzenia bez zapoznania się z niniejszą instrukcją. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 59 WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ- STWA Nigdy nie kieruj dyszy wysokociśnieniowej w stronę ludzi lub zwierząt. Nie używaj myjki wysokociśnieniowej po spożyciu narkotyków lub alkoholu. Nie używaj myjki wysokociśnieniowej, jeśli stoisz w wodzie. Nigdy nie dotykaj gniazda lub wtyczki mokrymi rękami. Połączenia elektryczne nigdy nie mogą...
  • Seite 60 OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego użycia strumień płynu pod wysokim ciśnieniem może być niebezpieczny. Strumienia nie należy nigdy kierować na osoby, urządzenia elektryczne pod napięciem ani bezpośrednio na samo urządzenie. - Nie używaj tego urządzenia w jego zasięgu pracy, w pobliżu osób, które nie używają odzieży ochronnej.
  • Seite 61 10. Powierzchnia robocza powinna mieć odpowiedni drenaż, aby zmniejszyć ryzyko upadku z powo- du śliskiej powierzchni. Przestrzegaj zaleceń dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji. 12. Ryzyko porażenia prądem - wszystkie przyłącza powinny być suche i znajdować się nad ziemią. Nie dotykaj gniazdka mokrymi rękami. 13.
  • Seite 62 SYMBOLE Symbole mogą pojawiać się na etykietach urządzeń i w instrukcjach. Wskazują one ważne informa- cje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego użytkowania. Informują o potencjalnym ryzyku obrażeń. Symbole te są zgodne z dyrektywami europejskimi mającymi zastosowanie do tego produktu. Ten produkt jest sklasyfi...
  • Seite 63 Produkt musi być uziemiony W przypadku usterki lub nieprawidłowego działania urządzenia, rezystancja uziemienia jest zmniej- szona, co stwarza ryzyko porażenia prądem elektrycznym użytkownika. Podłącz przewód zasilający do odpowiedniego gniazda spełniającego wszystkie krajowe normy i przepisy dotyczące instalacji i uziemienia. Napięcie robocze to napięcie zasilania w sieci lokalnej. W razie wątpliwości co do pra- widłowego uziemienia gniazdka należy zlecić...
  • Seite 64 DANE TECHNICZNE Model REPW 195i SET Napięcie znamionowe AC 220–240 V~50/60 Hz Moc znamionowa 2500 W Ciśnienie znamionowe 130 bar Maks. ciśnienie 195 bar Nominalne natężenie przepływu 7 l/min Max. przepływ 7,8 l/min Maks. ciśnienie wejściowe wody 12 bar Max. temperatura wody na wejściu 50°C...
  • Seite 65 WYPAKOWANIE Podczas rozpakowywania należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wymienione poniżej części i dokładnie sprawdzić, czy nie uległy one uszkodzeniu podczas transportu. Jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona uszkodzona, nie należy podejmować prób montażu lub użytkowania produktu. Pistolet z przełączni- Rura Końcówka czyszcząca kiem spustowym...
  • Seite 66 Urządzenie należy zawsze przenosić za uchwyt.
  • Seite 67 PRZYGOTOWANIE DO PRACY ZŁOŻENIE MYJKI 1. Zainstaluj wspornik pistoletu, uchwyt i przewód zasilający. Przykręć mocno wspornik pistoletu (8) do głównego korpusu (1 śruba). Przykręć mocno uchwyt pistoletu (4) do głównego korpusu (1 śruba). Zamontuj hak kabla zasilającego (12) na korpusie. Uwaga: Śruby są...
  • Seite 68 4. Podłączanie i odłączenia węża wysokociśnieniowego Całkowicie rozwiń wąż wysokociśnieniowy i podłącz drugi koniec do pistoletu. Naciśnij przycisk, aby odłączyć wąż. Uwaga: Po podłączeniu węża wysokociśnieniowego należy sprawdzić siłę połączenia, delikatnie pociągając za wąż w celu sprawdzenia siły połączenia. Naciśnij przycisk blokady i zdejmij wąż wysokociśnieniowy.
  • Seite 69 EKSPLOATACJA OSTRZEŻENIE – ZAGROŻENIE! Myjka musi być umieszczona na twardej i stabilnej powierzchni podczas pracy. OSTRZEŻENIE: Na wężu wysokociśnieniowym nie mogą tworzyć się pętle. Uruchamianie 1. Włącz wodę. Naciśnij spust przez około 1 minutę, aż wypłynie woda pod niskim ciśnieniem i myjka zostanie odpowietrzona. Ostrzeżenie: NINIEJSZA MYJKA JEST PRZEZNACZONA DO UŻYTKU WYŁĄCZNIE Z ZIMNĄ...
