Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
Originální návod k obsluze
VYSOKOTLAKÁ MYČKA
REPW 180 RC SET
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte toto zařízení, aniž byste si přečetli tento návod.
GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Riwall PRO REPW 180 RC SET

  • Seite 1 Originální návod k obsluze VYSOKOTLAKÁ MYČKA REPW 180 RC SET VAROVÁNÍ: Nepoužívejte toto zařízení, aniž byste si přečetli tento návod. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 2 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Nikdy nemiřte vysokotlakou tryskou na osoby ani zvířata. Po požití drog nebo alkoholu nesmíte s vysokotlakou myčkou pracovat. Vysokotlakou myčku nepoužívejte, pokud stojíte ve vodě. Nikdy se nedotýkejte zásuvky ani zástrčky mokrýma rukama. Elektrická připojení nesmí nikdy ležet ve vodě. Vysokotlakou myčku nikdy nespouštějte bez zapnuté...
  • Seite 3 - Před prováděním uživatelské údržby vždy odpojte napájení. - Vysokotlaké myčky nesmí používat děti ani neproškolené osoby. - Aby byla zajištěna odpovídající bezpečnost myčky, používejte pouze originální náhradní díly pocházející od výrobce nebo díly schválené výrobcem. - V případě poškození přívodního kabelu nebo důležitých součástí se toto zařízení nesmí používat. - V případě...
  • Seite 4 Před použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny. Všechny bezpečnostní pokyny dodržuj- te a uložte si je po ruce. Nepoužívejte výrobek, jste-li unaveni, pod vlivem alkoholu nebo léků. Nebezpečí proniknutí pod kůži nebo poranění – nesměrujte proud vysokotlaké vody na osoby nebo zvířata.
  • Seite 5 SYMBOLY Na štítcích na zařízení a v návodu mohou být uvedeny symboly. Ty označují důležité informace o výrobku nebo pokyny pro jeho použití. Upozorňují na potenciální rizika úrazu. Tyto symboly jsou v souladu s evropskými směrnicemi vztahujícími se na tento výrobek.
  • Seite 6 ÚDRŽBA A OPRAVY ZAŘÍZENÍ OPATŘENÉHO DVOJITOU IZOLACÍ U dvojitě izolovaného zařízení jsou namísto uzemnění použity dva izolační systémy. Dvojitě izolova- né zařízení není opatřeno uzemňovacími prostředky a zařízení by rovněž takovými uzemňovacími prostředky nemělo být dodatečně vybavováno. Provádění údržby a oprav zařízení s dvojitou izolací vyžaduje mimořádnou pečlivost a znalost systému, a proto by tyto činnosti měly být svěřovány pou- ze kvalifi...
  • Seite 7 TECHNICKÉ ÚDAJE REPW 180 RC SET Model Jmenovité napětí AC 220–240 V~50/60 Hz Jmenovitý výkon 2400 W Jmenovitý tlak 130 bar Max. tlak 180 bar Jmenovitý průtok 6,5 l/min Max. průtok 7,5 l/min Max. vstupní tlak vody 1,2 Mpa Max. teplota vstupní vody 50 °C...
  • Seite 8 VYBALENÍ Při vybalování zkontrolujte, zda jsou součástí balení níže uvedené díly, a pečlivě zkontrolujte, zda nedošlo k poškození během přepravy. Pokud některý díl chybí nebo je poškozen, nepokoušejte se výrobek sestavit nebo používat. Pistole se spouštěcím Trubice Čisticí hrot spínačem Držák pistole Trubka výstupní...
  • Seite 9 Zařízení vždy přemísťujte za rukojeť.
  • Seite 10 OVLÁDACÍ PANEL Označení spínačů ovládacího panelu je znázorněno na obrázku níže a jejich funkce je podrobně popsána na další stránce. POLOŽKA FUNKCE A1. Tlačítko úrovně 1 1. Tlačítko nastavení pracovní úrovně. 2. Tlačítko režimu bezdrátového párování (najednou dlouze stisk- A2. Tlačítko úrovně 2 něte současně...
  • Seite 11 DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ Označení spínače dálkového ovládání je znázorněno na obrázku níže a jeho funkce je podrobně popsána na další stránce. POLOŽKA FUNKCE H. Kontrolka úrovně 1 Po přepnutí úrovně na dálkovém ovladači se na kontrolce zobrazí I. Kontrolka úrovně 2 aktuální...
  • Seite 12 PŘÍPRAVA NA PROVOZ SESTAVENÍ MYČKY 1. Namontujte konzoli pistole, držák a napájecí kabel. Pevně přišroubujte konzoli pistole (8) k hlav- nímu tělu (1 šroub). Pevně přišroubujte držák pistole (4) k hlavnímu tělu (1 šroub). Namontujte hák napájecího kabelu (12) na hlavní tělo. Poznámka: Šrouby jsou přibaleny k návodu k obsluze, zkontrolujte je po rozbalení.
  • Seite 13 5. Do stříkací pistole zasuňte prodlužovací trubici. Zasuňte prodlužovací trubici (2) do stříkací pistole (1) a upevněte ji otočením o 90˚. Jsou-li díly správně spojeny, nelze je od sebe oddělit přímým tahem za prodlužovací trubici (2). 6. Nasaďte rychloupínací trysku do prodlužovací trubice. Vyrovnejte výstupek trysky (17) s drážkou prodlužovací...
  • Seite 14 Vysokotlakou hadici zcela odviňte a její druhý konec připojte k pistoli. Stisknutím tlačítka hadici odpojte Poznámka: Po připojení vysokotlaké hadice, zkontrolujte pevnost připojení jemným zatáhnutím za hadici pro ověření pevnosti spoje. Stiskněte zajišťovací tlačítko a tahem vysokotlakou hadici odpojte. Poznámka: Pro snadné odpojení hadice zatáhněte za tlačítko spouště, pro vypuštění vody z trubice po skončení...
  • Seite 15 PROVOZ VAROVÁNÍ – NEBEZPEČÍ Myčka musí být během provozu umístěna na pevném a stabilním povrchu. VAROVÁNÍ: Na vysokotlaké hadici se nesmí vytvořit smyčky. Spouštění 1. Pusťte vodu. Stiskněte spoušť asi na 1 minutu, dokud nevyteče nízkotlaká voda a aby se myčka odvzdušnila. Varování: Tato myčka je určena pouze pro použití...
  • Seite 16 Poznámka: Nastavitelný rozsah ovládání dálkového ovladače je do 10 m. Při párování se snažte zabránit rušení signálu mezi hostitelem a dálkovým ovladačem. 4. Čištění Po stisknutí spouště začne stříkat voda pod vysokým tlakem. Lze otáčet nastavitelnou manžetou trysky a měnit proud z rozprašování ventilátorem (schéma 1) na rozprašování přímým proudem (schéma 2).
  • Seite 17 PROVOZNÍ INFORMACE 1. Pojistný ventil a/nebo omezovač tlaku VAROVÁNÍ – NEBEZPEČÍ! Nastavení pojistného ventilu je zakázáno jakkoliv upravovat. Pojistný ventil slouží zároveň jako omezovač tlaku. Po uvolnění spouště pistole se ventil otevře a vlivem tlakového spínače se stroj automaticky vypne. V případě...
  • Seite 18 5. Správné držení stříkací pistole Při každém použití tlakové myčky doporučujeme držet stříkací pistoli ve správné poloze, jednou rukou na rukojeti a druhou na nastavitelné stříkací trysce. 6. Mytí mycím prostředkem 1) Odšroubujte víčko nádrže na mycí prostředek a nalijte vhodný mycí prostředek. Potom zašrou- bujte víčko nádrže.
  • Seite 19 7. Použití hadicového bubnu Pro odvíjení hadice otáčejte rukojetí navíjecího bubnu ve směru hodinových ručiček, pro navíjení hadice otáčejte rukojetí navijáku proti směru hodinových ručiček. Poznámka: Před použitím vytáhněte rukojeť navijáku a odviňte hadici z navijáku. 8. Teleskopická rukojeť Tato myčka je vybavena teleskopickou rukojetí. Chcete-li rukojeť zvednout nebo spustit, stiskněte tlačítko a posuňte rukojeť...
  • Seite 20 ÚDRŽBA Veškeru údržbu neuvedenou v této kapitole smí provádět pouze autorizované prodejní a servisní středisko. VAROVÁNÍ – NEBEZPEČÍ! Před prováděním jakékoliv práce na tlakové myčce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 1. Vyčištění fi ltru vstupní vody Vodní fi ltr je instalován uvnitř přípojky přívodu vody, je třeba ho pravidelně čistit. Opláchněte jej čistou vodou z vodovodu a poté...
  • Seite 21 SKLADOVÁNÍ Myčku skladujte na místě chráněném před mrazem, kde je teplota nad 0 °C . Před uskladněním odstraňte vodu z hadice čerpadla a příslušenství následujícím způsobem: 1) Vypněte myčku (přepněte vypínač do polohy „OFF/O“) a odpojte hadici s vodou a příslušenství. 2) Myčku opětovně...
