Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5909304900
AusgabeNr.
5909304900_0003
Rev.Nr.
14/09/2023
TW1000
Werkstattwagen
DE
Originalbetriebsanleitung
Workshop trolley
GB
Translation of original instruction manual
Servante d'atelier
FR
Traduction des instructions d'origine
Carrello portaoggetti da officina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Werkplaatswagen
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Carro-taller
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Carro de oficina
PT
Tradução do manual de operação original
Dílenský vozík
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Dielenský vozík
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Műhelykocsi
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Wózek warsztatowy
PL
4
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Radionička kolica
HR
12
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Delavniški voziček za orodje
SI
18
Prevod originalnih navodil za uporabo
Töökojakäru
EE
24
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Dirbtuvių vežimėlis
LT
30
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Servisa instrumentu ratiņi
LV
36
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Verkstadsvagn
SE
42
Översättning av original-bruksanvisning
Työkaluvaunu
FI
48
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Værkstedsvogn
DK
54
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
60
66
73
79
85
91
97
103
109
115

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach TW1000

  • Seite 1 Art.Nr. 5909304900 AusgabeNr. 5909304900_0003 Rev.Nr. 14/09/2023 TW1000 Werkstattwagen Wózek warsztatowy Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbetriebsanleitung Radionička kolica Workshop trolley Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Delavniški voziček za orodje Servante d'atelier Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Carrello portaoggetti da officina Töökojakäru...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 Lieferumfang ...................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Sicherheitshinweise ................... 7 Technische Daten ....................7 Vor Inbetriebnahme ................... 7 Aufbau und Bedienung ..................8 Reinigung und Lagerung ................... 8 Entsorgung und Wiederverwertung ..............9 Konformitätserklärung ..................122 www.scheppach.com 4 | DE...
  • Seite 5 20kg Bremse Öffnen / Schließen Schublade Öffnen / Schließen Werkstattwagen Sperren / Entsperren Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6 Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Hersteller: Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handgriff Verehrter Kunde, Schlüssel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Lenkrolle ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 7 Wagen an. • Befestigen oder montieren Sie den Wagen nicht an einem Fahrzeug. Ziehen Sie den Wagen nicht mit einem Fahrzeug. • Verwenden Sie nur original Ersatzteile und Zubehör. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 ACHTUNG! Den Spannungsprüfer niemals als Tuch. Lassen Sie den Wagen nach der Reinigung Schraubendreher an unter Spannung stehenden vollständig trocknen. Anlageteilen benutzen. • Entfernen Sie Schmiermittel und Öl mit einem nicht Vor jeder Anwendung: entflammbaren Reinigungsmittel. www.scheppach.com 8 | DE...
  • Seite 9 • Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und ver- kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com 10 | DE...
  • Seite 11 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 12 Intended use ...................... 14 Safety information ....................15 Technical data ....................15 Before starting the equipment ................15 Attachment and operation ................. 15 Cleaning and storage..................16 Disposal and recycling ..................17 Declaration of conformity .................. 122 www.scheppach.com 12 | GB...
  • Seite 13 Releasing/engaging the brake Releasing/engaging the drawer Workshop trolley lock / unlock The product complies with the applicable European directives. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. www.scheppach.com GB | 13...
  • Seite 14 In addition to the safety notices contained in this op- erating manual and the particular instructions for your Manufacturer: country, the generally recognised technical regulations Scheppach GmbH for the operation of identical devices must be com- Günzburger Straße 69 plied with.
  • Seite 15 Observe all safety instructions. If you disregard the m ATTENTION! safety instructions, you endanger yourself and others. Always make sure the device is fully assembled before commissioning! The workshop trolley is largely assembled and you need only fit the wheels as follows: www.scheppach.com GB | 15...
  • Seite 16 • unfavourable locations such as on wooden ladders, • If the voltage tester is used in accordance with the insulating floor coverings and in non-operationally operating manual, then no maintenance will be re- grounded AC voltage networks quired. www.scheppach.com 16 | GB...
  • Seite 17 - Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be ob- tained from the respective customer service. www.scheppach.com GB | 17...