  • Seite 70 OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy napięcie i częstotliwość zasilania elektrycznego są zgodne z infor- macjami na tabliczce znamionowej myjki. Myjkę można podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie za pośrednictwem wyłącznika bezpieczeństwa (maks. 30 mA), który w przypadku zwarcia przerwie zasilanie. INFORMACJE EKSPLOATACYJNE 1. Zawór bezpieczeństwa i/lub ciśnieniowy zawór ograniczający ci- śnienie OSTRZEŻENIE –...
  • Seite 71 5. Prawidłowe trzymanie pistoletu wysokociśnieniowego Podczas korzystania z myjki ciśnieniowej zalecamy trzymanie pistoletu wysokociśnieniowego w prawidłowej pozycji, jedną ręką na uchwycie, a drugą na regulowanej lancy. 6. Mycie z użyciem detergentu 1) Odkręć korek zbiornika detergentu i wlej odpowiedni detergent. Następnie zakręć korek zbiornika. 2) Włóż...
  • Seite 72 7. Korzystanie z bębna na wąż Aby rozwinąć wąż, należy obrócić uchwyt bębna nawijającego w kierunku zgodnym z ruchem wska- zówek zegara, aby zwinąć wąż, należy obrócić uchwyt bębna nawijającego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Uwaga: Przed użyciem wyjmij uchwyt zwijarki i rozwiń wąż. 8.
  • Seite 73 KONSERWACJA Wszelkie czynności konserwacyjne niewymienione w niniejszym rozdziale mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane centrum sprzedaży i serwisu. OSTRZEŻENIE – ZAGROŻENIE! Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy z myjką wysokociśnieniową zawsze wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 1. Czyszczenie fi ltra dopływu wody Filtr wody jest zainstalowany wewnątrz złącza doprowadzenia wody i musi być...
  • Seite 74 PRZECHOWYWANIE Myjkę należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem, w temperaturze powyżej C (32 Przed przechowywaniem należy usunąć wodę z węża pompy i akcesoriów w następujący sposób: 1) Wyłącz myjkę (ustaw przełącznik w pozycji „OFF/O”) i odłącz wąż doprowadzający wodę oraz akcesoria.
  • Seite 75 GWARANCJA Warunki gwarancji znajdują się w Załączniku Gwarancyjnym. ŚRODOWISKO NATURALNE Jeśli myjka przestanie działać po długim okresie użytkowania, nie należy wyrzucać jej do odpadów komunalnych, lecz zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Nie utylizuj urządzeń elektrycznych razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi. Zgodnie z dyrektywą...
  • Seite 76 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić następujące elementy: Objawy Przyczyna Zalecane działanie Nie można włączyć maszyny Myjka nie jest podłączona, Podłącz urządzenie do gniazda. uszkodzone gniazdo Spróbuj użyć innego gniazda zasilania. Spalony bezpiecznik Wymień bezpiecznik, wyłącz inne urządzenia.
  • Seite 77 Prevod originalnih navodil za uporabo VISOKOTLAČNI ČISTILNIK REPW 195i SET SVARILO: Te naprave ne uporabljajte, ne da bi prebrali navodila za uporabo.
  • Seite 78 POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA Visokotlačne šobe nikoli ne merite v osebe ali živali. Po zaužitju drog ali alkohola z visokotlačnim čistilnikom ne smete delati. Visokotlačnega čistilnika ne uporabljajte, če stojite v vodi. Nikoli se ne dotikajte vtičnice ali vtiča z mokrimi rokami. Električna povezava ne sme nikoli ležati v vodi.
  • Seite 79 - Pred izvajanjem uporabniškega vzdrževanja odklopite napajanje. - Visokotlačnega čistilnika ne smejo uporabljati otroci ali neusposobljene osebe. - Da bi zagotovili ustrezno varnost čistilnika, uporabljajte samo originalne nadomestne dele, ki prihajajo od proizvajalca, ali dele, ki jih je odobril proizvajalec. - Ne uporabljajte naprave, če so napajalni kabel ali pomembni deli naprave poškodovani, na pri- mer varnostna oprema, visokotlačne gibke cevi, sprožilna pištola.