  • Seite 22 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Pokud myčka přestane po dlouhé době používání sloužit, nevyhazujte ji do domovního odpadu, ale způsobem bezpečným pro životní prostředí. Elektrické spotřebiče nelikvidujte společně s běžným domácím odpadem. V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o vyřazených elektrických a elektronických zařízení a s jejím převedením do národního práva se použité...
  • Seite 23 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Před kontaktováním servisní organizace zkontrolujte následující: Příznak Příčina Doporučený úkon Stroj nelze spustit Myčka není zapojená, vadná Zapojte zařízení do zásuvky. zásuvka Vyzkoušejte jinou zásuvku. Spálená pojistka Vyměňte pojistku, vypněte ostatní zařízení. Poškozený prodlužovací kabel Vyzkoušejte bez prodlužovací- ho kabelu.
  • Seite 24 Preklad originálneho návodu na obsluhu VYSOKOTLAKOVÁ UMÝVAČKA REPW 180 RC SET VAROVANIE: Nepoužívajte toto zariadenie bez toho, aby ste si prečítali tento návod. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 25 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Nikdy nemierte vysokotlakovou dýzou na osoby ani zvieratá. Po požití drog alebo alkoholu nesmiete s vysokotlakovou umývačkou pracovať. Vysokotlakovou umývačku nepoužívajte, ak stojíte vo vode. Nikdy sa nedotýkajte zásuvky ani zástrčky mokrými rukami. Elektrické pripojenie nesmie nikdy ležať vo vode. Vysokotlakovú...
  • Seite 26 – Pred vykonávaním používateľskej údržby vždy odpojte napájanie. – Vysokotlakové umývačky nesmú používať deti ani osoby, ktoré neboli vyškolené. – Aby sa zaistila zodpovedajúca bezpečnosť umývačky, používajte len originálne náhradné diely pochádzajúce od výrobcu alebo diely schválené výrobcom. – V prípade poškodenia prívodného kábla alebo dôležitých súčastí sa toto zariadenie nesmie používať.
  • Seite 27 Pred použitím tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny. Všetky bezpečnostné pokyny dodržujte a uložte si ich, aby boli po ruke. Nepoužívajte výrobok, ak ste unavení, pod vplyvom alkoholu alebo liekov. Nebezpečenstvo preniknutia pod pokožku alebo poranenia – nesmerujte prúd vysokotlakovej vody na osoby alebo zvieratá.
  • Seite 28 SYMBOLY Na štítkoch na zariadení a v návode môžu byť uvedené symboly. Tie označujú dôležité informácie o výrobku alebo pokyny na jeho použitie. Upozorňujú na potenciálne riziká úrazu. Tieto symboly sú v súlade s európskymi smernicami vzťahujúcimi sa na tento výrobok.
  • Seite 29 ÚDRŽBA A OPRAVY ZARIADENIA OPATRENÉHO DVOJITOU IZOLÁCIOU Na dvojito izolovanom zariadení sa namiesto uzemnenia používajú dva izolačné systémy. Dvojito izolované zariadenie nie je opatrené uzemňovacími prostriedkami a zariadenie by sa takými uzem- ňovacími prostriedkami ani nemalo dodatočne vybavovať. Vykonávanie údržby a opráv zariadenia s dvojitou izoláciou vyžaduje mimoriadnu starostlivosť...
  • Seite 30 TECHNICKÉ ÚDAJE REPW 180 RC SET Model Menovité napätie AC 220–240 V~50/60 Hz Menovitý výkon 2400 W Menovitý tlak 130 barov Max. tlak 180 barov Menovitý prietok 6,5 l/min Max. prietok 7,5 l/min Max. vstupný tlak vody 1,2 Mpa Max. teplota vstupnej vody 50 °C...
  • Seite 31 VYBALENIE Pri vybaľovaní skontrolujte, či sú súčasťou balenia nižšie uvedené diely, a dôkladne skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu počas prepravy. Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, nepokúšajte sa výrobok zostaviť alebo používať. Pištoľ so spúšťacím Trubica Čistiaci hrot spínačom Držiak pištole Rúrka výstupnej vody Návod...
  • Seite 32 Zariadenie vždy premiestňujte za rukoväť.
  • Seite 33 OVLÁDACÍ PANEL Označenie spínačov ovládacieho panelu je znázornené na obrázku nižšie a ich funkcia je podrobne opísaná na ďalšej stránke. POLOŽKA FUNKCIA A1. Tlačidlo úrovne 1 1. Tlačidlo nastavenia pracovnej úrovne. 2. Tlačidlo režimu bezdrôtového párovania (súčasne dlho stlačte A2. Tlačidlo úrovne 2 tlačidlo úrovne 1 a tlačidlo úrovne 3 na 2 sekundy).
  • Seite 34 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE Označenie spínača diaľkového ovládania je znázornené na obrázku nižšie a jeho funkcia je podrob- ne opísaná na ďalšej stránke. POLOŽKA FUNKCIA H. Kontrolka úrovne 1 Po prepnutí úrovne na diaľkovom ovládači sa na kontrolke zobrazí I. Kontrolka úrovne 2 aktuálna úroveň...
  • Seite 35 PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU ZOSTAVENIE UMÝVAČKY 1. Namontujte konzolu pištole, držiak a napájací kábel. Pevne priskrutkujte konzolu pištole (8) k hlav- nému telu (1 skrutka). Pevne priskrutkujte držiak pištole (4) k hlavnému telu (1 skrutka). Namontujte hák napájacieho kábla (12) na hlavné telo. Poznámka: Skrutky sú...
  • Seite 36 5. Do striekacej pištole zasuňte predlžovaciu trubicu. Zasuňte predlžovaciu trubici (2) do striekacej pištole (1) a upevnite ju otočením o 90˚. Ak sú diely správne spojené, nie je možné ich od seba oddeliť priamym ťahom za predlžovaciu trubicu (2). 6. Nasaďte rýchloupínaciu dýzu do predlžovacej trubice. Zarovnajte výstupok dýzy (17) s drážkou predlžovacej trubice (2) a zatlačte dýzu (17) priamo na pre- dlžovaciu trubicu (2) a silou ruky ju zaistite na mieste.
  • Seite 37 Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte a jej druhý koniec pripojte k pištoli. Stlačením tlačidla hadicu odpojte. Poznámka: Po pripojení vysokotlakovej hadice skontrolujte pevnosť pripojenia jemným zatiahnutím za hadicu na overenie pevnosti spojenia. Stlačte zaisťovacie tlačidlo a ťahom vysokotlakovú hadicu odpojte. Poznámka: Pre ľahké odpojenie hadice na vypustenie vody z trubice po skončení používania zatiah- nite za tlačidlo spúšte;...
  • Seite 38 PREVÁDZKA VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO Umývačka musí byť počas prevádzky umiestnená na pevnom a stabilnom povrchu. VAROVANIE: Na vysokotlakovej hadici sa nesmú vytvoriť slučky. Spúšťanie 1. Pustite vodu. Stlačte spúšť na približne 1 minútu, kým nevytečie nízkotlaková voda a aby sa umývačka odvzdušnila. Varovanie: Táto umývačka je určená...
  • Seite 39 Poznámka: Nastaviteľný rozsah ovládania diaľkového ovládača je do 10 m. Pri párovaní sa snažte zabrániť rušeniu signálu medzi hostiteľom a diaľkovým ovládačom. 4. Čistenie Po stlačení spúšte začne striekať voda pod vysokým tlakom. Je možné otáčať nastaviteľnou manže- tou dýzy a meniť prúd z rozprašovania ventilátorom (schéma 1) na rozprašovanie priamym prúdom (schéma 2).
  • Seite 40 PREVÁDZKOVÉ INFORMÁCIE 1. Poistný ventil a/alebo obmedzovač tlaku VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO! Je zakázané akokoľvek upravovať nastavenie poistného ventilu. Poistný ventil slúži zároveň ako obmedzovač tlaku. Po uvoľnení spúšte pištole sa ventil otvorí a vply- vom tlakového spínača sa stroj automaticky vypne. V prípade upchatia dýzy pištole tlak v umývačke stúpne, bezpečnostný...
  • Seite 41 5. Správne držanie striekacej pištole Pri každom použití tlakovej umývačky odporúčame držať striekaciu pištoľ v správnej polohe; jednou rukou na rukoväti a druhou na nastaviteľnej striekacej dýze. 6. Umývanie čistiacim prostriedkom 1) Odskrutkujte viečko nádrže na čistiaci prostriedok a nalejte vhodný čistiaci prostriedok. Potom viečko nádrže zaskrutkujte.
  • Seite 42 7. Použitie hadicového bubna Pre odvíjanie hadice otáčajte rukoväťou navíjacieho bubna v smere pohybu hodinových ručičiek, pre navíjanie hadice otáčajte rukoväťou navíjacieho bubna proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Poznámka: Pred použitím vytiahnite rukoväť navíjacieho bubna a odviňte hadicu z navíjača. 8.