  • Seite 18 Consignes de sécurité ..................21 Caractéristiques techniques ................21 Avant la mise en service ..................21 Assemblage et utilisation ................... 22 Nettoyage et entreposage ................. 22 Mise au rebut et recyclage ................23 Déclaration de conformité ................. 122 www.scheppach.com 18 | FR...
  • Seite 19 Ouvrir / fermer le tiroir Chariot d‘atelier Verrouiller / Déverrouiller Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en m Attention ! rapport avec votre sécurité. www.scheppach.com FR | 19...
  • Seite 20 En plus des indications d’utilisation contenues dans cette notice et des réglementations particulières de Fabricant: votre pays, il convient d’appliquer les règles techniques Scheppach GmbH connues et reconnues s’appliquant en général. Günzburger Straße 69 2. Description de l’appareil D-89335 Ichenhausen Cher client, Poignée...
  • Seite 21 • Utilisez uniquement des pièces de rechange et ac- cessoires d’origine. Conservez toutes les consignes de sécurité en bon état. Respectez toutes les consignes de sécurité. Si vous n’observez pas les consignes de sécurité, vous vous mettez en danger, vous et les autres. www.scheppach.com FR | 21...
  • Seite 22 • Pour nettoyer le chariot, utilisez un détergent doux et un chiffon propre doux. Laissez sécher le chariot en entier après le nettoyage. • Éliminez le lubrifiant et l’huile avec un détergent non inflammable. www.scheppach.com 22 | FR...
  • Seite 23 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. www.scheppach.com FR | 23...
  • Seite 24 Avvertenze di sicurezza ..................27 Caratteristiche tecniche ..................27 Prima della messa in funzione ................27 Montaggio ed azionamento ................27 Pulizia e stoccaggio ................... 28 Smaltimento e riciclaggio .................. 29 Dichiarazione di conformità ................122 www.scheppach.com 24 | IT...
  • Seite 25 Freno apertura / chiusura Apertura/chiusura del cassetto Blocco/sblocco del carrello d‘officina Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo. www.scheppach.com IT | 25...
  • Seite 26 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 27 Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza. In caso con- Il carrello portaoggetti da officina è per lo più montato; trario sussiste il rischio di mettere in pericolo se stessi e gli altri. occorre soltanto montare le ruote nel modo seguente: www.scheppach.com IT | 27...
  • Seite 28 • temperature non comprese nel campo da -10 °C a • Conservare il carrello in un luogo asciutto. +50 °C • Tenere il carrello fuori dalla portata dei bambini • frequenze non comprese nel campo da 50 a 500 Hz www.scheppach.com 28 | IT...
  • Seite 29 - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli- ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario. www.scheppach.com IT | 29...
  • Seite 30 Beschrijving van het apparaat ................32 Meegeleverd ...................... 32 Beoogd gebruik....................32 Veiligheidsvoorschriften ..................33 Technische gegevens ..................33 Voor de ingebruikname..................33 Montage en bediening ..................34 Reiniging en opslag ................... 34 Afvalverwerking en hergebruik ................35 Conformiteitsverklaring..................122 www.scheppach.com 30 | NL...
  • Seite 31 De maximaal toegestane belasting van de lade bedraagt 15 / 20 kg. 20kg Rem openen / sluiten Lade open/dicht Waarschuwing vergrendelen/ontgrendelen Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien. www.scheppach.com NL | 31...
  • Seite 32 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- chines van hetzelfde type. Günzburger Straße 69...
  • Seite 33 Trek de wagen niet met een voertuig. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires. Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Als u de veiligheidsvoorschriften niet in acht neemt, brengt u zichzelf en anderen in gevaar. www.scheppach.com NL | 33...
  • Seite 34 • Gebruik voor het reinigen van de wagen een mild reinigingsmiddel en een zachte, schone doek. Laat de wagen na het reinigen volledig drogen. www.scheppach.com 34 | NL...
  • Seite 35 (AEEA) voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur behoort niet bij het huishoude- lijke afval, maar moeten worden ingeza- meld resp. gescheiden worden afgevoerd! www.scheppach.com NL | 35...
  • Seite 36 Indicaciones de seguridad................. 39 Datos técnicos ....................39 Antes de la puesta en marcha ................39 Estructura y manejo ................... 39 Limpieza y almacenamiento ................40 Eliminación y reciclaje ..................41 Declaración de conformidad ................122 www.scheppach.com 36 | ES...