  • Seite 80 14. Električno napajanje te naprave mora vključevati bodisi zaščitno stikalo na diferenčni tok (RCD), ki prekine napajanje, če odvodni tok proti zemlji preseže 30 mA v 30 ms, ali napravo, ki prekine ozemljeni krogotok. 15. Ne uporabljajte te naprave v dosegu oseb, če ne uporabljajo varnostne obleke. 16.
  • Seite 81 SIMBOLI Na nalepkah na napravi in v navodilih za uporabo so lahko prikazani simboli. Ti označujejo pomemb- ne informacije o izdelku ali napotke za njegovo uporabo. Opozarjajo na potencialne nevarnosti za poškodbe. TI simboli so skladni z evropskimi direktivami, ki veljajo za ta izdelek. Ta izdelek se uvršča v razred izolacije I, kar pomeni, da je opremljen z zaščitnim ozemljitvenim vodnikom (samo če je na napravi naveden ustrezen simbol).
  • Seite 82 Izdelek mora biti ozemljen Pri okvari ali napaki na napravi je ozemljitvena upornost zmanjšana in zaradi tega obstaja nevarnost električnega udara za uporabnika. Omrežni kabel priključite na primerno vtičnico, ki ustreza vsem nacionalnim standardom in predpisom v povezavi z namestitvijo in ozemljitvijo. Delovna napetost je napajalna napetost v lokalnem omrežju.
  • Seite 83 TEHNIČNI PODATKI Model REPW 195i SET Nazivna napetost AC 220–240 V~50/60 Hz Nazivna moč 2500 W Nazivni tlak 130 bar Maks. tlak 195 bar Nazivni pretok 7 l/min Maks. pretok 7,8 l/min Maks. vstopni tlak vode 12 bar Maks. temperatura vstopne vode 50 °C...
  • Seite 84 ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE Pri odstranjevanju embalaže preverite, da so v pakiranju priloženi spodaj navedeni deli, in skrbno preverite, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če kateri od delov manjka ali je poškodovan, izdelka ne poskušajte sestavljati ali uporabljati. Pištola s sprožilnim Čistilna konica stikalom Držalo pištole...
  • Seite 85 Napravo vedno prenašajte z držanjem za ročaj.
  • Seite 86 PRIPRAVA NA DELOVANJE MONTAŽA ČISTILNIKA 1. Namestite konzolo pištole, držalo in napajalni kabel. Čvrsto privijte konzolo pištole (8) na glavno ogrodje (1 vijak). Čvrsto privijte držalo pištole (4) na glav- no ogrodje (1 vijak). Namestite kavelj napajalnega kabla (12) na glavno ogrodje. Opomba: Vijaki so priloženi k navodilom za uporabo, preverite jih po odstranitvi embalaže.
  • Seite 87 4. Priklop in odklop visokotlačne gibke cevi Visokotlačno gibko cev povsem odvijte in njen drugi konec priključite na pištolo. S pritiskom na gumb gibko cev odklopite. Opomba: Po priklopu visokotlačne gibke cevi preverite čvrstost priklopa z rahlim potegom za gibko cev za potrditev čvrstosti spoja.
  • Seite 88 OBRATOVANJE SVARILO – NEVARNOST! Čistilnik mora biti med delovanjem postavljen na trdno in stabilno površino. SVARILO: Na visokotlačni gibki cevi se ne smejo ustvariti zanke. Zagon 1. Odprite vodo. Pritisnite na sprožilec za približno 1 minuto, dokler ne izteče voda pod nizkim tlakom in da se čistilnik odzrači.
  • Seite 89 DELOVNE INFORMACIJE 1. Varnostni ventil in/ali regulator tlaka SVARILO – NEVARNOST! Nastavitve varnostnega ventila ni dovoljeno na kakršenkoli način spreminjati. Varnostni ventil obenem deluje tudi kot regulator tlaka. Po sprostitvi sprožilca pištole se ventil odpre in pod vplivom tlačnega stikala se stroj samodejno izklopi. V primeru zamašene šobe pištole tlak v čistilniku naraste, varnostni ventil se odpre, sproži se tlačno stikalo in čistilnik se samodejno izklopi.