  • Seite 43 ÚDRŽBA Ostatnú údržbu, neuvedenú v tejto kapitole, smie vykonávať len autorizované predajné a servisné stredisko. VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO! Pred vykonávaním akejkoľvek práce na tlakovej umývačke vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 1. Vyčistenie f ltra vstupnej vody Vodný fi lter je nainštalovaný vo vnútri prípojky prívodu vody; treba ho pravidelne čistiť. Opláchnite ho čistou vodou z vodovodu a potom ho vložte späť...
  • Seite 44 SKLADOVANIE Umývačku skladujte na mieste chránenom pred mrazom, kde je teplota nad 0 °C. Pred uskladnením odstráňte vodu z hadice čerpadla a príslušenstva nasledujúcim spôsobom: 1) Vypnite umývačku (prepnite vypínač do polohy „OFF/O“) a odpojte hadicu s vodou a príslušenstvo. 2) Umývačku opätovne naštartujte a stlačte spúšť.
  • Seite 45 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Ak umývačka prestane po dlhom čase používania slúžiť, nevyhadzujte ju do domového odpadu, ale ju zlikvidujte spôsobom bezpečným pre životné prostredie. Elektrické spotrebiče nelikvidujte spoločne s bežným domovým odpadom. V súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o vyradených elektrických a elektronických zariade- niach a s jej prevedením do národného práva sa použité...
  • Seite 46 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Pred kontaktovaním servisnej organizácie skontrolujte nasledujúce: Príznak Príčina Odporúčaný úkon Stroj nie je možné spustiť Umývačka nie je zapojená, Zapojte zariadenie do zásuvky. chybná zásuvka Vyskúšajte inú zásuvku. Spálená poistka Vymeňte poistku, vypnite ostat- né zariadenia. Poškodený predlžovací kábel Vyskúšajte bez predlžovacieho kábla.
  • Seite 47 Übersetzung des Originals der Bedienungsanleitung HOCHDRUCKREINIGER REPW 180 RC SET WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne diese Anleitung gelesen zu haben. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 48 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Richten Sie die Hochdruckdüse niemals auf Personen oder Tiere. Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nicht nach dem Konsum von Drogen oder Alkohol. Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nicht, wenn Sie im Wasser stehen. Berühren Sie die Steckdose und den Stecker niemals mit nassen Händen. Elektrische Anschlüsse dürfen niemals im Wasser liegen.
  • Seite 49 - Der Hochdruckreiniger darf nicht von Kindern oder ungeschulten Personen benutzt werden. - Um angemessene Sicherheit des Hochdruckreinigers zu gewährleisten, dürfen nur Originaler- satzteile des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Teile verwendet werden. - Wenn das Netzkabel oder wichtige Komponenten beschädigt sind, darf das Gerät nicht verwen- det werden.
  • Seite 50 Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts sämtliche Hinweise. Befolgen Sie alle Sicherheits- hinweise und bewahren Sie sie griffbereit auf. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Alkohol oder Medikamenten stehen. Gefahr des Eindringens unter die Haut oder von Verletzungen – richten Sie den Hochdruck-Wasser- strahl nicht auf Personen oder Tiere.
  • Seite 51 SYMBOLE Auf den Etiketten am Gerät und in der Anleitung können Symbole vorhanden sein. Diese kennzeich- nen wichtige Informationen über das Produkt oder Hinweise zu seiner Verwendung. Sie warnen vor potenziellen Unfallgefahren. Diese Symbole entsprechen den für dieses Produkt geltenden europäischen Richtlinien.
  • Seite 52 WARTUNG UND REPARATUR EINES DOPPELT ISOLIERTEN GERÄTS Bei doppelt isolierten Geräten werden anstelle der Erdung zwei Isoliersysteme verwendet. Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht mit Erdungsvorrichtungen versehen und sollte auch nicht nachträg- lich damit ausgestattet werden. Die Wartung und Reparatur von doppelt isolierten Geräten erfordert äußerste Sorgfalt und Systemkenntnis und sollte daher nur qualifi...
  • Seite 53 TECHNISCHE DATEN REPW 180 RC SET Modell Nennspannung AC 220–240 V~50/60 Hz Nennleistung 2400 W Nenndruck 130 bar Max. Druck 180 bar Nenndurchfl uss 6,5 l/min Max. Durchfl uss 7,5 l/min Max. Wassereingangsdruck 1,2 Mpa Max. Wassereingangstemperatur 50 °C Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)): LpA...
  • Seite 54 AUSPACKEN Überprüfen Sie beim Auspacken, ob die unten genannten Teile in der Verpackung enthalten sind, und kontrollieren Sie sie sorgfältig auf Transportschäden. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, ver- suchen Sie nicht, das Produkt zusammenzubauen oder zu benutzen. Spritzpistole Rohr Reinigungsnadel mit Abzugshebel...
  • Seite 55 Halten Sie das Gerät zum Transportieren immer an seinem Griff.
  • Seite 56 BEDIENFELD Die Schalterbezeichnungen auf dem Bedienfeld sind in der nachstehenden Abbildung dargestellt und ihre Funktion wird im Folgenden detailliert beschrieben. POSITION FUNKTION A1. Taste für Stufe 1 1. Taste zur Einstellung der Arbeitsstufe. 2. Taste für den drahtlosen Kopplungsmodus (drücken Sie A2.
  • Seite 57 FERNBEDIENUNG Die Schalterbezeichnungen auf der Fernbedienung sind in der nachstehenden Abbildung dargestellt und ihre Funktion wird im Folgenden detailliert beschrieben. POSITION FUNKTION H. Kontrollleuchte für Stufe 1 I. Kontrollleuchte für Nach dem Umschalten der Stufe auf der Fernbedienung zeigt die Stufe 2 Kontrollleuchte die aktuelle Stufe an und erlischt dann.
  • Seite 58 VORBEREITUNG DES BETRIEBS MONTAGE DES HOCHRDRUCKREINIGERS 1. Montieren Sie die Pistolenkonsole, den Halter und das Netzkabel. Schrauben Sie die Pistolen- konsole (8) fest am Hauptteil des Geräts an (1 Schraube). Schrauben Sie den Pistolenhalter (4) fest am Hauptteil des Geräts an (1 Schraube). Montieren Sie den Netzkabelhaken (12) am Hauptteil des Geräts.
  • Seite 59 Hinweis: Verbrauchte Batterien müssen gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden und dürfen nicht in den Hausmüll gelangen. Warnung: Falls Elektrolyt austritt, muss verhindert werden, dass dieser auf Oberfl ächen, in Gräben oder ins Grundwasser gelangt. Er muss mit Erde, Sand oder anderen nicht brennbaren Materialien gesichert werden.
  • Seite 60 Wickeln Sie den Hochdruckschlauch vollständig ab und schließen Sie das andere Ende an die Pistole an. Zum Lösen des Schlauches drücken Sie die Taste. Hinweis: Prüfen Sie nach dem Anschließen des Hochdruckschlauchs die Festigkeit der Verbindung durch leichtes Ziehen am Schlauch. Drücken Sie die Verriegelungstaste und ziehen Sie den Hoch- druckschlauch ab.
  • Seite 61 BETRIEB WARNUNG – GEFAHR Der Hochdruckreiniger muss während des Betriebs auf einer festen und stabilen Un- terlage stehen. WARNUNG: Am Hochdruckschlauch dürfen sich keine Schlaufen bilden. Start 1. Drehen Sie den Wasserzulauf auf. Drücken Sie etwa 1 Minute lang den Abzugshebel, bis das Nieder- druckwasser ausläuft und der Hochdruckreiniger entlüftet ist.
  • Seite 62 Multifunktionstaste (L) die Stufe wechseln. Die Umschaltreihenfolge ist 1-2-3-1. Nach dem Umschal- ten der Stufe zeigt die Stufenanzeigeleuchte die aktuelle Stufe an und erlischt dann. Hinweis: Nach dem Start ist anfänglich Stufe 2 eingestellt. Hinweis: Die einstellbare Reichweite der Fernbedienung beträgt bis zu 10 m. Versuchen Sie, beim Koppeln Signalstörungen zwischen dem Host und der Fernbedienung zu vermeiden.
  • Seite 63 Warnung: Trennen Sie niemals den Hochdruckschlauch vom Gerät, während das System unter Druck steht. Um den Druck abzulassen, schalten Sie den Motor aus, stellen Sie den Wasserzulauf ab und drücken Sie 2 bis 3 Mal den Abzugshebel der Pistole. 6. Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung. Warnung: Überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild des Hochdruckreinigers übereinstimmen.
  • Seite 64 3. Entlüftung der Pistole Es ist sehr wichtig, vor der Verwendung des Hochdruckreinigers die Pistole zu entlüften. Gehen Sie beim Zusammenbau des Hochdruckreinigers gemäß der Montageanleitung vor. Um die Pistole zu entlüften, schließen Sie einfach einen Gartenschlauch an den Hochdruckreiniger an und betätigen Sie den Abzugshebel, BEVOR Sie den Strom einschalten.