  • Seite 37 Aplicar/soltar el freno Apertura/cierre del cajón Bloqueo/desbloqueo del carro de taller El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m ¡Atención! su seguridad. www.scheppach.com ES | 37...
  • Seite 38 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán observarse Scheppach GmbH las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar. Günzburger Straße 69...
  • Seite 39 El carro-taller está montado en su mayor parte; usted Respete todas las indicaciones de seguridad. Si no respeta las indicaciones de seguridad, se pondrá en solo tiene que montar las ruedas de la siguiente ma- peligro a Ud. y a otras personas. nera: www.scheppach.com ES | 39...
  • Seite 40 Los disolventes agresivos no candescente del comprobador de tensión en una deben usarse para la limpieza. toma de enchufe conectada. Deseche cualquier comprobador de tensión que presente daños o que no funcione correctamente. www.scheppach.com 40 | ES...
  • Seite 41 • ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da- ños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. www.scheppach.com ES | 41...
  • Seite 42 Utilização correta ....................44 Indicações de segurança .................. 45 Dados técnicos ....................45 Antes da colocação em funcionamento ............45 Montagem e operação ..................45 Limpeza e armazenamento ................46 Eliminação e reciclagem..................47 Declaração de conformidade ................122 www.scheppach.com 42 | PT...
  • Seite 43 Soltar / Fixar gaveta Bloqueio / desbloqueio do carrinho de oficina O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo. www.scheppach.com PT | 43...
  • Seite 44 Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 nas idênticas. D-89335 Ichenhausen Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- dentes ou danos que advenham do não cumprimento...
  • Seite 45 O carro de ferramentas está em grande medida monta- Respeite todas as indicações de segurança. Caso do, apenas deve montar as rodas da seguinte maneira: desrespeite as indicações de segurança coloca a sua segurança e de terceiros em risco. www.scheppach.com PT | 45...
  • Seite 46 Elimine o detetor de tensão se ele estiver danifica- normal, ele só deve ser limpo com um pano húmido e do ou com um funcionamento defeituoso. um detergente de uso doméstico. Não devem ser utili- zados solventes agressivos para a limpeza. www.scheppach.com 46 | PT...
  • Seite 47 A sua eliminação é regulada pela legislação relativa a baterias. • Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri- cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol- ver os mesmos após a sua utilização. www.scheppach.com PT | 47...
  • Seite 48 Použití podle účelu určení ................. 50 Bezpečnostní pokyny ..................51 Technická data ....................51 Před uvedením do provozu ................51 Montáž a obsluha ....................51 Čištění a skladování ..................52 Likvidace a recyklace ..................53 Prohlášení o shodě .................... 123 www.scheppach.com 48 | CZ...
  • Seite 49 Maximální přípustné zatížení zásuvky je 15 / 20 kg. 20kg 20kg Brzdu otevřít / zavřít Otevření / zavření zásuvky Zamykání / odemykání dílenského vozíku Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. www.scheppach.com CZ | 49...
  • Seite 50 Vedle bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v Úvod návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země je Výrobce: při provozu konstrukčně stejných přístrojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 2. Popis přístroje D-89335 Ichenhausen Vážený Zákazníku, Rukojeť...
  • Seite 51 Před uvedením do provozu přístroj bezpodmíneč- ně kompletně smontujte! Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. Pokud nebu- dete dodržovat bezpečnostní pokyny, ohrožujete sebe Dílenský vozík je zvětší části smontován, vy musíte ani jiné osoby. pouze následujícím způsobem namontovat kolečka: www.scheppach.com CZ | 51...
  • Seite 52 Pokud se zkoušečka napětí během běžného používání Funkci doutnavky zkoušečky napětí zkontrolujte znečistí, smí se čistit pouze vlhkým hadrem a čističem na připojené zásuvce. Poškozenou nebo nefunkč- pro domácnosti. Agresivní rozpouštědla se k čištění nízkoušečku napětí zneškodněte. nesmějí používat. www.scheppach.com 52 | CZ...
  • Seite 53 • Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic- kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit. • Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých osobních údajů ze starého zařízení určeného k li- kvidaci! www.scheppach.com CZ | 53...
