Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 6
Dansk LEDNINGSFRI BAJONETSAVE DCS369 Tillykke! hænderne varme (relevant ved vibration), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF-Konformitetserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Maskindirektiv Tekniske Data DCS369...
Seite 8
Dansk tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, til ulykker. som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det farlig situation.
Seite 9
Dansk GEM DISSE INSTRUKTIONER med en strømførende ledning, vil blotlagte metaldele på elværktøjet blive strømførende og give stød til brugeren. Opladere • Brug klemmer eller en anden praktisk måde for at fastgøre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at være så...
Seite 10
Dansk BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion • Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige første gang.
Seite 11
Dansk sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen ikke i opladeren.
Seite 12
Dansk blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller Må ikke udsættes for vand. underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. Transport af FLEXVOLT batteri Defekte ledninger skal udskiftes omgående. WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: anvendelse og transport.
Seite 13
Dansk SAMLING OG JUSTERING • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den sluk og tag batteripakken af, inden der foretages før betjening.
Seite 14
Dansk Sådan fjernes klingen fra saven højrehåndede kan bruge den. Hvis bæltekrogen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fra værktøjet. FORSIGTIG: Risiko for brand. Rør ikke ved klingen Du kan fjerne bæltekrogen ved at fjerne skruen , der holder 15 umiddelbart efter brug.
Seite 15
Dansk ADVARSEL: Inspicér arbejdspladsen for skjulte gasrør, vandrør eller elledninger, før du foretager blind- eller indstikssnit. Hvis du ikke gør det, kan resultatet blive Smøring eksplosion, beskadigelse af ejendom, elektrisk chok og/eller Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. alvorlig personskade. Flush savning (Fig. F) Det kompakte design på...
Seite 16
DEUTsch SÄBELSÄGEN DCS369 Herzlichen Glückwunsch! in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG-Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCS369 Säbelsägen...
Seite 18
DEUTsch b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Seite 19
DEUTsch f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem • Legen Sie die Säge erst dann auf einem Tisch oder einer Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Werkbank ab, wenn sie ausgeschaltet ist. Bei einer Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C abgeschalteten Säge dreht sich das Sägeblatt noch für kurze kann zur Explosion führen.
Seite 20
DEUTsch Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. des Schweizer Netzsteckers. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
Seite 21
DEUTsch Wandmontage der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Löseknopf 7 am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
Seite 22
DEUTsch • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Seite 23
DEUTsch Zum Beispiel kann für den Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen Transport Wh-Wert Den Akku nicht verbrennen. 3 x 36 Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der mit je 36 Wh. Der Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). Verwendung Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h.
Seite 24
DEUTsch Lage des Datumscodes (Abb. B) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Der Datumscode , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das 1. Richten Sie den Akku an den Führungen im 10 6 Gehäuse geprägt. Werkzeuggriff aus (Abb. B). Beispiel: 2.
Seite 25
DEUTsch Verstellbarer Drehzahlregler hInWEIs: Das Sägeblatt kann für bündiges Sägen umgekehrt eingesetzt werden. Siehe Abbildung F. (Abb. E) Ausbau des Sägeblatts Schalterarretierung und Auslöseschalter VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Berühren Sie das Ihre Säge verfügt über eine Schalterarretierung 2 Sägeblatt niemals direkt nach der Verwendung. Kontakt Um den auslöseschalter zu verriegeln, drücken Sie die mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
Seite 26
DEUTsch Druck ausüben. Wann immer möglich, muss der Sägeschuh verwenden, da dies die Lebensdauer des Sägeblatts reduzieren fest gegen das zu sägende Material gehalten werden. Dies und zu teuren Brüchen des Sägeblatts führen kann. verhindert, dass die Säge springt oder vibriert, und Brüche des hInWEIs: Es ist allgemein empfehlenswert, beim Sägen von Sägeblatts werden minimiert.
Seite 27
DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
Seite 28
EnGLIsh RECIPROCATING SABRE SAW DCS369 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Reciprocating Sabre Saw DCS369 DCS369...
Seite 30
EnGLIsh d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for c ) Disconnect the plug from the power source and/ carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep or remove the battery pack, if detachable, from cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts.