  • Seite 65 2) Stellen Sie die Nieder-/Hochdruckdüse auf Niederdruckmodus. Einstellung hoher Druck Einstellung niedriger Druck 3) Betätigen Sie den Abzugshebel. Das Reinigungsmittel fl ießt durch die verstellbare Düse. 4) Tragen Sie Reinigungsmittel nach Bedarf auf, um die Oberfl äche gründlich zu reinigen. 5) Lassen Sie das Reinigungsmittel einige Minuten lang auf der Oberfl...
  • Seite 66 WARTUNG / INSTANDHALTUNG Alle nicht in diesem Kapitel aufgeführten Wartungsarbeiten dürfen nur von einem autorisierten Ver- triebs- und Servicezentrum durchgeführt werden. WARNUNG – GEFAHR! Ziehen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten am Hochdruckreiniger den Stecker aus der Steckdose. 1. Reinigung des Wassereingangsf lters Der Wasserfi...
  • Seite 67 LAGERUNG Lagern Sie den Hochdruckreiniger an einem frostfreien Ort, an dem die Temperatur über 0 °C liegt. Entfernen Sie vor der Lagerung wie folgt das Wasser aus dem Pumpenschlauch und dem Zubehör: 1) Schalten Sie den Hochdruckreiniger aus (Schalter auf „OFF/O“ stellen) und ziehen Sie den Schlauch mit dem Wasser und das Zubehör ab.
  • Seite 68 UMWELT Wenn der Hochdruckreiniger nach langjährigem Gebrauch nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie ihn nicht über den Hausmüll, sondern auf umweltfreundliche Weise. Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den normalen Hausmüll. In Übereinstimmung mit der harmonisierten europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind gebrauchte Elektrogeräte der Wiederverwertung zuzuführen und anschlie- ßend umweltfreundlich zu entsorgen.
  • Seite 69 PROBLEMBEHEBUNG Bevor Sie sich an eine Serviceorganisation wenden, überprüfen Sie Folgendes: Anzeichen Ursache Empfohlene Maßnahme Gerät lässt sich nicht starten Hochdruckreiniger nicht ange- Schließen Sie das Gerät an schlossen, Steckdose defekt eine Steckdose an. Versu- chen Sie es an einer anderen Steckdose.
  • Seite 70 Przekład oryginalnej instrukcji obsługi MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA REPW 180 RC SET OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzenia bez zapoznania się z niniejszą instrukcją. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 71 WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nigdy nie kieruj dyszy wysokociśnieniowej w stronę ludzi lub zwierząt. Nie używaj myjki wysokociśnieniowej po spożyciu narkotyków lub alkoholu. Nie używaj myjki wysokociśnieniowej, jeśli stoisz w wodzie. Nigdy nie dotykaj gniazda lub wtyczki mokrymi rękami. Połączenia elektryczne nigdy nie mogą znajdować się w wodzie. Nigdy nie uruchamiaj myjki ciśnieniowej bez włączonej wody.
  • Seite 72 - Nie używaj tego urządzenia w jego zasięgu pracy, w pobliżu osób, które nie używają odzieży ochronnej. - Nigdy nie kieruj strumienia na siebie ani na inne osoby w celu czyszczenia odzieży lub obuwia. - Przed przystąpieniem do konserwacji należy zawsze odłączyć zasilanie. - Myjki wysokociśnieniowe nie mogą...
  • Seite 73 Przed użyciem tego urządzenia przeczytaj wszystkie wskazówki. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa i przechowywać je pod ręką. Nie używaj maszyny, jeśli jesteś zmęczony, znajdujesz się pod wpływem alkoholu lub leków. Niebezpieczeństwo przebicia skóry lub obrażeń - nie kieruj strumienia wody pod wysokim ciśnie- niem na ludzi lub zwierzęta.
  • Seite 74 SYMBOLE Symbole mogą pojawiać się na etykietach urządzeń i w instrukcjach. Wskazują one ważne informa- cje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego użytkowania. Informują o potencjalnym ryzyku obrażeń. Symbole te są zgodne z dyrektywami europejskimi mającymi zastosowanie do tego produktu. Konstrukcja z podwójną...
  • Seite 75 KONSERWACJA I NAPRAWA PODWÓJNIE IZOLOWANEGO URZĄDZENIA W urządzeniach z podwójną izolacją zamiast uziemienia stosowane są dwa systemy izolacji. Urzą- dzenia z podwójną izolacją nie są wyposażone w środki uziemiające ani nie powinny być w nie dopo- sażane. Konserwacja i naprawa podwójnie izolowanych urządzeń wymaga szczególnej ostrożności i znajomości systemu, dlatego powinna być...
  • Seite 76 DANE TECHNICZNE REPW 180 RC SET Model Napięcie znamionowe AC 220–240 V~50/60 Hz Moc znamionowa 2400 W Ciśnienie znamionowe 130 bar Maks. ciśnienie 180 bar Nominalne natężenie przepływu 6,5 l/min Max. przepływ 7,5 l/min Maks. ciśnienie wejściowe wody 1,2 Mpa Max.
  • Seite 77 WYPAKOWANIE Podczas rozpakowywania należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wymienione poniżej części i dokładnie sprawdzić, czy nie uległy one uszkodzeniu podczas transportu. Jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona uszkodzona, nie należy podejmować prób montażu lub użytkowania produktu. Pistolet z przełącznikiem Rura Końcówka czyszcząca spustowym...
  • Seite 78 Urządzenie należy zawsze przenosić za uchwyt.
  • Seite 79 PANEL STEROWANIA Oznaczenia przełączników panelu sterowania przedstawiono na poniższym rysunku, a ich funkcje opisano szczegółowo na następnej stronie. POZYCJA FUNKCJE A1. Przycisk poziomu 1 1. Przycisk ustawiania poziomu roboczego. 2. Przycisk trybu parowania bezprzewodowego (naciśnij A2. Przycisk poziomu 2 i przytrzymaj przez 2 sekundy jednocześnie przycisk poziomu 1 i przycisk poziomu 3).
  • Seite 80 ZDALNE STEROWANIE Oznaczenia przełączników panelu sterowania przedstawiono na poniższym rysunku, a ich funkcje opisano szczegółowo na następnej stronie. POZYCJA FUNKCJE H. Kontrolka poziomu 1 Po przełączeniu poziomu na pilocie zdalnego sterowania na kontrolce I. Kontrolka poziomu 2 wyświetli się aktualny poziom a następnie kontrolka gaśnie. J.
  • Seite 81 PRZYGOTOWANIE DO PRACY ZŁOŻENIE MYJKI 1. Zainstaluj wspornik pistoletu, uchwyt i przewód zasilający. Przykręć mocno wspornik pistoletu (8) do głównego korpusu (1 śruba). Przykręć mocno uchwyt pistoletu (4) do głównego korpusu (1 śruba). Zamontuj hak kabla zasilającego (12) na korpusie. Uwaga: Śruby są...
  • Seite 82 materiałami. Wyciekający elektrolit, bateria i zanieczyszczony adsorbent powinny być przechowywa- ne w metalowych pojemnikach. 5. Włóż rurkę przedłużającą do pistoletu natryskowego. Włóż rurkę przedłużającą (2) do pistoletu natryskowego (1) i zamocuj ją, obracając ją o 90˚. Jeśli części są prawidłowo połączone, nie można ich rozdzielić, ciągnąc bezpośrednio za rurkę przedłu- żającą...
  • Seite 83 Całkowicie rozwiń wąż wysokociśnieniowy i podłącz drugi koniec do pistoletu. Naciśnij przycisk, aby odłączyć wąż Uwaga: Po podłączeniu węża wysokociśnieniowego należy sprawdzić siłę połączenia, delikatnie pociągając za wąż w celu sprawdzenia siły połączenia. Naciśnij przycisk blokady i zdejmij wąż wysokociśnieniowy. Uwaga: Aby łatwo odłączyć...
  • Seite 84 EKSPLOATACJA OSTRZEŻENIE – ZAGROŻENIE Myjka musi być umieszczona na twardej i stabilnej powierzchni podczas pracy. OSTRZEŻENIE: Na wężu wysokociśnieniowym nie mogą tworzyć się pętle. Uruchamianie 1. Włącz wodę. Naciśnij spust przez około 1 minutę, aż wypłynie woda pod niskim ciśnieniem i myjka zostanie odpowietrzona. Ostrzeżenie: NINIEJSZA MYJKA JEST PRZEZNACZONA DO UŻYT- KU WYŁĄCZNIE Z ZIMNĄ...
  • Seite 85 Uwaga: Regulowany zasięg pilota wynosi do 10 m. Podczas parowania należy unikać zakłóceń sygnału między urządzeniem głównym a pilotem zdalnego sterowania. 4. Czyszczenie Po naciśnięciu spustu woda zacznie rozpylać się pod wysokim ciśnieniem. Regulowana manetka dy- szy może być obracana w celu zmiany strumienia z natrysku wachlarzowego (schemat 1) na natrysk strumieniem bezpośrednim (schemat 2).