  • Seite 54 Správny spôsob použitia ................... 56 Bezpečnostné upozornenia ................57 Technické údaje ....................57 Pred uvedením do prevádzky ................57 Zloženie a obsluha ..................... 57 Čistenie a skladovanie ..................58 Likvidácia a recyklácia ..................59 Vyhlásenie o zhode ................... 123 www.scheppach.com 54 | SK...
  • Seite 55 Maximálne prípustné zaťaženie zásuvky je 15 / 20 kg. 20kg 20kg Otvorenie/zatvorenie brzdy Otvorenie / zatvorenie zásuvky Zamknutie / odomknutie dielenského vozíka Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. www.scheppach.com SK | 55...
  • Seite 56 Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v Úvod tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické predpisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zaria- Scheppach GmbH dení. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 2. Popis prístroja Vážený Zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším...
  • Seite 57 Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie- nečne kompletne zmontujte! Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia. Ak bezpečnostné upozornenia nebudete rešpektovať, Dielenský vozík je z veľkej časti zmontovaný, nasledov- ohrozíte seba a ostatných. ným spôsobom musíte namontovať iba kolieska: www.scheppach.com SK | 57...
  • Seite 58 Funkciu tlejivky skúšačky napätia skontrolujte na Ak sa skúšačka napätia znečistí počas normálneho po- pripojenej zásuvke. Poškodenú alebo nefunkčnú užívania, smie sa čistiť len mäkkou handrou a čistiacim skúšačku napätia zneškodnite. prostriedkom pre domácnosť. Na čistenie nepoužívajte žiadne agresívne rozpúšťadlá. www.scheppach.com 58 | SK...
  • Seite 59 • Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro- nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po- užití vrátiť. • Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo- jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má byť zlikvidované! www.scheppach.com SK | 59...
  • Seite 60 Szállított elemek ....................62 Rendeltetésszerűi használat ................62 Biztonsági utasítások ..................63 Technikai adatok ....................63 Beüzemeltetés előtt ................... 63 Felépítés és kezelés ..................63 Tisztítás és tárolás ..................... 64 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............65 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 123 www.scheppach.com 60 | HU...
  • Seite 61 A fiók megengedett maximális terhelése 15 / 20 kg. 20kg 20kg Fék nyitása / zárása Fiók nyitása/zárása Műhelykocsi zárása / feloldása A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. www.scheppach.com HU | 61...
  • Seite 62 Bevezetés országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos Gyártó: kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno- san elismert műszaki szabályokat is. Scheppach GmbH Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen Günzburger Straße 69 kívül hagyásából származó balesetekért és károkért D-89335 Ichenhausen nem vállalunk felelősséget.
  • Seite 63 Tartson be minden biztonsági utasítást. Amennyiben a biztonsági utasításokat figyelmen kívül hagyja, máso- kat is veszélyeztet. A műhelykocsi szinte teljesen össze van szerelve, ki- zárólag a kerekeket kell felszerelni az alábbiak szerint: www.scheppach.com HU | 63...
  • Seite 64 Ellenőrizze a feszültségellenőrző jelzőfényét egy működő konnektoron. A sérült vagy nem működő Tárolás feszültségellenőrzőt dobja el m Figyelem! Ha nedves helyen tárolja a kocsit, rozsda képződhet. Ez tartósan és visszafordíthatatlanul károsíthatja a ko- csi működőképességét vagy teherbírását. www.scheppach.com 64 | HU...
  • Seite 65 • Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj- donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be- rendezések leadására az élettartamuk lejártával. • A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék- ről! www.scheppach.com HU | 65...
  • Seite 66 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............68 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............69 Dane techniczne ....................69 Przed uruchomieniem..................69 Montaż i obsługa ....................70 Czyszczenie i przechowywanie ................ 70 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............71 Deklaracja zgodności ..................123 www.scheppach.com 66 | PL...
  • Seite 67 Maksymalne dopuszczalne obciążenie szuflady wynosi 15 / 20 kg. 20kg 20kg Otwieranie / zamykanie hamulca Otwieranie/zamykanie szuflady Blokada/odblokowanie wózka warsztatowego Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem. www.scheppach.com PL | 67...