Seite 31
EnGLIsh 6) Service Checking and Changing the Saw Blade a ) Have your power tool serviced by a qualified repair • Only use saw blades conforming to the specifications person using only identical replacement parts. This contained in these operating instructions. will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Seite 32
EnGLIsh Important Safety Instructions for All Battery reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Chargers • In case of damaged power supply cord the supply cord must SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important be replaced immediately by the manufacturer, its service agent safety and operating instructions for compatible battery or similar qualified person to prevent any hazard.
Seite 33
EnGLIsh A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm • Charge the battery packs only in D WALT chargers. battery pack. The battery pack will charge at that slower rate • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. throughout the entire charging cycle and will not return to Do not store or use the tool and battery pack in •...
Seite 34
EnGLIsh battery performance and life, store battery packs at room Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous temperature when not in use. Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Seite 35
EnGLIsh Description (Fig. A, B) Battery Type The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCS369 WARNING: Never modify the power tool or any part of it. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Damage or personal injury could result. DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Variable speed trigger switch DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP518, DCB546, DCB547,...
Seite 36
EnGLIsh Worklight (Fig. A) 2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of this manual. There is a worklight 9 located on the end of the tool near the Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) shoe. The worklight is activated when the trigger switch is depressed.
Seite 37
EnGLIsh Proper Hand Position (Fig. D) nOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge of the saw shoe as a guide. Lines for any given cut should be WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, extended beyond edge of cut to be made.
Seite 38
EnGLIsh Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
Seite 39
EsPañOL SIERRAS ALTERNATIVA DCS369 ¡Enhorabuena! vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, calientes (relevante para las vibraciones) u organizar innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que patrones de trabajo.
Seite 41
EsPañOL atención cuando se manejan las herramientas eléctricas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la puede ocasionar lesiones personales graves. herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular.
Seite 42
EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas • No trabaje con la herramienta durante mucho tiempo dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o seguido. La vibración provocada por la herramienta puede modificadas pueden presentar un funcionamiento causar daños permanentes a los dedos, las manos y los imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos brazos.
Seite 43
EsPañOL también de que el voltaje del cargador coincida con el de la • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. red eléctrica. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la Su cargador D WALT tiene doble aislamiento toma y al cable eléctrico.
Seite 44
EsPañOL Funcionamiento del cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en carga de la batería.
Seite 45
EsPañOL EsPañOL • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los expediciones que contienen baterías de iones de litio con una síntomas persisten, obtenga atención médica.
Seite 46
EsPañOL 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja Se pueden usar estas baterías: DCB181, DCB182, DCB183, que guarde un paquete de pilas completamente cargado DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP518, DCB546, del cargador.
Seite 47
EsPañOL Descripción (Fig. A, B) Para retirar el paquete de baterías de la herramienta ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica 1. Pulse el botón de liberación de baterías 7 y tire firmemente ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
Seite 48
EsPañOL de activación para ENCENDER el motor. Si suelta el interruptor de 2x4. Para colgar la herramienta, colóquela con la grapa sobre de activación, APAGARÁ el motor. la parte superior del material, como se muestra en la Fig. I. ADVERTENCIA: Esta herramienta no puede bloquear nOTa: Si utiliza la grapa de colgar para colgar la herramienta de un tubo u otro material redondeado, asegúrese de que el pie de el interruptor en la posición de ENCENDIDO y no...
Seite 49
EsPañOL Corte a ras (Fig. F) El diseño compacto de la carcasa del motor de la sierra y de la carcasa de la aguja permite realizar cortes extremadamente Lubricación cerca del suelo, esquinas y otras áreas de difícil acceso. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Corte de bolsillo/profundidad - sólo madera (Fig. D, G) La etapa inicial del corte de bolsillo radica en medir la zona...
Seite 50
FRançaIs SCIE ALTERNATIVE DCS369 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple le développement et l’innovation de ses produits ont fait de l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver WALT, le partenaire privilégié...
Seite 52
FRançaIs outil électrique comporte des risques de dommages e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces corporels graves. mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et b ) Porter un équipement de protection individuel. ne sont affectées d’aucune condition susceptible de Porter systématiquement un dispositif de protection nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Seite 53
FRançaIs Lors du sciage instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager • Lors de l’utilisation de lames conçues pour la coupe du bois, la batterie et augmente le risque d’incendie. retirez tous clous et toutes pièces métalliques de la pièce travaillée avant de commencer le sciage.
Seite 54
FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. du câble d’alimentation. • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Type 11 pour la classe II au cordon.
Seite 55
FRançaIs Fonctionnement du chargeur dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement charge du bloc-batterie.
