Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EINHELL BT-FW 100 Originalbetriebsanleitung

EINHELL BT-FW 100 Originalbetriebsanleitung

Fülldraht-schweißgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalbetriebsanleitung
k
Fülldraht-Schweißgerät
Original-bruksanvisning
U
Svets för veksvetstråd
Alkuperäiskäyttöohje
q
Täytelankahitsauslaite
Originaalkasutusjuhend
.
Keevitusaparaat täidistraadiga
keevitamiseks
Art.-Nr.: 15.752.20
I.-Nr.: 01018
100
BT-FW

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL BT-FW 100

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Fülldraht-Schweißgerät Original-bruksanvisning Svets för veksvetstråd Alkuperäiskäyttöohje Täytelankahitsauslaite Originaalkasutusjuhend Keevitusaparaat täidistraadiga keevitamiseks Art.-Nr.: 15.752.20 I.-Nr.: 01018 BT-FW...
  • Seite 3 k, l, m...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 8-10 6. Bedienung 10-11 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Störungssuche 10. Erklärung der Symbole...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Das Fülldraht-Schweißgerät dient zum selbstschüt- Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um zenden Fülldrahtschweißen unter Verwendung des Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie entsprechenden Drahtes. Es wird kein zusätzliches diese Bedienungsanleitung und die Sicherheits- Gas benötigt.
  • Seite 9: Netzanschluss

    Schweißschirm Rahmen (s) drücken. (Abb. 8) Kontrollieren dass sich die Wicklungen auf der Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas (l) Spule nicht überlagern, um ein gleichmäßiges und transparentem Schutzglas (m) von innen in Abwickeln des Drahtes zu gewährleisten. die Aussparung im Schweißschirm-Rahmen (s) legen, Haltebuchsen Schutzglas (n) auf Beschreibung der Drahtführungseinheit Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis diese...
  • Seite 10: Bedienung

    er am Brenner (Abb. 2/11) um ca. 1 cm 6.2 Elektrischer Anschluss herausragt. Justierschraube für Gegendruck (L) um einige 6.2.1 Netzanschluss Umdrehungen lösen. (Abb. 22) Siehe Punkt 5.3 Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und Druckrollenfeder (K) wieder nach oben klappen 6.2.2 Anschluss der Masseklemme (Abb.
  • Seite 11: Schutzeinrichtungen

    6.4 Schutzeinrichtungen 8. Entsorgung und Wiederverwertung 6.4.1 Thermowächter Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ausgestattet, welcher den Schweißtrafo vor Überhit- ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder zung schützt.
  • Seite 12: Störungssuche

    9. Störungssuche Fehler Ursache Abhilfe Vorschubrolle dreht nicht Netzspannung fehlt Anschluss überprüfen Regler Drahtvorschub auf 0 Einstellung überprüfen Vorschubrolle dreht, jedoch keine Schlechter Rollendruck Einstellung überprüfen Drahtzuführung (siehe 5.3.3) Rollenbremse zu fest eingestellt Einstellung überprüfen (siehe 5.3.3) Verschmutzte / beschädigte Reinigen bzw.
  • Seite 13: Erklärung Der Symbole

    10. Erklärung der Symbole EN 60974-1 Europäische Norm für Lagern oder verwenden Lichtbogenschweiß- Sie das Gerät nicht in einrichtungen und feuchter oder nasser Schweißstromquellen Umgebung oder im mit beschränkter Ein- Regen schaltdauer genormte 1 Phasen - Arbeitsspannung Netzanschluss Netzspannung ~ 50 Hz Netzfrequenz höchster Netzstrom Symbol für fallende...
  • Seite 14 Innehållsförteckning Sida 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av aggregatet samt leveransomfattning 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder aggregatet 15-17 6. Använda aggregatet 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 17-18 8. Skrotning och återvinning 9. Störningssökning 10. Förklaring av symbolerna...
  • Seite 15: Säkerhetsanvisningar

    3. Ändamålsenlig användning Obs! Innan produkterna kan användas måste särskilda Svetsen för veksvetstråd används för självskyddande säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra svetsning med härför avsedd veksvetstråd. Ingen olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom extra gas behövs. denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
  • Seite 16 som finns i svetsskärmens ram (s) (bild 8). Beskrivning av trådstyrningsenheten (bild 14-22) Lägg in ramen för skyddsglaset (k) inkl. Trådspole svetsglas (l) och transparent skyddsglas (m) i Spolhållare öppningen på insidan av ramen (s) i C Styrrör svetsskärmen, tryck in fixeringshylsorna (n) på D Justerskruv för rullbroms fixeringsstiften (q) för skyddsglaset tills de Skruvar för matningsrullhållare...
  • Seite 17: Använda Aggregatet