  • Seite 68 Wprowadzenie wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Scheppach GmbH cji maszyn o tej samej budowie. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 69 Istnieje niebezpie- • Nie mocować wózka do pojazdu. Nie ciągnąć wózka za pomocą pojazdu. czeństwo połknięcia i uduszenia! • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i osprzęt. Przechowywać niniejsze wskazówki dotyczące bez- pieczeństwa w bezpiecznym miejscu. www.scheppach.com PL | 69...
  • Seite 70 • Do czyszczenia samochodu należy używać łagodne- go detergentu i miękkiej, czystej szmatki. Pozostawić wózek do całkowitego wyschnięcia po czyszczeniu. • Usunąć smar i olej za pomocą niepalnego detergentu. www.scheppach.com 70 | PL...
  • Seite 71 - W celu uzyskania informacji na temat dodatko- wych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów należy skontakto- wać się z odpowiednim działem obsługi klienta. www.scheppach.com PL | 71...
  • Seite 72 • Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą- dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej- skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej- skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych. www.scheppach.com 72 | PL...
  • Seite 73 Namjenska uporaba................... 75 Sigurnosne napomene ..................75 Tehnički podatci ....................76 Prije stavljanja u pogon ..................76 Montiranje i rukovanje..................76 Čišćenje i skladištenje ..................77 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 78 Izjava o sukladnosti ................... 123 www.scheppach.com HR | 73...
  • Seite 74 Maksimalno dopušteno opterećenje ladice iznosi 15 / 20 kg. 20kg 20kg Otvaranje/zatvaranje kočnice Otvaranje/zatvaranje ladice Zaključaj/otključaj radionička kolica Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. www.scheppach.com 74 | HR...
  • Seite 75 2. Opis uređaja Uvod Proizvođač: Ručka Ključ Scheppach GmbH Kotačić Günzburger Straße 69 Kotačić s kočnicom D-89335 Ichenhausen Nepokretan kotač Poštovani kupci, Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 3. Opseg isporuke novim uređajem. • Radionička kolica Napomena: •...
  • Seite 76 Rukovanje ispitivačem napona (125 - 250 V~) Težina bez alata 53 kg Masa 65,5 kg Za utvrđivanje izmjeničnog napona. Maks. nosivost 450 kg Naponi navedeni na ispitivaču napona su nazivni na- poni. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! www.scheppach.com 76 | HR...
  • Seite 77 • Ako ispitivač napon ne radi ispravno, pošaljite ga u servisni odjel kako bi on obavio popravak. Ako postoji izmjenični napon, svijetli neonska žaruljica. Servisne informacije Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov- nici. www.scheppach.com HR | 77...
  • Seite 78 • Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. www.scheppach.com 78 | HR...
  • Seite 79 Predpisana namenska uporaba ................ 81 Varnostni napotki ....................81 Tehnični podatki ....................82 Pred prvim zagonom ..................82 Zgradba in upravljanje ..................82 Čiščenje in skladiščenje ..................83 Odstranjevanje in ponovna uporaba ..............84 Izjava o skladnosti ..................... 123 www.scheppach.com SI | 79...
  • Seite 80 Največja dovoljena obremenitev predala je 15 / 20 kg. 20kg 20kg Odpiranje/zapiranje zavore Odpiranje / zapiranje predalov Zaklepanje / odklepanje delavniškega vozička Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. www.scheppach.com 80 | SI...
  • Seite 81 Uvod 2. Opis naprave Proizvajalec: Ročaj Ključ Scheppach GmbH Vrtljivo kolo Günzburger Straße 69 Vrtljivo kolo z zavoro D-89335 Ichenhausen Fiksno kolo Spoštovana stranka, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 3. Obseg dostave novim strojem. • Delavniški voziček za orodje Nasvet: •...
  • Seite 82 Navodila za uporabo indikatorja napetosti Teža brez orodja 53 kg (125 do 250 V~) Teža 65,5 kg Maks. nosilnost 450 kg Za ugotavljanje izmenične napetosti. Napetosti, navedene na indikatorju napetosti, so naziv- Tehnične spremembe so pridržane! ne napetosti. www.scheppach.com 82 | SI...