  • Seite 86 Ostrzeżenie: Sprawdź, czy napięcie i częstotliwość zasilania elektrycznego są zgodne z infor- macjami na tabliczce znamionowej myjki. Myjkę można podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie za pośrednictwem wyłącznika bezpieczeństwa (maks. 30 mA), który w przypadku zwarcia przerwie zasilanie. INFORMACJE EKSPLOATACYJNE 1. Zawór bezpieczeństwa i/lub ciśnieniowy zawór ograniczający ci- śnienie OSTRZEŻENIE–...
  • Seite 87 powietrza z myjki. Podczas tej procedury woda będzie przepływać przez pistolet pod niskim ciśnie- niem. Więcej wskazówek dotyczących odpowietrzania można znaleźć w sekcji Instrukcja obsługi. 4. Przycisk bezpieczeństwa na pistolecie natryskowym Operator musi nacisnąć przycisk zwalniający, a następnie nacisnąć spust, aby myjka uruchomiła strumień...
  • Seite 88 3) Naciśnij spust, detergent wypłynie przez regulowaną lancę. 4) Zaaplikuj detergent w razie potrzeby, aby dokładnie umyć powierzchnię. 5) Pozostaw środek czyszczący na powierzchni na kilka minut, wykorzystaj ten czas na wyczyszcze- nie silnie zabrudzonych miejsc za pomocą szczotki. 6) Ustaw regulowaną lancę na tryb wysokiego ciśnienia do czyszczenia powierzchni. 7.
  • Seite 89 KONSERWACJA Wszelkie czynności konserwacyjne niewymienione w niniejszym rozdziale mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane centrum sprzedaży i serwisu. OSTRZEŻENIE – ZAGROŻENIE! Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy z myjką wysokociśnieniową zawsze wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 1. Czyszczenie fi ltra dopływu wody Filtr wody jest zainstalowany wewnątrz złącza doprowadzenia wody i musi być...
  • Seite 90 PRZECHOWYWANIE Myjkę należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem, w temperaturze powyżej 0°C. Przed przechowywaniem należy usunąć wodę z węża pompy i akcesoriów w następujący sposób: 1) Wyłącz myjkę (ustaw przełącznik w pozycji „OFF/O”) i odłącz wąż doprowadzający wodę oraz akcesoria.
  • Seite 91 ŚRODOWISKO NATURALNE Jeśli myjka przestanie działać po długim okresie użytkowania, nie należy wyrzucać jej do odpadów komunalnych, lecz zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Nie utylizuj urządzeń elektrycznych razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek- tronicznego i jej wdrożeniem do prawa krajowego zużyte urządzenia elektryczne należy włączać...
  • Seite 92 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić następujące elementy: Objawy Przyczyna Zalecane działanie Nie można włączyć maszyny Myjka nie jest podłączona, Podłącz urządzenie do gniaz- uszkodzone gniazdo da. Spróbuj użyć innego gniazda zasilania. Spalony bezpiecznik Wymień bezpiecznik, wyłącz inne urządzenia.
  • Seite 93 Prevod originalnih navodil za uporabo VISOKOTLAČNI ČISTILNIK REPW 180 RC SET SVARILO: Te naprave ne uporabljajte, ne da bi prebrali navodila za uporabo. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 94 POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA Visokotlačne šobe nikoli ne merite v osebe ali živali. Po zaužitju drog ali alkohola z visokotlačnim čistilnikom ne smete delati. Visokotlačnega čistilnika ne uporabljajte, če stojite v vodi. Nikoli se ne dotikajte vtičnice ali vtiča z mokrimi rokami. Električna povezava ne sme nikoli ležati v vodi.
  • Seite 95 - Pred izvajanjem uporabniškega vzdrževanja odklopite napajanje. - Visokotlačnega čistilnika ne smejo uporabljati otroci ali neusposobljene osebe. - Da bi zagotovili ustrezno varnost čistilnika, uporabljajte samo originalne nadomestne dele, ki prihajajo od proizvajalca, ali dele, ki jih je odobril proizvajalec. - V primeru poškodbe priključnega kabla ali pomembnih sestavnih delov te naprave ni dovoljeno uporabljati.
  • Seite 96 Pred uporabo tega izdelka preberite vse napotke. Upoštevajte vse varnostne napotke in si jih shranite, da bodo pri roki. Ne uporabljajte izdelka, če ste utrujeni, pod vplivom alkohola ali zdravil. Nevarnost prodora pod kožo ali telesne poškodbe – ne usmerjajte toka vode pod visokim tlakom v osebe ali živali.
  • Seite 97 SIMBOLI Na nalepkah na napravi in v navodilih za uporabo so lahko prikazani simboli. Ti označujejo pomemb- ne informacije o izdelku ali napotke za njegovo uporabo. Opozarjajo na potencialne nevarnosti za poškodbe. TI simboli so skladni z evropskimi direktivami, ki veljajo za ta izdelek. Konstrukcija z dvojno izolacijo.
  • Seite 98 VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA NAPRAVE Z DVOJNO IZOLACIJO Pri dvojno izoliranih naprava se namesto ozemljitve uporabljata dva izolacijska sistema. Dvojno izo- lirana naprava ni opremljena z ozemljitvenimi sredstvi in naprave s takimi ozemljitvenimi sredstvi ne bi smela biti niti dodatno opremljena. Izvajanje vzdrževalnih del in popravil naprav z dvojno izolacijo zahteva izjemno natančnost in poznavanje sistema, zato bi moralo te dejavnosti izvajati samo kvalifi...
  • Seite 99 TEHNIČNI PODATKI REPW 180 RC SET Model Nazivna napetost AC 220–240 V~50/60 Hz Nazivna moč 2400 W Nazivni tlak 130 bar Maks. tlak 180 bar Nazivni pretok 6,5 l/min Maks. pretok 7,5 l/min Maks. vstopni tlak vode 1,2 Mpa Maks. temperatura vstopne vode 50 °C...
  • Seite 100 ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE Pri odstranjevanju embalaže preverite, da so v pakiranju priloženi spodaj navedeni deli, in skrbno preverite, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če kateri od delov manjka ali je poškodovan, izdelka ne poskušajte sestavljati ali uporabljati. Pištola s sprožilnim Čistilna konica stikalom Držalo pištole...
  • Seite 101 Napravo vedno prenašajte z držanjem za ročaj.
  • Seite 102 NADZORNA PLOŠČA Označitev stikal na nadzorni plošči je prikazana na spodnji sliki, njihova funkcija pa je podrobno opisana na naslednji strani. PREDMET FUNKCIJE A1. Gumb za stopnjo 1 1. Gumb za nastavitev delovne stopnje. 2. Gumb za način brezžične povezave (hkrati pritisnite in pridrži- A2.
  • Seite 103 DALJINSKO UPRAVLJANJE Označitev stikal daljinskega upravljanja je prikazana na spodnji sliki, njihova funkcija pa je podrobno opisana na naslednji strani. PREDMET FUNKCIJE H. Kontrolna lučka stopnje 1 Po preklopu stopnje na daljinskem upravljalniku se na kontrolni I. Kontrolna lučka stopnje 2 lučki prikaže trenutna stopnja in nato se kontrolna lučka ugasne.
  • Seite 104 PRIPRAVA NA DELOVANJE MONTAŽA ČISTILNIKA 1. Namestite konzolo pištole, držalo in napajalni kabel. Čvrsto privijte konzolo pištole (8) na glavno ogrodje (1 vijak). Čvrsto privijte držalo pištole (4) na glavno ogrodje (1 vijak). Namestite kavelj napa- jalnega kabla (12) na glavno ogrodje. Opomba: Vijaki so priloženi k navodilom za uporabo, preverite jih po odstranitvi embalaže.
  • Seite 105 vode, zavarovati ga je treba z zemljo, peskom ali drugimi nevnetljivimi materiali. Iztekli elektrolit, baterijo in onesnaženi adsorbent je treba shraniti v kovinske posode. 5. V pršilno pištolo vstavite podaljševalno cev. Vstavite podaljševalno cev (2) v pršilno pištolo (1) in jo pričvrstite z zasukom za 90˚. Če sta dela pravilno povezana, ju ni mogoče ločiti z ravnim potegom za podaljševalno cev (2).
  • Seite 106 Visokotlačno gibko cev povsem odvijte in njen drugi konec priključite na pištolo. S pritiskom na gumb gibko cev odklopite Opomba: Po priklopu visokotlačne gibke cevi preverite čvrstost priklopa z rahlim potegom za gibko cev za potrditev čvrstosti spoja. Pritisnite na varovalni gumb in s potegom visokotlačno gibko cev odklopite.
  • Seite 107 DELOVANJE SVARILO – NEVARNOST Čistilnik mora biti med delovanjem postavljen na trdno in stabilno površino. SVARILO: Na visokotlačni gibki cevi se ne smejo ustvariti zanke. Zagon 1. Odprite vodo. Pritisnite na sprožilec za približno 1 minuto, dokler ne izteče voda pod nizkim tlakom in da se čistilnik odzrači.