  • Seite 90 2) Vstavite nastavljivo šobo v pršilno pištolo in jo potisnite naprej v način nizkega tlaka. Nastavitev visokega tlaka LOW (Nizka moč) HIGH (Visoka moč) Nastavitev nizkega tlaka 3) Pritisnite na sprožilec in pomivalno sredstvo bo teklo iz nastavljive šobe. 4) Pomivalno sredstvo nanašajte po potrebi, da se površina temeljito pomije. 5) Pustite čistilno sredstvo nekaj minut na površini, da začne delovati, ta čas izkoristite za čiščenje močno umazanih mest s krtačo.
  • Seite 91 8. Teleskopski ročaj Ta čistilnik je opremljen s teleskopskim ročajem. Če želite ročaj dvigniti ali spustiti, pritisnite na gumb in pomaknite ročaj navzgor ali navzdol. Pravilen položaj ročaja bo potrdil klik.
  • Seite 92 VZDRŽEVANJE Vsakršno vzdrževanje, ki ni opisano v tem poglavju, lahko izvaja samo pooblaščen prodajni in servisni center. SVARILO – NEVARNOST! Pred izvajanjem kakršnihkoli del na tlačnem čistilniku vedno izvlecite vtič iz vtičnice. 1. Očiščenje fi ltra vstopne vode Vodni fi lter je nameščen v priključek dovoda vode, treba ga je redno čistiti. Izperite ga s čisto vodo iz vodovoda in ga nato vstavite nazaj v priključek dovoda vode.
  • Seite 93 SKLADIŠČENJE Čistilnik shranjujte na mestu, ki je zaščiteno pred mrazom s temperaturo nad 0 C (32 Pred shranjevanjem odstranite vodo iz cevi črpalke in pritikline na naslednji način: 1) Izklopite čistilnik (preklopite stikalo v položaj »OFF/O«) in odklopite gibko cev z vodo ter pritikline. 2) Čistilnik ponovno zaženite in pritisnite na sprožilec.
  • Seite 94 GARANCIJA Garancijske pogoje najdete v prilogi o garanciji. OKOLJE Če čistilnik po dolgem času uporabe neha delovati, ga ne odlagajte med gospodinjske odpadke, ampak na okolju prijazen način. Električnih aparatov ne zavrzite skupaj s preostalimi gospodinjskimi odpadki. V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EC o odpadni električni in elektronski opremi in v skladu z nje- nim prenosom v nacionalno pravo je treba rabljene električne aparate odvreči med ločene odpadke in jih nato ekološko reciklirati.
  • Seite 95 ODPRAVLJANJE TEŽAV Preden se obrnete na servis, preverite naslednje: Znak Vzrok Priporočen ukrep Stroja ni mogoče zagnati Čistilnik je priključen, okvarje- Priključite napravo na vtičnico. na vtičnica Preizkusite drugo vtičnico. Pregorela varovalka Zamenjajte varovalko, izklopite ostalo opremo. Poškodovan podaljševalni Preizkusite brez podaljševalnega kabel kabla.
  • Seite 96 Übersetzung des Originals der Bedienungsanleitung HOCHDRUCKREINIGER REPW 195i SET WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne diese Anleitung gelesen zu haben.
  • Seite 97 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Richten Sie die Hochdruckdüse niemals auf Personen oder Tiere. Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nicht nach dem Konsum von Drogen oder Alkohol. Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nicht, wenn Sie im Wasser stehen. Berühren Sie die Steckdose und den Stecker niemals mit nassen Händen. Elektrische Anschlüsse dürfen niemals im Wasser liegen.
  • Seite 98 - Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer von der Stromversorgung. - Der Hochdruckreiniger darf nicht von Kindern oder ungeschulten Personen benutzt werden. - Um angemessene Sicherheit des Hochdruckreinigers zu gewährleisten, dürfen nur Originaler- satzteile des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Teile verwendet werden. - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder wichtige Bestandteile des Geräts beschädigt sind, z.
  • Seite 99 Beachten Sie die Hinweise zur Wartung in dieser Anleitung. 12. Stromschlaggefahr – Halten Sie alle Anschlüsse trocken und oberhalb des Bodens. Berühren Sie die Steckdose nicht mit nassen Händen. 13. Informationen über die verwendete Düse müssen ausreichend sein – Gefahr von Rückstoß und plötzlicher Drehmomenteinwirkung auf das Spritzgerät beim Starten der Spritzpistole.
  • Seite 100 SYMBOLE Auf den Etiketten am Gerät und in der Anleitung können Symbole vorhanden sein. Diese kennzeich- nen wichtige Informationen über das Produkt oder Hinweise zu seiner Verwendung. Sie warnen vor potenziellen Unfallgefahren. Diese Symbole entsprechen den für dieses Produkt geltenden europäischen Richtlinien.