  • Seite 83 Če je prisotna izmenična napetost, bo tlivka zasvetila. Čiščenje in skladiščenje Čiščenje Nevarnost materialnih poškodb!! Če vozička ne čistite na pravilen način, ga lahko po- škodujete. • Ne uporabljajte agresivnih, penečih čistilnih sredstev in čistilnih sredstev na osnovi topil, kislin ali klora. www.scheppach.com SI | 83...
  • Seite 84 • Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in prodane v državah Evropske unije in so predmet evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob- močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi- la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav med odpadke. www.scheppach.com 84 | SI...
  • Seite 85 Tarnekomplekt ....................87 Sihtotstarbekohane kasutus ................87 Ohutusjuhised ....................87 Tehnilised andmed ..................... 88 Enne käikuvõtmist ....................88 Ülespanemine ja käsitsemine ................88 Puhastamine ja ladustamine ................89 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................89 Vastavusdeklaratsioon ..................125 www.scheppach.com EE | 85...
  • Seite 86 Sahtli maksimaalselt lubatud koormus on 15 / 20 kg. 20kg Piduri avamine / sulgemine Sahtli avamine / sulgemine Töökoja käru lukustus / avamine Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. www.scheppach.com 86 | EE...
  • Seite 87 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Käepide Võti Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Roolimisrull D-89335 Ichenhausen Piduriga roolimisrull Fikseeritud ratas Austatud klient! 3. Tarnekomplekt Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- tamist. • Töökojakäru Juhis: • Roolimisrull Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu- •...
  • Seite 88 • Kinnitage rullid sisekuuskantvõtme abiga käru ala- küljele. Kasutage selleks kaasapandud polte. Kaal tööriistadeta 53 kg Kaal 65,5 kg Pingetestri (125 kuni 250 V~) kasutusjuhend Max kandekoormus 450 kg Vahelduvpinge tuvastamiseks. Võimalikud tehnilised muudatused! Pingetestril esitatud pinged on nimipinged. www.scheppach.com 88 | EE...
  • Seite 89 Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- Kahjustusoht! kendid keskkonnasõbralikult. Kui Te puhastate käru nõuetele mittevastavalt, siis või- te seda kahjustada. • Ärge kasutage agressiivseid, küürivaid puhastusva- hendeid ja lahusti, happe või kloori baasil puhastus- vahendeid. www.scheppach.com EE | 89...
  • Seite 90 • Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii- kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va- nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. www.scheppach.com 90 | EE...
  • Seite 91 Naudojimas pagal paskirtį ................. 93 Saugos nurodymai ..................... 93 Techniniai duomenys ..................94 Prieš pradedant eksploatuoti ................94 Montavimas ir valdymas ..................94 Valymas ir laikymas ................... 95 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 96 Atitikties deklaracija ................... 125 www.scheppach.com LT | 91...
  • Seite 92 Maksimaliai leidžiama stalčiaus apkrova yra 15 / 20 kg. 20kg 20kg Stabdžio išjungimas / įjungimas Stalčiaus atidarymas / uždarymas Dirbtuvių vežimėlio užrakinimas / atrakinimas Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. www.scheppach.com 92 | LT...
  • Seite 93 Įvadas 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Rankena Scheppach GmbH Raktas Kreipiamasis ritinėlis Günzburger Straße 69 Kreipiamasis ritinėlis su stabdžiu D-89335 Ichenhausen Fiksuotas ratas Gerbiamas kliente, 3. Komplektacija mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu. • Dirbtuvių vežimėlis Nuoroda: •...
  • Seite 94 Ribinė darbinė apkrova 20 kg • Pritvirtinkite ritinėlius raktu su vidiniu šešiabriauniu vežimėlio apačioje. Tam naudokite komplektacijoje Svoris be įrankių 53 kg esančius varžtus. Svoris 65,5 kg Maks. ribinė darbinė 450 kg apkrova Galimi techniniai pakeitimai! www.scheppach.com 94 | LT...
  • Seite 95 šiuos veiksmus: Aptarnavimo informacija Laikykite įtampos tikrinimo prietaiso galiuką prie Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie- žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį elektros laido ir palieskite įtampos tikrinimo prietaiso kitą galą pirštu. QR kodą. www.scheppach.com LT | 95...