    Ställ nu in justerskruven för mottryck (L) så att Ställ in lämplig svetsström och trådmatning (se 6.1.1 svetstråden sitter fast mellan tryckrullen (I) och – 6.1.2). matningsrullen (G) utan att klämmas (bild 22). Skruva fast ett passande kontaktrör (bild 3/15) Håll svetsskärmen (bild 4/13) framför ansiktet och för den aktuella svetstrådsdiametern på...
  • Seite 18: Skrotning Och Återvinning

    7.2 Underhåll I aggregatets inre finns inga delar som kräver underhåll. 7.3 Reservdelsbeställning Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar: Produkttyp Produktens artikelnummer Produktens ID-nr. Reservdelsnumret för reservdelen Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 8. Skrotning och återvinning Aggregatet ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador.
  • Seite 19: Störningssökning

    9. Störningssökning Störning Orsak Åtgärder Matningsrullen roterar ej Nätspänning saknas Kontrollera anslutningen Reglage för trådmatning på 0 Kontrollera inställningen Matningsrullen roterar, dock matas Dåligt rulltryck (se 5.3.3) Kontrollera inställningen ingen tråd Rullbroms för hårt inställd (se Kontrollera inställningen 5.3.3) Smutsig / skadad matningsrulle (se Rengör / byt ut 5.3.3) Skadat slangpaket...
  • Seite 20: Förklaring Av Symbolerna

    10. Förklaring av symbolerna SS-EN 60974-1 Europeisk standard för Förvara och använd inte bågsvetsutrustningar aggregatet i fuktigt eller och svetsströmkällor våt omgivning eller vid med begränsad regn belastningsförmåga Normerad 1 fas-nätanslutning arbetsspänning Nätspänning ~ 50 Hz Nätfrekvens Max. nätström, Symbol för fallande dimensioneringsvärde karakteristisk kurva Läs igenom...
  • Seite 21 Sisällysluettelo: Sivu 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus 3. Määräysten mukainen käyttö 4. Tekniset tiedot 5. Ennen käyttöönottoa 22-24 6. Käyttö 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 24-25 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 9. Vianhaku 10. Merkkien selitys...
  • Seite 22: Turvallisuusmääräykset

    3. Määräysten mukainen käyttö Huomio! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Täytelankahitsauslaitetta käytetään itsesuojaavaan turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden täytelankahitsaukseen käyttäen vastaavaa lankaa. välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje sekä Tähän ei tarvita erillistä suojakaasua. turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat Konetta saa käyttää...
  • Seite 23 läpinäkyvän suojalasin (m) kera sisäpuolelta Langanohjausyksikön kuvaus (kuvat 14-22) hitsaussuojuksen kehyksen (s) aukkoihin, paina Lankapuola suojalasin kiinnitysholkit (n) suojalasin Puolanpidike kiinnitystappeihin (q), kunnes ne lukittuvat C Johdatusputki paikalleen ja varmistavat täten suojalasin D Rullajarrun säätöruuvi kehyksen (k). Läpinäkyvän suojalasin (m) tulee Työntörullien pidikkeen ruuvit olla ulkosivulla.
  • Seite 24: Käyttö

    Säädä vastapaineen säätöruuvi (L) sitten niin, Hitsattavien työkappaleiden hitsauskohdilla ei saa että hitsauslanka on tiukasti paikallaan olla maalia, metallipinnoitteita, likaa, ruostetta, painorullan (I) ja syöttörullan (G) välissä, mutta rasvaa tai kosteutta. sitä ei litistetä. (kuva 22) Ruuvaa käytetyn hitsauslangan halkaisijaa Säädä...
  • Seite 25: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    7.2 Huolto Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia. 7.3 Varaosatilaus: Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot: laitteen tyyppi laitteen tuotenumero laitteen tunnusnumero tarvittavan varaosan varaosanumero Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.isc-gmbh.info 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot.
  • Seite 26: Vianhaku

    9. Vianhaku Häiriö Poisto Syöttörulla ei pyöri Ei verkkojännitettä Tarkasta liitäntä Langansyötön säädin asennossa 0 Tarkasta säätö Syöttörulla pyörii, mutta lankaa ei Rullan paine huono (katso 5.3.3) Tarkasta säätö syötetä Rullajarru säädetty liian tiukkaan Tarkasta säätö (katso 5.3.3) Syöttörulla likainen / vahingoittunut Puhdista / vaihda (katso 5.3.3) Letkupaketti vahingoittunut...
  • Seite 27: Merkkien Selitys