Seite 56
FRançaIs éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale persistent, consulter un médecin. supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage.
Seite 57
FRançaIs Contenu de l’emballage REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé Ce carton comprend : avant l’utilisation. 1 Scie alternative sans fil Étiquettes sur le chargeur et la batterie 1 Chargeur (C, D, E, H, L, M, P, S, T, X, Y-modèles) En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les 1 Crochet de ceinture étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les...
Seite 58
FRançaIs Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) Semelle pivotante Poignée Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de Bloc batterie charge restant dans le bloc batterie. Bouton de libération de la batterie Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé...
Seite 59
FRançaIs FONCTIONNEMENT ATTENTION : Il est recommandé de commencer la coupe à une vitesse très faible. Une utilisation prolongée à une Consignes d’utilisation vitesse très faible peut endommager votre scie. AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les Éclairage de travail (Fig. A) consignes de sécurité et les normes en vigueur. Un éclairage de travail se trouve à...
Seite 60
FRançaIs Coupe de poche/en plongée – dans le bois uniquement (Fig. D, G) Entretien La première étape pour la coupe de poche est de mesurer la surface à couper et de la repérer clairement avec un crayon, AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du une craie ou un traçoir.
Seite 61
ITaLIanO SEGHETTO ALTERNATIVO DCS369 Congratulazioni! quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, organizzare dei modelli di lavoro. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità...
Seite 63
ITaLIanO o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di influire sul funzionamento degli apparati. Se ridurre le lesioni personali. danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che apparati elettrici su cui non è stata effettuata la l’interruttore sia in posizione di spento prima corretta manutenzione.
Seite 64
ITaLIanO Operazioni di taglio specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d’incendio. • Quando si utilizzano lame espressamente create per tagliare il legno, prima di iniziare il lavoro rimuovere dal pezzo in 6) Assistenza lavorazione tutti i chiodi e gli altri oggetti di metallo. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da •...
Seite 65
ITaLIanO Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente devono essere collegati ad un interruttore differenziale. necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar Utilizzo di un cavo di prolunga luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione.
Seite 66
ITaLIanO * La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia Istruzioni di pulizia per il caricabatteria dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima adeguata, la spia gialla si spegnerà...
Seite 67
ITaLIanO AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh. batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel A prescindere che una spedizione sia considerata esente o caricabatterie.
Seite 68
ITaLIanO 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, E1, H1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli) 2 Pacchi batteria Li-Ion (C2, D2, E2, H2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. modelli) 3 Pacchi batteria Li-Ion (C3, D3, E3, H3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modelli) Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
Seite 69
ITaLIanO Utilizzo Previsto batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. Il seghetto alternativo DCS369 è stato concepito per lavorazioni nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione professionali su legno, metallo e tubi. La configurazione del livello di carica residua sul pacco batteria.
Seite 70
ITaLIanO Se l'interruttore di azionamento rimane premuto, la torcia rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un rimarrà accesa. avvio accidentale può causare lesioni. NOTA: la torcia è intesa per la superficie immediata di lavoro e Corretto posizionamento delle mani (Fig. D) non deve essere usata come torcia per illuminazione. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali Installazione e rimozione della lama gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,...
Seite 71
ITaLIanO Quindi, inclinare la lama all’indietro finché l’estremità posteriore AVVERTENZA:non utilizzare solventi o altri prodotti della base d’appoggio risulta appoggiata alla superficie di lavoro chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche e la lama libera la superficie di lavoro (posizione 1, Fig. G). Ora dell’apparato.
Seite 72
nEDERLanDs RECIPROZAGEN DCS369 Hartelijk gefeliciteerd! van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange houden (relevant voor trilling) en de organisatie van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken werkpatronen.
Seite 74
nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Seite 75
nEDERLanDs d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan • Wees extra voorzichtig als u boven uw hoofd zaagt en er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact controleer goed of er geen verborgen draden zijn. Kijk hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact van te voren waar de takken en dergelijke kunnen vallen.
Seite 76
nEDERLanDs het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. uw stroomvoorziening. • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker.
Seite 77
nEDERLanDs Werking van de lader waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de de accu.
Seite 78
nEDERLanDs • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de met een energie-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), symptomen aanhouden medische hulp. moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden.