  • Seite 101 Das Produkt muss geerdet sein Bei einer Störung oder einem Fehler am Gerät verringert sich der Erdungswiderstand, sodass für den Benutzer die Gefahr eines Stromschlags besteht. Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Steckdose an, die alle nationalen Normen und Vorschriften bezüglich Installation und Erdung erfüllt. Die Betriebsspannung ist die örtliche Netzspannung.
  • Seite 102 TECHNISCHE DATEN Modell REPW 195i SET Nennspannung AC 220–240 V~50/60 Hz Nennleistung 2500 W Nenndruck 130 bar Max. Druck 195 bar Nenndurchfl uss 7 l/min Max. Durchfl uss 7,8 l/min Max. Wassereingangsdruck 12 bar Max. Wassereingangstemperatur 50 °C Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)): LpA...
  • Seite 103 AUSPACKEN Überprüfen Sie beim Auspacken, ob die unten genannten Teile in der Verpackung enthalten sind, und kontrollieren Sie sie sorgfältig auf Transportschäden. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, ver- suchen Sie nicht, das Produkt zusammenzubauen oder zu benutzen. Spritzpistole mit Ab- Rohr Reinigungsnadel zugshebel...
  • Seite 104 Halten Sie das Gerät zum Transportieren immer an seinem Griff.
  • Seite 105 VORBEREITUNG DES BETRIEBS MONTAGE DES HOCHRDRUCKREINIGERS 1. Montieren Sie die Pistolenkonsole, den Halter und das Netzkabel. Schrauben Sie die Pistolenkonsole (8) fest am Hauptteil des Geräts an (1 Schraube). Schrauben Sie den Pistolenhalter (4) fest am Hauptteil des Geräts an (1 Schraube). Montieren Sie den Netzkabel- haken (12) am Hauptteil des Geräts.
  • Seite 106 4. An- und Abkuppeln des Hochdruckschlauchs Wickeln Sie den Hochdruckschlauch vollständig ab und schließen Sie das andere Ende an die Pistole an. Zum Lösen des Schlauches drücken Sie die Taste. Hinweis: Prüfen Sie nach dem Anschließen des Hochdruckschlauchs die Festigkeit der Verbindung durch leichtes Ziehen am Schlauch.
  • Seite 107 BETRIEB WARNUNG – GEFAHR! Der Hochdruckreiniger muss während des Betriebs auf einer festen und stabilen Un- terlage stehen. WARNUNG: Am Hochdruckschlauch dürfen sich keine Schlaufen bilden. Start 1. Drehen Sie den Wasserzulauf auf. Drücken Sie etwa 1 Minute lang den Abzugshebel, bis das Niederdruckwasser ausläuft und der Hochdruckreiniger entlüftet ist.
  • Seite 108 Andernfalls könnte der Motor oder die Pumpe schwer beschädigt werden. Warnung: Trennen Sie niemals den Hochdruckschlauch vom Gerät, während das System unter Druck steht. Um den Druck abzulassen, schalten Sie den Motor aus, stellen Sie den Wasserzulauf ab und drücken Sie 2 bis 3 Mal den Abzugshebel der Pistole. 5.
  • Seite 109 SPERREN ENTSPERREN 5. Richtiges Halten der Spritzpistole Es empfi ehlt sich, die Spritzpistole bei jeder Verwendung des Hochdruckreinigers in der richtigen Position zu halten, mit einer Hand am Griff und der anderen an der verstellbaren Spritzdüse. 6. Verwendung von Reinigungsmittel 1) Schrauben Sie den Deckel des Reinigungsmittelbehälters ab und füllen Sie ein geeignetes Reini- gungsmittel ein.
  • Seite 110 7. Verwendung der Schlauchtrommel Zum Abwickeln des Schlauchs drehen Sie die Kurbel der Schlauchtrommel im Uhrzeigersinn, zum Aufwickeln gegen den Uhrzeigersinn. Hinweis: Ziehen Sie vor dem Gebrauch den Kurbelgriff aus und wickeln Sie den Schlauch von der Trommel ab. 8. Teleskopgriff Dieser Hochdruckreiniger ist mit einem Teleskopgriff ausgestattet.