  • Seite 108 Opomba: Nastavljivo območje upravljanja daljinskega upravljalnika je do 10 m. Pri povezovanju poskusite preprečiti motenje signala med gostiteljem in daljinskim upravljalnikom. 4. Čiščenje Po pritisku na sprožilec začne škropiti voda pod visokim tlakom. Nastavljivo manšeto šobe lahko vrtite in spreminjate tok iz pršenja z ventilatorjem (shema 1) do pršenja z neposrednim tokom (shema 2). V primeru pomanjkanja vode ali nestabilnega pretoka vode se bo prižgala opozorilna lučka za po- manjkanje vode (C) in začela utripati rdeče, motor pa bo prenehal delovati.
  • Seite 109 DELOVNE INFORMACIJE 1. Varnostni ventil in/ali regulator tlaka SVARILO – NEVARNOST! Nastavitve varnostnega ventila ni dovoljeno na kakršenkoli način spreminjati. Varnostni ventil obenem deluje tudi kot regulator tlaka. Po sprostitvi sprožilca pištole se ventil odpre in pod vplivom tlačnega stikala se stroj samodejno izklopi. V primeru zamašene šobe pištole tlak v čistilniku naraste, varnostni ventil se odpre, sproži se tlačno stikalo in čistilnik se samodejno izklopi.
  • Seite 110 5. Pravilno držanje pršilne pištole Pri vsaki uporabi tlačnega čistilnika priporočamo, da pršilno pištolo držite v pravilnem položaju, z eno roko na ročaju in drugo na nastavljivi pršilni šobi. 6. Pomivanje s pomivalnim sredstvom 1) Odvijte pokrovček rezervoarja za pomivalno sredstvo in nalijte primerno pomivalno sredstvo. Nato privijte pokrovček rezervoarja nazaj.
  • Seite 111 7. Uporaba bobna gibke cevi Za odvijanje gibke cevi vrtite ročaj bobna v smeri urnega kazalca, za navijanje gibke cevi vrtite ročaj koluta proti smeri urnega kazalca. Opomba: Pred uporabo izvlecite ročaj koluta in odvijte gibko cev s koluta. 8. Teleskopski ročaj Ta čistilnik je opremljen s teleskopskim ročajem.
  • Seite 112 VZDRŽEVANJE Vsakršno vzdrževanje, ki ni opisano v tem poglavju, lahko izvaja samo pooblaščen prodajni in servisni center. SVARILO – NEVARNOST! Pred izvajanjem kakršnihkoli del na tlačnem čistilniku vedno izvlecite vtič iz vtičnice. 1. Očiščenje f ltra vstopne vode Vodni fi lter je nameščen v priključek dovoda vode, treba ga je redno čistiti. Izperite ga s čisto vodo iz vodovoda in ga nato vstavite nazaj v priključek dovoda vode.
  • Seite 113 SKLADIŠČENJE Čistilnih shranjujte na mestu, ki je zaščiteno pred mrazom in kjer je temperatura nad 0 °C. Pred shranjevanjem odstranite vodo iz cevi črpalke in pritikline na naslednji način: 1) Izklopite čistilnik (preklopite stikalo v položaj »OFF/O«) in odklopite gibko cev z vodo ter pritikline. 2) Čistilnik ponovno zaženite in pritisnite na sprožilec.
  • Seite 114 OKOLJE Če čistilnik po dolgem času uporabe neha delovati, ga ne odlagajte med gospodinjske odpadke, ampak na okolju prijazen način. Električnih aparatov ne zavrzite skupaj s preostalimi gospodinjskimi odpadki. V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EC o odpadni električni in elektronski opremi in v skladu z nje- nim prenosom v nacionalno pravo je treba rabljene električne aparate odvreči med ločene odpadke in jih nato ekološko reciklirati.
  • Seite 115 ODPRAVLJANJE TEŽAV Preden se obrnete na servis, preverite naslednje: Znak Vzrok Priporočen ukrep Stroja ni mogoče zagnati Čistilnik je priključen, okvarje- Priključite napravo na vtičnico. na vtičnica Preizkusite drugo vtičnico. Pregorela varovalka Zamenjajte varovalko, izklopite ostalo opremo. Poškodovan podaljševalni Preizkusite brez podaljševalne- kabel ga kabla.
  • Seite 116 Az eredeti használati útmutató fordítása NAGYNYOMÁSÚ MOSÓ REPW 180 RC SET FIGYELMEZTETÉS: Ne használja ezt a készüléket a kézikönyv elolvasása nélkül. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 117 FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Soha ne irányítsa a nagynyomású fúvókát emberekre vagy állatokra. Ne működtesse a nagynyomású mosót kábítószer vagy alkohol fogyasztása után. Ne használja a nagynyomású mosót vízben állva. Soha ne érintse meg a konnektort vagy a dugaszt nedves kézzel. Az elektromos csatlakozások soha nem lehetnek vízben.
  • Seite 118 - A felhasználói karbantartás elvégzése előtt mindig húzza ki a tápellátásból. - A nagynyomású mosókat nem használhatják gyermekek vagy képzetlen személyek. - A mosó megfelelő biztonsága érdekében csak a gyártó eredeti vagy a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon. - Ne használja a készüléket, ha a tápkábel vagy a fontos alkatrészek sérültek. - Hosszabbító...
  • Seite 119 A termék használata előtt olvassa el valamennyi utasítást. Kövesse az összes biztonsági utasí- tást, és tartsa kéznél. Ne használja a terméket, ha fáradt, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Bőr alá hatolás vagy sérülés veszélye – ne irányítsa a nagynyomású vízsugarat emberekre vagy állatokra.
  • Seite 120 JELZÉSEK Szimbólumok szerepelhetnek a készülék címkéin és a kézikönyvben. Ezek fontos információkat tartalmaznak a termékre vagy a használati utasításokra vonatkozóan. Figyelmeztetnek a lehetséges sérülésveszélyre. Ezek a szimbólumok megfelelnek a termékre vonatkozó európai irányelveknek. Kettős szigetelésű szerkezet. Ne tegye ki esőnek, és ne használja nedves helyen. A termék használata előtt a felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie ezeket a használati utasításokat az esetleges sérülések kockázatának csökken- tése érdekében.
  • Seite 121 KETTŐS SZIGETELÉSŰ KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA, JAVÍTÁSA A kettős szigetelésű készüléknél földelés helyett két szigetelőrendszert alkalmaznak. A kettős szigetelésű készülék nem rendelkezik földeléssel, és a készüléket utólag sem szabad ilyen földe- léssel ellátni. A kettős szigetelésű berendezések karbantartása és javítása rendkívüli körültekintést és a rendszer ismeretét igényli, ezért azt csak szakképzett szervizszemélyzet végezheti.
  • Seite 122 MŰSZAKI ADATOK REPW 180 RC SET Modell Névleges feszültség AC 220–240 V~50/60 Hz Névleges teljesítmény 2400 W Névleges nyomás 130 bar Max. nyomás 180 bar Névleges áramlási sebesség 6,5 l/perc Max. áramlási sebesség 7,5 l/perc Max. bemeneti víznyomás 1,2 MPa Max.
  • Seite 123 KICSOMAGOLÁS Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy az alább felsorolt alkatrészek benne vannak-e a csomagban, és gondosan ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a szállítás során. Ha valamelyik alkatrész hiányzik vagy sérült, ne próbálja meg összeszerelni vagy használni a terméket. Pisztoly Cső Tisztító hegy ravaszkapcsolóval Pisztolytartó...
  • Seite 124 A készüléket mindig a fogantyúnál fogva mozgassa.
  • Seite 125 KEZELŐ PANEL A kezelőpanel kapcsolóinak megnevezése az alábbi ábrán látható, funkciójukat pedig a következő oldalon ismertetjük részletesen. TÉTEL FUNKCIÓK A1. 1-es szint kapcsoló 1. Munkaszint beállítás gomb. 2. Vezeték nélküli párosítási mód gombja (hirtelen, hosszan A2. 2-es szint kapcsoló nyomja meg az 1-es és a 3-as szintű gombot egyszerre 2 másodpercig).
  • Seite 126 TÁVIRÁNYÍTÓ A távirányító kapcsolójának jelölése az alábbi ábrán látható, funkcióját pedig a következő oldalon ismertetjük részletesen. TÉTEL FUNKCIÓK H. 1-es szint jelzőfény Amikor a távirányítón átkapcsolja a szintet, a jelzőfény mutatja az I. 2-es szint jelzőfény aktuális szintet, majd kialszik. J.
  • Seite 127 SZÁLLÍTÁS ELŐKÉSZÍTÉSE A MOSÓ ÖSSZESZERELÉSE 1. Szerelje fel a pisztolykonzolt, a tartót és a tápkábelt. Erősen csavarja fel a pisztolykonzolt (8) a fő testhez (1 csavar). Csavarja szorosan a pisztolytartót (4) a fő testhez (1 csavar). Szerelje fel a tápká- bel kampót (12) a fő...