Seite 79
nEDERLanDs Inhoud van de verpakking OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer worden De verpakking bevat: opgeladen. 1 Snoerloze Reciprozaag Labels op de oplader en accu 1 Lader (C, D, E, H, L, M, P, S, T, X, Y-modellen) Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden 1 Riemhaak gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op...
Seite 80
nEDERLanDs Accu-ontgrendelknop U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van de vermogenmeter 12 in te drukken. Een combinatie van Hoofdhandgreep de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een Werklicht aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Datumcode Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Gebruiksdoel...
Seite 81
nEDERLanDs BEDIENING De Aan/Uit-schakelaar voor de variabele snelheid geeft u extra toepassingsmogelijkheden. Hoe verder u de Aan/Uit-schakelaar Instructies voor gebruik indrukt, des te sneller werkt de zaag. VOORZICHTIG: Een heel langzame snelheid wordt WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de alleen geadviseerd voor het begin van een zaagsnede. veiligheidsinstructies en van toepassing Langdurig gebruik bij heel langzame snelheid kan uw Juiste positie van de handen (Afb.
Seite 82
nEDERLanDs Vlak zagen (Afb. F) accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Het compacte ontwerp van de motorbehuizing van de zaag en Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. van de behuizing van de as maakt zagen heel dicht bij vloeren, hoeken en andere moeilijke plekken, mogelijk.
Seite 83
nORsk STIKKSAG DCS369 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Stikksag DCS369 DCS369 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Type Tekniske data er i samsvar med:...
Seite 85
nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til uventede situasjoner. en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy til personskade.
Seite 86
nORsk Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for frem- Ladere og tilbakegående sabelsager WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. • Bruk ALLTID støvmaske. Eksponering for støvpartikler kan Elektrisk sikkerhet forårsake pustevansker og mulig skade. Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. •...
Seite 87
nORsk * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har og ledningen.
Seite 88
nORsk Transport bestiller nye batteripakker. Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer.
Seite 89
nORsk sammenlignet med 1 batteri med høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt-timer gjør at pakken er Ikke brenn batteripakken. unntatt fra visse begrensende shipping-regler som gjelder batterier med høyere watt-timer. BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 For eksempel kan Eksemple på...
Seite 90
nORsk Datokode plassering (Fig. B) For å fjerne batteripakken fra verktøyet Datokoden 10 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket 1. Trykk batteriets festeknapp 7 og trekk batteriet bestemt ut på huset. av håndtaket. Eksempel: 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen.
Seite 91
nORsk FORSIKTIG: Det anbefales å bruke meget lav hastighet eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. ved start av saging. Langvarig bruk ved meget lav En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. hastighet kan skade sagen. Korrekt plassering av hendene (Fig. D) Arbeidslys (Fig. A) ADVARSEL: For å...
Seite 92
nORsk Beskyttelse av miljøet Metallsaging (Fig. H) Sagen har forskjellige kapasiteter for metallsaging avhengig Separat innsamling. Produkter og batterier merket av type blad som brukes og metallet som skal sages. Bruk et med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig finere blad for jernholdige metaller og et grovt blad for ikke husholdningsavfall.
Seite 93
PORTUGUês SERRA DE VAIVÉM DCS369 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ produtos e um grande espírito de inovação são apenas ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos...
Seite 95
PORTUGUês ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Seite 96
PORTUGUês d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar que podem estar ocultos. Antecipe com antecedência a na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com trajectória de ramos em queda e resíduos. este líquido. No caso de um contacto acidental, •...
Seite 97
PORTUGUês Segurança eléctrica • Estes carregadores foram concebidos para apenas para carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem outras utilizações podem resultar em incêndio, choque específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria eléctrico ou electrocussão.
Seite 98
PORTUGUês Montagem na parede retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação na bateria 7 Estes carregadores foram concebidos para montagem na nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das parede ou para serem colocados numa mesa ou numa baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de superfície de trabalho.
Seite 99
PORTUGUês A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção iões de lítio são queimadas.
Seite 100
PORTUGUês A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: necessário utilizar 1 pilha). a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com Recomendações de armazenamento 108 Wh). 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e TRANSPORTE (com bolsa de transporte seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou incorporada).
Seite 101
PORTUGUês Posição do Código de data (Fig. B) Instalar a bateria na pega da ferramenta O código de data 10 , o qual também inclui o ano de fabrico, 1. Alinhe a bateria 6 com as calhas que se encontram dentro está...