  • Seite 111 WARTUNG / INSTANDHALTUNG Alle nicht in diesem Kapitel aufgeführten Wartungsarbeiten dürfen nur von einem autorisierten Ver- triebs- und Servicezentrum durchgeführt werden. WARNUNG – GEFAHR! Ziehen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten am Hochdruckreiniger den Stecker aus der Steckdose. 1. Reinigung des Wassereingangsfi lters Der Wasserfi...
  • Seite 112 LAGERUNG Lagern Sie den Hochdruckreiniger an einem frostfreien Ort mit einer Temperatur über 0 C (32 Entfernen Sie vor der Lagerung wie folgt das Wasser aus dem Pumpenschlauch und dem Zubehör: 1) Schalten Sie den Hochdruckreiniger aus (Schalter auf „OFF/O“ stellen) und ziehen Sie den Schlauch mit dem Wasser und das Zubehör ab.
  • Seite 113 GARANTIE Die Garantiebedingungen fi nden Sie im Anhang zur Garantie. UMWELT Wenn der Hochdruckreiniger nach langjährigem Gebrauch nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie ihn nicht über den Hausmüll, sondern auf umweltfreundliche Weise. Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den normalen Hausmüll. In Übereinstimmung mit der harmonisierten europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind gebrauchte Elektrogeräte der Wiederverwertung zuzuführen und anschlie- ßend umweltfreundlich zu entsorgen.
  • Seite 114 PROBLEMBEHEBUNG Bevor Sie sich an eine Serviceorganisation wenden, überprüfen Sie Folgendes: Anzeichen Ursache Empfohlene Maßnahme Gerät lässt sich nicht starten Hochdruckreiniger nicht ange- Schließen Sie das Gerät an eine schlossen, Steckdose defekt Steckdose an. Versuchen Sie es Sicherung durchgebrannt an einer anderen Steckdose. Ersetzen Sie die Sicherung, schalten Sie andere Geräte aus.
  • Seite 115 Prijevod originalnih uputa za upotrebu VISOKOTLAČNI PERAČ REPW 195i SET UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj uređaj prije nego što pročitate ovaj priručnik. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 116 VAŽNA SIGURNOSNA UPOZORENJA Nikada nemojte usmjeravati visokotlačnu mlaznicu prema ljudima ili životinjama. Nemojte koristiti visokotlačni perač nakon konzumiranja droga ili alkohola. Ne koristite visokotlačni perač dok stojite u vodi. Nikada ne dodirujte utičnicu ili utikač mokrim rukama. Električni priključci nikada ne smiju ležati u vodi. Nikada nemojte pokretati visokotlačni perač...
  • Seite 117 - Prije obavljanja korisničkog održavanja uvijek isključite napajanje. - Visokotlačne perače ne smiju koristiti djeca ili neobučene osobe. - Kako biste osigurali odgovarajuću sigurnost visokotlačnog perača, koristite samo originalne zamjenske dijelove proizvođača ili dijelove koje je odobrio proizvođač. - Nemojte koristiti uređaj ako su oštećeni kabel za napajanje ili važni dijelovi uređaja, npr. sigur- nosni uređaji, visokotlačna crijeva, pištolj na okidač.
  • Seite 118 14. Električno napajanje ove opreme mora uključivati ili zaštitnu sklopku (RCD) koja prekida napaja- nje ako struja curenja prema zemlji prijeđe 30 mA tijekom 30 ms ili uređaj koji prekida uzemljenje. 15. Ne koristite ovaj uređaj u blizini osoba osim ako ne nose zaštitnu odjeću. 16.
  • Seite 119 SIMBOLI Simboli se mogu naći na naljepnicama na uređaju i u priručniku. Oni ukazuju na važne podatke o proizvodu ili upute za njegovu uporabu. Upozoravaju na potencijalne opasnosti od ozljeda. Ovi simboli u skladu su s europskim direktivama koje se primjenjuju na ovaj proizvod.
  • Seite 120 Proizvod mora biti uzemljen U slučaju nedostatka ili kvara na opremi, smanjuje se otpor uzemljenja i stoga postoji opasnost od strujnog udara za korisnika. Umetnite kabel za napajanje u odgovarajuću utičnicu koja je u skladu sa svim nacionalnim standardima i propisima o instalaciji i uzemljenju. Radni napon je napon napa- janja u mjesnoj mreži.
  • Seite 121 TEHNIČKI PODACI Model REPW 195i SET Nazivni napon AC 220-240 V~50/60 Hz Nominalna snaga 2500 W Nominalni tlak 130 bar Maks. tlak 195 bar Nazivni protok 7 l/min Maks. protok 7,8 l/min Maks. ulazni pritisak vode 12 bar Maks. ulazna temperatura vode 50 °C...