  • Seite 128 vízbe kerüljön, földdel, homokkal vagy más nem éghető anyaggal semlegesíteni kell. A kiszivárgott elektrolitot, az elemet és a szennyezett abszorbenst fémtartályokban kell tárolni. 5. Helyezze be a hosszabbító csövet a szórópisztolyba. Helyezze be a hosszabbító csövet (2) a szórópisztolyba (1), és rögzítse 90°-kal elfordítva. Ha az alkatrészek megfelelően vannak csatlakoztatva, a hosszabbító...
  • Seite 129 Tekerje le teljesen a nagynyomású tömlőt, és csatlakoztassa a másik végét a pisztolyhoz. Nyomja meg a gombot a tömlő leválasztásához Megjegyzés: A nagynyomású tömlő csatlakoztatása után ellenőrizze a csatlakozás erősségét a töm- lő fi nom meghúzásával. Nyomja meg a reteszelő gombot, és húzza meg a nagynyomású tömlőt a leválasztáshoz.
  • Seite 130 HASZNÁLAT FIGYELMEZTETÉS – VESZÉLY A mosót működés közben szilárd és stabil felületre kell helyezni. FIGYELMEZTETÉS: A nagynyomású tömlő nem képezhet hurkot. Indítás 1. Nyissa meg a vizet. Nyomja le a ravaszt körülbelül 1 percre, amíg az alacsony nyomású víz ki nem jön, és a mosó légteleníti magát. Figyelmeztetés: Ez a mosó...
  • Seite 131 Megjegyzés: A távirányító állítható hatótávolsága 10 m. Párosításkor próbálja elkerülni a jel interfe- renciát a gazdagép és a távirányító között. 4. Tisztítás A ravasz megnyomásakor a víz nagy nyomás alatt kezd permetezni. Az állítható fúvóka gallérja elforgatható ventilátoros permetezésről (1. ábra) közvetlen permetezésre (2. ábra) történő áramlás megváltoztatáshoz.
  • Seite 132 MŰKÖDÉSI INFORMÁCIÓK 1. Biztonsági szelep és/vagy nyomáskorlátozó szelep FIGYELMEZTETÉS – VESZÉLY! Tilos a biztonsági szelep beállítását bármilyen módon módosítani. A biztonsági szelep nyomáshatárolóként is szolgál. A pisztoly ravaszának elengedésekor a szelep kinyílik, és a nyomáskapcsoló automatikusan leállítja a gépet. Ha a pisztoly fúvókája eltömődik, a nyomás az alátétben megemelkedik, a biztonsági szelep kinyílik, a nyomáskapcsoló...
  • Seite 133 5. A szórópisztoly helyes tartása A nagynyomású mosó használatakor javasoljuk, hogy a szórópisztolyt tartsa a megfelelő helyzetben, egyik kezével a fogantyún, a másikkal pedig az állítható szórófejen. 6. Mosószerrel való mosás 1) Csavarja le a mosószertartály kupakját, és öntsön bele megfelelő mosószert. Ezután csavarja vissza a kupakot.
  • Seite 134 7. Tömlődob használata Forgassa el a dob fogantyúját az óramutató járásával megegyező irányba a tömlő letekeréséhez, a dob fogantyúját fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba a tömlő feltekeréséhez. Megjegyzés: Használat előtt húzza ki a dob fogantyúját, és tekerje le a tömlőt a dobról. 8.
  • Seite 135 KARBANTARTÁS Minden, ebben a fejezetben nem szereplő karbantartást csak hivatalos értékesítési és szervizköz- pont végezhet. FIGYELMEZTETÉS – VESZÉLY! Mindig húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt bármilyen munkát végezne a nagynyo- mású mosón. 1. A vízbemeneti szűrő tisztítása A vízszűrő a vízellátó csatlakozáson belül található, rendszeresen tisztítani kell. Öblítse le tiszta csapvízzel, majd dugja vissza a vízellátó...
  • Seite 136 TÁROLÁS A mosót fagytól védett helyen tárolja, ahol a hőmérséklet 0 °C felett van. Tárolás előtt távolítsa el a vizet a szivattyútömlőből és a tartozékokból az alábbiak szerint: 1) Kapcsolja ki a mosót (fordítsa a főkapcsolót „OFF/O” állásba), és válassza le a víztömlőt és a tartozékokat.
  • Seite 137 KÖRNYEZET Ha a mosogatógép hosszabb használat után leáll, ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Elektromos készüléket ne dobjon a normál háztartási hulladék közé. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU számú európai irányelv és nemzeti változatai értelmében a használt elektromos berendezéseket szelektív hulladékként kell kezelni és környezetkímélő...
  • Seite 138 HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt kapcsolatba lépne egy szervizzel, ellenőrizze a következőket: Tünet Ajánlott művelet A gép nem indítható el A mosó nincs bedugva, a kon- Csatlakoztassa a készüléket nektor hibás a konnektorhoz. Próbáljon ki egy másik konnektort. Kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot, kap- csolja ki a többi készüléket.
  • Seite 139 Prijevod originalnih uputa za upotrebu VISOKOTLAČNI PERAČ REPW 180 RC SET UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj uređaj prije nego što pročitate ovaj priručnik. GARLAND distributor, s.r.o., Šturmova 1307, Jičín, Czech Republic...
  • Seite 140 VAŽNA SIGURNOSNA UPOZORENJA Nikada nemojte usmjeravati visokotlačnu mlaznicu prema ljudima ili životinjama. Nemojte koristiti visokotlačni perač nakon konzumiranja droga ili alkohola. Ne koristite visokotlačni perač dok stojite u vodi. Nikada ne dodirujte utičnicu ili utikač mokrim rukama. Električni priključci nikada ne smiju ležati u vodi. Nikada nemojte pokretati visokotlačni perač...
  • Seite 141 - Prije obavljanja korisničkog održavanja uvijek isključite napajanje. - Visokotlačne perače ne smiju koristiti djeca ili neobučene osobe. - Kako biste osigurali odgovarajuću sigurnost visokotlačnog perača, koristite samo originalne zamjenske dijelove proizvođača ili dijelove koje je odobrio proizvođač. - Nemojte koristiti ovaj uređaj ako su kabel za napajanje ili važne komponente oštećene. - Kada koristite produžni kabel, i utikač...
  • Seite 142 Prije upotrebe ovog proizvoda pažljivo pročitajte sve upute. Slijedite sve sigurnosne upute i imajte ih pri ruci. Ne upotrebljavajte proizvod ako ste umorni ili pod utjecajem alkohola ili lijekova. Opasnost od prodiranja u kožu ili ozljeda - nemojte usmjeravati mlaz vode pod visokim pritiskom na ljude ili životinje.
  • Seite 143 SIMBOLI Simboli se mogu naći na naljepnicama na uređaju i u priručniku. Oni ukazuju na važne podatke o proizvodu ili upute za njegovu uporabu. Upozoravaju na potencijalne opasnosti od ozljeda. Ovi simboli u skladu su s europskim direktivama koje se primjenjuju na ovaj proizvod.
  • Seite 144 ODRŽAVANJE I POPRAVAK UREĐAJA S DVOSTRUKOM IZOLACIJOM Kod uređaja s dvostrukom izolacijom umjesto uzemljenja koriste se dva izolacijska sustava. Dvostru- ko izolirana oprema nema sredstva za uzemljenje, a također ne bi trebala biti naknadno opremljena takvim sredstvima za uzemljenje. Održavanje i popravci uređaja s dvostrukom izolacijom zahtijevaju izuzetnu pažnju i poznavanje sustava i stoga ih treba izvoditi samo kvalifi...
  • Seite 145 TEHNIČKI PODACI REPW 180 RC SET Model Nazivni napon AC 220-240 V~50/60 Hz Nominalna snaga 2400 W Nominalni tlak 130 bar Maks. tlak 180 bar Nazivni protok 6,5 l/min Maks. protok 7,5 l/min Maks. ulazni pritisak vode 1,2 Mpa Maks. ulazna temperatura vode 50 °C...
  • Seite 146 PAKIRANJE Prilikom raspakiranja provjerite jesu li dolje navedeni dijelovi uključeni u paket i pažljivo provjerite ima li oštećenja nastalih tijekom transporta. Ako bilo koji dio nedostaje ili je oštećen, ne pokušavajte sastaviti ili koristiti proizvod. Pištolj s prekidačem Cijev Vrh za čišćenje za pokretanje Držač...
  • Seite 147 Uvijek pomičite uređaj držeći ga za ručku.
  • Seite 148 UPRAVLJAČKA PLOČA Oznaka prekidača na upravljačkoj ploči prikazana je na donjoj slici, a njihova je funkcija detaljno opisana na sljedećoj stranici. POLOŽAJ FUNKCIJA A1. Tipka razine 1 1. Tipka za podešavanje razine rada. 2. Tipka za način bežičnog uparivanja (u isto vrijeme pritisnite A2.
  • Seite 149 DALJINSKI UPRAVLJAČ Oznaka prekidača daljinskog upravljača prikazana je na donjoj slici, a njegova je funkcija detaljno opisana na sljedećoj stranici. POLOŽAJ FUNKCIJA H. Indikator razine 1 Kada promijenite razinu na daljinskom upravljaču, indikator će poka- I. Indikator razine 2 zati trenutnu razinu, a zatim će se indikator isključiti. J.