Seite 102
PORTUGUês Interruptor de pressão de velocidade Remover a lâmina da serra CUIDADO: Perigo de queimadura. Não toque na lâmina variável (Fig. E) imediatamente após a utilização. O contacto com a Botão de desbloqueio e interruptor de lâmina pode resultar em lesões pessoais. accionamento 1.
Seite 103
PORTUGUês MANUTENÇÃO vibrações da serra e minimiza a possibilidade da lâmina quebrar. Quaisquer cortes que exerçam pressão sobre a lâmina, tais A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar como cortes em ângulo ou estreito aumentam a probabilidade durante um longo período de tempo com uma manutenção de vibração, ressalto e ruptura da lâmina.
Seite 104
PORTUGUês de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
Seite 105
sUOMI PUUKKOSAHA DCS369 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Puukkosaha DCS369 DCS369 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: Akkutyyppi Li-Ion 2006/42/EU, EN62841-1:2015+AC:2015+A11:2022, EN62841-2- 11:2016+A1:2020.
Seite 107
sUOMI d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon. Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä...
Seite 108
sUOMI Lisäturvallisuusohjeet edestakaisin SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET liikkuville sahasahoille Latauslaitteet • Käytä AINA pölysuojainta. Pölyhiukkasille altistuminen voi WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu aiheuttaa hengitysvaikeuksia ja mahdollisen vamman. mahdollisimman helpoksi. • Älä koskaan kytke työkalua päälle, kun sahanterä on Sähköturvallisuus juuttunut työstettävään kappaleeseen tai on kosketuksessa Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
Seite 109
sUOMI * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Varmista, että...
Seite 110
sUOMI Kuljetus Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
Seite 111
sUOMI Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä voi esimerkiksi ilmoittaa KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo 3 x 36 Wh, toisin sanoen ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). kolme 36 Wh:n paristoa.
Seite 112
sUOMI Kuvaus (Kuvat A, B) Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- jäävän virtatason. tai henkilövahinkoja. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin Säädettävä...
Seite 113
sUOMI Työvalo (Kuva A) Käsien oikea asento (Kuva D) Työkalun päässä kengän lähellä on työvalo 9 . Työvalo syttyy, VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon kun liipaisukytkintä painetaan ja se jää palamaan lyhyeksi ajaksi vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. liipaisukytkimen vapauttamisen jälkeen. Jos liipaisukytkintä VAROITUS: Voit vähentää...
Seite 114
sUOMI Ympäristön suojeleminen hUOMaa: Kun terän näkyvyys on rajoitettu, käytä sahan kengän reunaa viitteenä. Leikkauslinjojen tulee ohittaa suoritettavan Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä leikkauksen rajat. merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen Metallin sahaaminen (Kuva H) mukana. Sahalla voidaan sahata metallia ja metallin sahausominaisuudet Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka riippuvat käytetyn terän tyypistä...
Seite 115
sVEnska PENDELSÅG DCS369 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Pendelsåg Tekniska data DCS369 DCS369 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN62841-1:2015+AC:2015+A11:2022, EN62841-2-...
Seite 117
sVEnska finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska och det arbete som ska utföras. Användningen av verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
Seite 118
sVEnska exponerade metalldelar hos elverktyget blir strömförande och • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta kan ge användaren en elektrisk stöt. under arbetet. • Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att • Risk för personskada på grund av långvarig användning. stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag.
Seite 119
sVEnska • Försk INTE att ladda batteripaketet med någon För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere annan laddare än den som tas upp i denna manual. batterifrigöringsknappen på batteripaketet. 7 Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd fungera tillsammans.
Seite 120
sVEnska inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av på...
Seite 121
sVEnska Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given Ladda inte skadade batteripaket. enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de Utsätt inte för vatten.
Seite 122
sVEnska under licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn tillhör för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med respektive ägare. denna produkt. • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. VARNING: För att minska risken för allvarlig •...
Seite 123
sVEnska Demontera bladet från sågen höger- eller vänsterhänta personer. Om bälteskroken inte önskas kan den tas bort från verktyget. VARNING: Risk för brännskada. Vidrör inte bladet För att flytta bälteskroken ta bort skruven som håller direkt efter användning. Kontakt med bladet kan leda bälteskroken på...
Seite 124
sVEnska som är utanför ditt synfält. Förutse hur grenar och skräp kommer att falla innan det sker. VARNING: Kontrollera om det finns dolda gas-, vatten-, Smörjning eller elektriska ledningar innan du sågar i blindo eller Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. gör instickssågningar. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i explosion, egendomsskador, elektrisk stöt och / eller allvarliga personskador.