  • Seite 122 PAKIRANJE Prilikom raspakiranja provjerite jesu li dolje navedeni dijelovi uključeni u paket i pažljivo provjerite ima li oštećenja nastalih tijekom transporta. Ako bilo koji dio nedostaje ili je oštećen, ne pokušavajte sastaviti ili koristiti proizvod. Pištolj s prekidačem Cijev Vrh za čišćenje za pokretanje Držač...
  • Seite 123 Uvijek pomičite uređaj držeći ga za ručku.
  • Seite 124 PRIPREMA ZA RAD SASTAVLJANJE PERAČA 1. Montirajte pištolja, nosač i kabel za napajanje. Čvrsto pričvrstite držač pištolja (8) na glavno tijelo (1 vijak). Čvrsto pričvrstite nosač pištolja (4) na glavno tijelo (1 vijak). Montirajte nosač za kabel napajanja (12) na glavno tijelo. Napomena: Vijci su uključeni u paket s priručnikom s uputama, provjerite ih nakon raspakiranja.
  • Seite 125 4. Spajanje i odvajanje visokotlačnog crijeva Potpuno odmotajte visokotlačno crijevo i spojite drugi kraj na pištolj. Pritisnite tipku za odvajanje crijeva. Napomena: Nakon spajanja visokotlačnog crijeva, provjerite čvrstoću spoja laganim povlačenjem crijeva. Pritisnite tipku za zaključavanje i povucite visokotlačno crijevo da biste ga odvojili. Napomena: Kako biste jednostavno odvojili crijevo, pritsnite tipku za otpuštanje, kako biste ispustili vodu iz cijevi nakon završetka operacije;...
  • Seite 126 UPOZORENJE - OPASNOST! Perač mora biti postavljen na čvrstu i stabilnu površinu tijekom rada. UPOZORENJE: Visokotlačno crijevo ne smije biti zapetljano. Pokretanje 1. Uključite vodu. Pritisnite okidač oko 1 minutu dok voda pod niskim pritiskom ne izađe i perač se ne odzrači. Upozorenje: Ovaj perač...
  • Seite 127 OPERATIVNE INFORMACIJE 1. Sigurnosni ventil i/ili ventil za smanjenje tlaka UPOZORENJE - OPASNOST! Zabranjeno je na bilo koji način podešavati postavke sigurnosnog ventila. Sigurnosni ventil služi i za ograničavanje tlaka. Kada se okidač pištolja otpusti, ventil se otvara i tlač- na sklopka automatski isključuje stroj.
  • Seite 128 2) Umetnite podesivu mlaznicu u pištolj za prskanje i gurnite je naprijed u način rada niskog tlaka. Podešavanje visokog tlaka LOW (Niska snaga) HIGH (Velika snaga) Podešavanje niskog tlaka 3) Pritisnite okidač, sredstvo će istjecati kroz podesivu mlaznicu. 4) Nanesite sredstvo za čišćenje prema potrebi kako biste temeljito oprali površinu. 5) Ostavite sredstvo za čišćenje na površini nekoliko minuta, iskoristite to vrijeme za čišćenje jako zaprljanih područja četkom.
  • Seite 129 8. Teleskopska ručka Ovaj perač opremljen je teleskopskom ručkom. Za podizanje ili spuštanje ručke pritisnite gumb i pomaknite ručku gore ili dolje. Klik će potvrditi ispravan položaj ručke.
  • Seite 130 ODRŽAVANJE Svo održavanje koje nije navedeno u ovom poglavlju smije obavljati samo ovlašteni prodajni i servi- sni centar. UPOZORENJE - OPASNOST! Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije bilo kakvih radova na visokotlačnom peraču. 1. Čišćenje fi ltra ulazne vode Filter za vodu je ugrađen unutar priključka za vodu, potrebno ga je redovito čistiti. Isperite ga čistom vodom iz slavine i zatim ga vratite u priključak za dovod vode.
  • Seite 131 SKLADIŠTENJE Čuvajte perač na mjestu zaštićenom od smrzavanja s temperaturom iznad 0 C (32 Prije skladištenja uklonite vodu iz crijeva pumpe i pribora na sljedeći način: 1) Isključite perač (okrenite prekidač u položaj "OFF/O") i odvojite crijevo za vodu i pribor. 2) Ponovno pokrenite perač...