    10. Merkkien selitys EN 60974-1 Eurooppa-standardi Älä säilytä tai käytä rajoitetun käyttöajan laitetta kosteassa tai valokaarihitsauslaitteita märässä ympäristössä ja hitsausvirranlähteitä tai sateessa varten Normitettu työjännite 1-vaihe-verkkoliitäntä Verkkojännite ~ 50 Hz Verkkotaajuus Suurin verkkovirran Laskevan tunnusviivan mittausarvo symboli Ennen hitsauslaitteen Itsesuojaava käyttöä...
  • Seite 28 Sisukord: 1. Ohutusnõuanded 2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt 3. Sihipärane kasutamine 4. Tehnilised andmed 5. Enne kasutuselevõttu 29-31 6. Käsitsemine 7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine 31-32 8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus 9. Rikete otsimine 10. Märkide selgitus...
  • Seite 29: Ohutusnõuanded

    3. Sihipärane kasutamine Tähelepanu! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme Täidistraadiga keevitusaparaat on mõeldud kasutamisel võtta tarvitusele mõningad turvaliseks keevitamiseks vastavat traati kasutades. ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend ja Ei ole tarvis täiendavat gaasi. ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
  • Seite 30 kaitseklaasi raam (k) koos keevitusklaasi (I) ja Traadijuhiku kirjeldus (joonised 14-22) läbipaistva kaitseklaasiga (m) seestpoolt traadipool keevitusmaski raami (s) avasse, suruge poolihoidik kaitseklaasi kinnituspesad (n) kaitseklaasi C juhttoru kinnitusnagadele (q), kuni need fikseeruvad. Rullipiduri reguleerimiskruvi Läbipaistev kaitseklaas (m) peab olema Etteanderulli hoidiku kruvid väljaspool.
  • Seite 31: Käsitsemine

    Seadistage vastusurve reguleerimiskruvi (L) nii, Keevitatavad materjalid peavad olema keevituskohas et keevitustraat on tugevasti tugirulli (I) ja vabad värvist, metallilistest kihtidest, mustusest, etteanderulli vahel (G), aga seda ei pigistata. roostest, määretest ja niiskusest. (joonis 22) Kruvige kasutatava keevitustraadi läbimõõdu Seadistage keevitusvool ja traadi etteanne (vt 6.1.1 – jaoks sobiv kontakttoru (joonis 3/15) põletile 6.1.2) vastavalt.
  • Seite 32: Varuosade Tellimine:

    7.2 Hooldus Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid osi. 7.3 Varuosade tellimine: Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed: Seadme tüüp Seadme artikli number Seadme identifikatsiooni number Vajamineva varuosa varuosanumber Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.isc-gmbh.info. 8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus Et vältida transpordikahjustusi on seade pakendis.
  • Seite 33: Rikete Otsimine

    9. Rikete otsimine Viga Põhjus Kõrvaldamine Etteanderull ei keerle Võrgupinge puudub Kontrollige ühendust Traadi etteande regulaator 0 peal Kontrollige seadistust Etteanderull keerleb, aga traati ei Rulli nõrk surve (vt 5.3.3) Kontrollige seadistust tule peale Rulli pidur liiga tugevasti Kontrollige seadistust seadistatud (vt 5.3.3) Määrdunud/kahjustatud Puhastage / vahetage välja...
  • Seite 34: Märkide Selgitus

    10. Märkide selgitus EN 60974-1 Euroopa standard: Ärge hoidke ega kaarkeevitusseadmed ja kasutage seadet niiskes keevitamise või märjas keskkonnas energiaallikad või vihma käes. Lülituskestus piiratud 1-faasiline võrguühendus tööpingega Võrgupinge ~ 50 Hz Võrgusagedus suurim võrguvool Langeva tunnusjoone nimiväärtus sümbol Enne seadme kasutamist isekaitsev täidistraadiga lugege hoolikalt keevitamine...
  • Seite 35: Konformitätserklärung

    L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Fülldraht-Schweißgerät BT-FW 100 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
  • Seite 36 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Seite 37 . Ainult Euroopa Liidu riikidele Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa Liidu direktiiviga 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus. Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele.
  • Seite 38 Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz Z am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,448 Ω, können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
  • Seite 39 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
  • Seite 40 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Seite 41 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: 1.
  • Seite 42 . GARANTIITUNNISTUS Lugupeetud klient, meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
  • Seite 43: Garantieurkunde

    k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 44 EH 06/2009 (02)

Diese Anleitung auch für:

15.752.20

Inhaltsverzeichnis