Seite 125
TüRkçE TILKI KUYRUĞU TESTERE DCS369 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Tilki kuyruğu testere Teknik Özellikleri DCS369 DCS369...
Seite 127
TüRkçE düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun kazaya davetiye çıkartır. ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması...
Seite 128
TüRkçE Diğer Tehlikeler kablolarla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına yol açar. ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka İş parçasını dengeli bir yüzeye sabitlemek ve • belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler •...
Seite 129
TüRkçE maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma düğmesine basın. sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, 7 alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. ve bataryaların kullanım ömrünü...
Seite 130
TüRkçE şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı delinmiş, çekiçle vurulmuş...
Seite 131
TüRkçE garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak Suya maruz bırakmayın. alıcının sorumluluğundadır. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda veya bir D...
Seite 132
TüRkçE • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün oluşmadığını kontrol edin. ile kontrol altında tutulmalıdır. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için MONTAJ VE AYARLAMALAR zaman ayırın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Alet Üzerindeki Etiketler herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
Seite 133
TüRkçE Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek. E) Askı Kancası (Şek. A, I) Döner ayakta , aleti Kuzey Amerika’da üretilmiş 2x4 malzeme Kilitleme Düğmesi ve Tetik Düğmesi ve borulardan asmak için kullanılabilen bir askı kancası Testerenizde bir kilitleme düğmesi 2 bulunmaktadır. mevcuttur.
Seite 134
TüRkçE Aynı Hizada Kesim (Şek. F) Testere motor yuvası ve testere mili yuvasının kompakt tasarımı zeminler, köşeler ve diğer zor alanlara son derece yakın kesim Yağlama yapmayı sağlar. Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Delik Açma Kesimi/Daldırarak Kesim – Yalnızca Ahşap (Şek. D, G) Delik açma kesimi yaparken ilk adım, kesilecek yüzey alanının Temizleme ölçülmesi ve bir kalem, tebeşir veya işaretleme aletiyle net bir...
Seite 135
Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ DCS369 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την αξεσουάρ, διατήρηση...
Seite 137
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση εργαλείων μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε 3) Προσωπική ασφάλεια το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία...
Seite 138
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν αξεσουάρ κοπής έρθει σε μπαταρία επαφή με καλώδιο υπό τάση θα τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που τα...
Seite 139
Ελληνικά Έλεγχος και αλλαγή της λεπίδας πριονιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο • Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες που συμμορφώνονται φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. προς τις προδιαγραφές που περιέχονται σε αυτές τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης οδηγίες λειτουργίας.
Seite 140
Ελληνικά • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα αντικατασταθούν άμεσα. συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. Μη...
Seite 141
Ελληνικά πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και • Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη επιμένουν, ζητήστε...
Seite 142
Ελληνικά σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh (υπονοείται δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη 1 μπαταρία). μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Συστάσεις για την αποθήκευση Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου 1.
Seite 143
Ελληνικά ΧΡΗΣΗ (χωρίς καπάκι μεταφοράς). Παράδειγμα: Η Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως. τιμή Wh είναι 108 Wh (1 μπαταρία με 108 Wh). ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. B) Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες Ο...
Seite 144
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου αριστερόχειρες ή δεξιόχειρες χρήστες. Αν το άγκιστρο ζώνης δεν είναι επιθυμητό, μπορεί να αφαιρεθεί από το εργαλείο. μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) Για να αλλάξετε θέση στο άγκιστρο ζώνης, αφαιρέστε ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι τη...
Seite 145
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος κοψιμάτων. Μπορεί να το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση προκύψει σπάσιμο της λεπίδας αν η λεπίδα δεν εκτείνεται ξαφνικής αντίδρασης. πέρα από το πέλμα και το τεμάχιο εργασίας κατά την κοπή. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην Μπορεί...
Seite 146
Ελληνικά σταθερά όπως δείχνει η Εικόνα D και αρχίστε μια αργή, σκόπιμη Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα στροφή προς τα πάνω με τη λαβή του πριονιού, διατηρώντας το παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον κάτω μέρος του πέλματος σε σταθερή επαφή με το αντικείμενο οποίο συνεργάζεστε.
Seite 148
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)