  • Seite 132 JAMSTVO Uvjete jamstva potražite u Dodatku jamstva. OKOLINA Ako perač prestane raditi nakon duljeg razdoblja korištenja, nemojte ga odlagati u kućni otpad, već na ekološki siguran način. Nemojte odlagati električne uređaje s uobičajenim kućnim otpadom. U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi i njezinim prijenosom u nacionalno zakonodavstvo, rabljeni električni uređaji moraju se klasifi...
  • Seite 133 RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije kontaktiranja servisa provjerite sljedeće: Pokazatelj Uzrok Preporučena radnja Stroj se ne može pokrenuti Perač nije uključen, utičnica je Uključite uređaj u utičnicu. Poku- neispravna šajte s drugom utičnicom. Pregorjeli osigurač Zamijenite osigurač, isključite ostale uređaje. Oštećen produžni kabel Pokušajte bez produžnog kabela.
  • Seite 134 EU-smjerni-ca i normama za sljedece artikle ELEKTRICKÁ TLAKOVÁ MYČKA / ELEKTRICKÁ TLAKOVÁ UMÝVAČKA / ELEKTRYCZNA MYJKA WYSOKOCISNIENIOWA / ELEKTRIČNI VISOKOTLAČNI ČISTILNIK / REPW 195i SET ELEKTROMOS MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ / ELEKTRO-HOCHDRUCKREINIGER / ELECTRIC PRESSURE WASHER Výrobní...
  • Seite 135 Záznamy o servisních prohlídkách Servisní prohlídka se provádí pouze v autorizovaném servisním středisku a je prováděna na náklady zákazníka. Datum Datum příští Razítko servisu Provedené práce servisní servisní prohlídky prohlídky Záznamy o záručních opravách Datum Razítko servisu Popis závady a provedené práce Datum přijetí...
  • Seite 136 Záruční list Prodávající potvrzuje, že zboží bude způsobilé k použití pro obvyklý účel nebo si zachová obvyklé vlastnosti po dobu 24 měsíců od jeho převzetí kupujícím (základní záruka). Na motory Briggs Stratton, Honda a Kohler platí záruční doba dle záručních podmínek Briggs Stratton, Honda a Kohler.
  • Seite 140 ÓTÁLLÁSI JEGY Termék megnevezése: ………………………………………………………………………………………………………………………… Típus/Modell: ……………………………………………………………………………………………………………………………………… Gyári száma: ………………………………………………………………………………………………………………………………………… Termék azonosításra alkalmas része(i)*: ....………………………………………………………………....…… *különösen de nem kizárólag, ha Briggs&Stratton, Honda, Kawasaki és/vagy Kohler motor van beépítve Kereskedő (eladó) neve, címe, aláírása és bélyegzője: …………………………………………………………………………… Vásárlás (átadás) / üzembe helyezés dátuma: ……………………………………………………………………………………… Vásárlás (átadás) / üzembe helyezés helye: ……………………………………………………………………………………………...
  • Seite 141 A termék kijavítása esetén a jótállási idő meghosszabbodik a hiba közlésének napjától kezdve azzal az időtartammal, amely alatt a fogyasztó a fogyasztási cikket a hiba miatt nem tudja rendeltetésszerűen használni. A fogyasztási cikknek a kicseréléssel vagy a kijavítással érintett részére a jótállási igény elévülése újból kezdődik.
  • Seite 142 rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a jogosult érdekeit kímélve kell elvégezni. A fogyasztó a választott jótállási jogáról másikra térhet át, az áttéréssel okozott költséget köteles azonban a kötelezettnek megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a kötelezett adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.
  • Seite 143 Garanciális szerviz felülvizsgálat bejegyzések A garanciális szerviz felülvizsgálatokat kizárólag III.2 pontban hivatkozott Forgalmazó, Kereskedő vagy szerviz vége- zheti és az ezekből adódó költségeket a fogyasztó viseli. Időszakos Következő Szerviz bélyegzője Elvégzett munkák ellenőrzés Időszakos dátuma ellenőrzés dátuma Garanciális javítások Javításra átvétel Javítás időpontja Szerviz bélyegzője Meghibásodás és elvégzett munkák jeírása időpontja Kicserélésre került sor az alábbi napon (év, hó, nap): ………………………………………………………………………………………………...

Diese Anleitung auch für:

Repw 110 setEp25a2401069b