  • Seite 96 į atitinkamą kli- entų aptarnavimo tarnybą. • Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri- vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra- šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- vimo tarnyba. www.scheppach.com 96 | LT...
  • Seite 97 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............99 Drošības norādījumi ..................99 Tehniskie raksturlielumi ..................100 Pirms lietošanas sākšanas ................100 Uzstādīšana un vadība ..................100 Tīrīšana un glabāšana ..................101 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 102 Atbilstības deklarācija..................125 www.scheppach.com LV | 97...
  • Seite 98 Bremzes izslēgšana / ieslēgšana Atvilktnes atvēršana / aizvēršana Darbnīcas ratiņu bloķēšana / atbloķēšana Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. www.scheppach.com 98 | LV...
  • Seite 99 2. Ierīces apraksts Ievads Ražotājs: Rokturis Atslēga Scheppach GmbH Vadāmais ritentiņš Günzburger Straße 69 Vadāmais ritentiņš ar bremzēm D-89335 Ichenhausen Fiksētais ritenis Godātais klient! 3. Piegādes komplekts Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. Norāde! • Servisa instrumentu ratiņi Šīs ierīces ražotājs saskaņā...
  • Seite 100 • Nostipriniet ritentiņus ar sešstūra atslēgu ratiņu Svars bez instrumentiem 53 kg apakšpusē. Šim nolūkam izmantojiet komplektā ie- Svars 65,5 kg kļautās skrūves. Maks. nestspēja 450 kg Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! www.scheppach.com 100 | LV...
  • Seite 101 • Nepakļaujiet sprieguma indikatoru tiešai saules gaismai. • Ja sprieguma indikatoru lieto saskaņā ar lietošanas instrukciju, nekāda apkope nav nepieciešama. • Ja sprieguma indikators kādreiz nedarbojas pareizi, tad nosūtiet to uz servisa nodaļu, kura veiks tā remontu. www.scheppach.com LV | 101...
  • Seite 102 25 centimetri, varat bez jaunas iekār- tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk- šanas vietā jūsu tuvumā. - Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā. www.scheppach.com 102 | LV...
  • Seite 103 Leveransomfång ....................105 Avsedd användning ................... 105 Säkerhetsanvisningar ..................105 Tekniska specifikationer ..................106 Före idrifttagning ....................106 Montering och manövrering ................106 Rengöring och lagring ..................107 Kassering och återvinning ................. 108 Försäkran om överensstämmelse ..............125 www.scheppach.com SE | 103...
  • Seite 104 Den maximalt tillåtna belastningen av lådan är 15 / 20 kg. 20kg Öppna/stänga broms Lådan Öppna/stänga Verkstadsvagn lås / lås upp Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. www.scheppach.com 104 | SE...
  • Seite 105 Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Handtag Nyckel Scheppach GmbH Styrhjul Günzburger Straße 69 Styrhjul med broms D-89335 Ichenhausen Faststående hjul Bästa Kund! 3. Leveransomfång Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. • Verkstadsvagn Info: • Styrhjul •...
  • Seite 106 Bruksanvisning för spänningstestare Vikt utan verktyg 53 kg (125 till 250 V~) Vikt 65,5 kg max. lastförmåga 450 kg För identifering av växelspänning. De spänningar som är angivna på spänningstestaren Med förbehåll för tekniska ändringar! är märkspänningar. www.scheppach.com 106 | SE...
  • Seite 107 • Om spänningsprovaren inte fungerar korrekt någon gång så ska den skickas till serviceavdelningen där en reparation utförs. Serviceinformation Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service- center. För att göra detta, skanna QR-koden på första- sidan. www.scheppach.com SE | 107...
  • Seite 108 - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. www.scheppach.com 108 | SE...
  • Seite 109 Toimituksen sisältö .................... 111 Määräystenmukainen käyttö ................111 Turvallisuusohjeet ....................112 Tekniset tiedot ....................112 Ennen käyttöönottoa..................112 Rakenne ja käyttö ....................112 Puhdistus ja varastointi ..................113 Hävittäminen ja kierrätys ................... 114 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 125 www.scheppach.com FI | 109...