  • Seite 150 PRIPREMA ZA RAD SASTAVLJANJE PERAČA 1. Montirajte pištolja, nosač i kabel za napajanje. Čvrsto pričvrstite držač pištolja (8) na glavno tijelo (1 vijak). Čvrsto pričvrstite nosač pištolja (4) na glavno tijelo (1 vijak). Montirajte nosač za kabel napajanja (12) na glavno tijelo. Napomena: Vijci su uključeni u paket s priručnikom s uputama, provjerite ih nakon raspakiranja.
  • Seite 151 u jarke ili podzemne vode, osigurati ga zemljom, pijeskom ili drugim nezapaljivim materijalom. Iscurili elektrolit, bateriju i kontaminirani adsorbent je nužno pohraniti u metalne spremnike. 5. Umetnite produžnu cijev u pištolj za prskanje. Umetnite produžnu cijev (2) u pištolj za prskanje (1) i pričvrstite je okretanjem za 90˚. Ako su dijelovi ispravno spojeni, ne mogu se odvojiti jedan od drugog izravnim povlačenjem produžne cijevi (2).
  • Seite 152 Potpuno odmotajte visokotlačno crijevo i spojite drugi kraj na pištolj. Pritisnite tipku za odvajanje crijeva Napomena: Nakon spajanja visokotlačnog crijeva, provjerite čvrstoću spoja laganim povlačenjem crijeva. Pritisnite tipku za zaključavanje i povucite visokotlačno crijevo da biste ga odvojili. Napomena: Kako biste jednostavno odvojili crijevo, pritsnite tipku za otpuštanje, kako biste ispustili vodu iz cijevi nakon završetka operacije;...
  • Seite 153 POKRETANJE UPOZORENJE – OPASNOST Perač mora biti postavljen na čvrstu i stabilnu površinu tijekom rada. UPOZORENJE: Visokotlačno crijevo ne smije biti zapetljano. Pokretanje 1. Uključite vodu. Pritisnite okidač oko 1 minutu dok voda pod niskim pritiskom ne izađe i perač se ne odzrači. Upozorenje: Ovaj perač...
  • Seite 154 Napomena: Podesivi raspon upravljanja daljinskim upravljačem je do 10 m. Prilikom uparivanja pokušajte izbjeći smetnje signala između hosta i daljinskog upravljača. 4. Čišćenje Kada se pritisne okidač, voda počinje prskati pod visokim pritiskom. Podesivi prsten mlaznice može se rotirati za promjenu protoka iz kružnog raspršivanja (shema 1) u izravno raspršivanje (shema 2). U slučaju nedovoljne količine vode ili nestabilnog protoka vode, indikator za upozorenje o nedostat- ku vode (C) će se upaliti i treperiti crveno i motor će prestati raditi.
  • Seite 155 OPERATIVNE INFORMACIJE 1. Sigurnosni ventil i/ili ventil za smanjenje tlaka UPOZORENJE - OPASNOST! Zabranjeno je na bilo koji način podešavati postavke sigurnosnog ventila. Sigurnosni ventil služi i za ograničavanje tlaka. Kada se okidač pištolja otpusti, ventil se otvara i tlač- na sklopka automatski isključuje stroj.
  • Seite 156 5. Ispravno držanje pištolja za prskanje Kad god koristite visokotlačni perač, preporučujemo da pištolj za prskanje držite u ispravnom položa- ju, s jednom rukom na ručki, a drugom na podesivoj mlaznici za raspršivanje. 6. Pranje sredstvom za čišćenje 1) Odvijte čep spremnika za sredstvo za čišćenje i ulijte odgovarajućie sredstvo. Zatim zavrnite čep spremnika.
  • Seite 157 7. Korištenje bubnja za crijevo Za odmotavanje crijeva okrenite ručku bubnja u smjeru kazaljke na satu, okrenite ručku bubnja suprotno od kazaljke na satu za namotavanje crijeva. Napomena: Prije uporabe izvucite ručku bubnja i odmotajte crijevo s bubnja. 8. Teleskopska ručka Ovaj perač...
  • Seite 158 ODRŽAVANJE Svo održavanje koje nije navedeno u ovom poglavlju smije obavljati samo ovlašteni prodajni i servi- sni centar. UPOZORENJE - OPASNOST! Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije bilo kakvih radova na visokotlačnom peraču. 1. Čišćenje f ltra ulazne vode Filter za vodu je ugrađen unutar priključka za vodu, potrebno ga je redovito čistiti. Isperite ga čistom vodom iz slavine i zatim ga vratite u priključak za dovod vode.
  • Seite 159 SKLADIŠTENJE Čuvajte perač na mjestu zaštićenom od smrzavanja gdje je temperatura iznad 0 °C. Prije skladište- nja uklonite vodu iz crijeva pumpe i pribora na sljedeći način: 1) Isključite perač (okrenite prekidač u položaj "OFF/O") i odvojite crijevo za vodu i pribor. 2) Ponovno pokrenite perač...
  • Seite 160 OKOLINA Ako perač prestane raditi nakon duljeg razdoblja korištenja, nemojte ga odlagati u kućni otpad, već na ekološki siguran način. Nemojte odlagati električne uređaje s uobičajenim kućnim otpadom. U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi i njezinim prijenosom u nacionalno zakonodavstvo, rabljeni električni uređaji moraju se klasifi...
  • Seite 161 RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije kontaktiranja servisa provjerite sljedeće: Pokazatelj Uzrok Preporučena radnja Stroj se ne može pokrenuti Perač nije uključen, utičnica je Uključite uređaj u utičnicu. Po- neispravna kušajte s drugom utičnicom. Pregorjeli osigurač Zamijenite osigurač, isključite ostale uređaje. Oštećen produžni kabel Pokušajte bez produžnog kabela.
  • Seite 162 EU Directive and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article s à normative UE per l‘articolo s i j ELEKTRICK ELEKTRYCZN ELEKTRIČNI VISOKOTLAČNI ČISTILNIK REPW 180 RC SET ELEKTROMOS ELEKTRO ELECTRIC LT707K-2400B 2014/53/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU...
  • Seite 163 Záznamy o servisních prohlídkách Servisní prohlídka se provádí pouze v autorizovaném servisním středisku a je prováděna na náklady zákazníka. Datum Datum příští Razítko servisu Provedené práce servisní servisní prohlídky prohlídky Záznamy o záručních opravách Datum Razítko servisu Popis závady a provedené práce Datum přijetí...
  • Seite 164 Záruční list Prodávající potvrzuje, že zboží bude způsobilé k použití pro obvyklý účel nebo si zachová obvyklé vlastnosti po dobu 24 měsíců od jeho převzetí kupujícím (základní záruka). Na motory Briggs Stratton, Honda a Kohler platí záruční doba dle záručních podmínek Briggs Stratton, Honda a Kohler.
  • Seite 168 ÓTÁLLÁSI JEGY Termék megnevezése: ………………………………………………………………………………………………………………………… Típus/Modell: ……………………………………………………………………………………………………………………………………… Gyári száma: ………………………………………………………………………………………………………………………………………… Termék azonosításra alkalmas része(i)*: ....………………………………………………………………....…… *különösen de nem kizárólag, ha Briggs&Stratton, Honda, Kawasaki és/vagy Kohler motor van beépítve Kereskedő (eladó) neve, címe, aláírása és bélyegzője: …………………………………………………………………………… Vásárlás (átadás) / üzembe helyezés dátuma: ……………………………………………………………………………………… Vásárlás (átadás) / üzembe helyezés helye: ……………………………………………………………………………………………...
  • Seite 169 A termék kijavítása esetén a jótállási idő meghosszabbodik a hiba közlésének napjától kezdve azzal az időtartammal, amely alatt a fogyasztó a fogyasztási cikket a hiba miatt nem tudja rendeltetésszerűen használni. A fogyasztási cikknek a kicseréléssel vagy a kijavítással érintett részére a jótállási igény elévülése újból kezdődik.
  • Seite 170 rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a jogosult érdekeit kímélve kell elvégezni. A fogyasztó a választott jótállási jogáról másikra térhet át, az áttéréssel okozott költséget köteles azonban a kötelezettnek megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a kötelezett adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.
  • Seite 171 Garanciális szerviz felülvizsgálat bejegyzések A garanciális szerviz felülvizsgálatokat kizárólag III.2 pontban hivatkozott Forgalmazó, Kereskedő vagy szerviz vége- zheti és az ezekből adódó költségeket a fogyasztó viseli. Időszakos Következő Szerviz bélyegzője Elvégzett munkák ellenőrzés Időszakos dátuma ellenőrzés dátuma Garanciális javítások Javításra átvétel Javítás időpontja Szerviz bélyegzője Meghibásodás és elvégzett munkák jeírása időpontja Kicserélésre került sor az alábbi napon (év, hó, nap): ………………………………………………………………………………………………...