  • Seite 110 Vetolaatikon suurin sallittu kuormitus on 15 / 20 kg. 20kg Jarrun avaaminen / sulkeminen Laatikko avaaminen / sulkeminen Korjaamokärryn lukitus / lukituksen avaus Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. www.scheppach.com 110 | FI...
  • Seite 111 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Valmistaja: jeiden laiminlyönnistä. Scheppach GmbH 2. Laitteen kuvaus Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kahva Arvoisa asiakas Avain Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- Kääntyvä pyörä Ohjausrulla (kääntyvä pyörä), jossa jarru nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 112 • Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita. Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! Säilytä tämä turvallisuusohje hyvin. Työkaluvaunu on pääosin valmiiksi koottu. Vain pyörät Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos et noudata tur- tulee asentaa seuraavasti: vallisuusohjeita, vaarannat itsesi ja muut. www.scheppach.com 112 | FI...
  • Seite 113 • Säilytä vaunua kuivassa paikassa. mättömyyden syinä voivat olla: • Pidä vaunu poissa lasten ulottuvilta • Epäedullinen valaistus, esim. auringonvalo • Lämpötilojen ollessa -10 °C - +50 °C alueella • Taajuusalue on 50 ja 500 Hz ulkopuolella www.scheppach.com FI | 113...
  • Seite 114 • Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve- loituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli- nen kierrätyskeskus) - Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver- kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tämän palvelun vapaaehtoisesti. www.scheppach.com 114 | FI...
  • Seite 115 Leveringsomfang ....................117 Tilsigtet brug ...................... 117 Sikkerhedsforskrifter ..................118 Tekniske data ..................... 118 Før ibrugtagning ....................118 Opbygning og betjening ..................118 Rengøring og opbevaring .................. 119 Bortskaffelse og genbrug .................. 120 Overensstemmelseserklæring ................125 www.scheppach.com DK | 115...
  • Seite 116 Skuffens maks. tilladte belastning er 15 / 20 kg. 20kg 20kg Aktivering/deaktivering af bremse Skuffe åben/luk Låsning/oplåsning af værkstedsvogn Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol. www.scheppach.com 116 | DK...
  • Seite 117 Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 118 • Fjern først det medfølgende værktøj fra vognen. • Monter vognen på en tilstrækkeligt stor og ridsefast overflade. Man kan evt. polstre vognen med embal- leringsmateriale for at forhindre, at den lakerede overflade bliver ridset. www.scheppach.com 118 | DK...
  • Seite 119 • Ufordelagtige positioner som f.eks. på trappestiger • Udsæt ikke spændingstesteren for direkte solstråler. af træ, isolerende gulvbelægninger og i ikke drifts- • Bruges spændingstesteren i overensstemmelse mæssigt jordforbundede vekselspændingsnet med brugsanvisningen, kræves der ingen vedlige- holdelse. www.scheppach.com DK | 119...
  • Seite 120 25 centimeter, hos producenten uden først at skulle købe et nyt apparat hos samme, eller du kan aflevere sådanne apparater på et an- det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde. www.scheppach.com 120 | DK...
  • Seite 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: ZHEJIANG YONGJIA HAOSHI HARDWARE SCHEPPACH GMBH SCREWDRIVER FACTORY Günzburger Str. 69 80# Hekoudai North Road, Wuniu Town, D-89335 Ichenhausen Yongjia County, Zhejiang, 325103, P.R. China declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y...
  • Seite 123 Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: ZHEJIANG YONGJIA HAOSHI HARDWARE SCHEPPACH GMBH SCREWDRIVER FACTORY Günzburger Str. 69 80# Hekoudai North Road, Wuniu Town, D-89335 Ichenhausen Yongjia County, Zhejiang, 325103, P.R. China deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- erklärt folgende Konformität gemäß...
  • Seite 124 www.scheppach.com...
  • Seite 125 11. Vastavusdeklaratsioon 11. Atitikties deklaracija Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: 11. Atbilstības deklarācija ZHEJIANG YONGJIA HAOSHI HARDWARE SCHEPPACH GMBH SCREWDRIVER FACTORY Günzburger Str. 69 11. Försäkran om överensstämmelse 80# Hekoudai North Road, Wuniu Town, D-89335 Ichenhausen Yongjia County, Zhejiang, 325103, P.R. China 11.
  • Seite 126 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 127 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 128 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5909304900