Seite 1
One-Max S/M/MH/Zero Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL -...
- The product has the following features: tors (fig. 3). If necessary, use the special Nice accessory sively by a qualified and skilled technician, in obser- - powered via the electrical mains at 230 V;...
- Check the internal diameter of the roller shutter, taking from the tubular motor and the mains electricity power into account that for the One-Max S motor the minimum supply cable. internal roller shutter diameter must be 40 mm, while for •...
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT 5.1 - Limit positions on opening and closing During the up and down movements, the motor stops the shutter automatically when it reaches the limit switch posi- “0” “0” tions (fig. 4): position “0” (shutter totally retracted) and po - sition “1”...
1) check whether a thermal cut-out has tripped: In this this manual. The text herein has been re-edited for editorial purpos- es. A copy of the original declaration can be requested from Nice in one direction or the other. To avoid premature wear of case wait for the motor to cool;...
One-Max S il diametro • Posizionare la pulsantiera sul lato dell’avvolgibile dove da utilizzarsi in caso di black-out elettrico. interno minimo del rullo avvolgitore deve essere di 40 sono presenti il cavo elettrico proveniente dal motore è...
REGOLAZIONE DEI FINECORSA 5.1 - I finecorsa in chiusura e in apertura Durante il movimento di salita e discesa il motore ferma auto- maticamente l’avvolgibile quando questo raggiunge le posi- “0” “0” zioni di finecorsa (fig. 4): posizione “0” (avvolgibile totalmen- te arrotolato) e posizione “1”...
20°C (± 5°C). Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono - Nice S.p.a si riserva il diritto di apportare modifiche al Ing. Luigi Paro prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo prodotto in qualsiasi momento lo riterrà...
Dans ces cas-là, suspendre immédiatement l’installation cas de doutes, demander des précisions au service • Pour le mod. One-Max MH – Quand on utilise le méca- et s’adresser au service après-vente Nice. après-vente Nice. nisme pour la manœuvre manuelle de secours, si le volet •...
Seite 11
- Vérifier le diamètre interne de votre tube d’enroulement, roulant ou le store atteint les positions de fin de course en tenant compte que pour le moteur One-Max S le dia- Mises en garde : programmées (fig. 4) : position « 0 » (store ou volet entiè- mètre interne minimum du tube d’enroulement doit être...
4.4 - Association des mouvements de Mon- tée et de Descente aux touches res- pectives À la fin des connexions, alimenter le moteur et vérifier si les mouvements de Montée et de Descente sont correcte- ment associées aux touches de commande respectives. Si ce n’est pas le cas, inverser la connexion entre les conduc- “0”...
Attention ! – les règlements locaux en vigueur peuvent 45 mm (One-Max S: 35 mm). l Temps nominal de fonc- qu’en cas d’urgence et donc d’interruption de l’alimenta- appliquer de lourdes sanctions en cas d’élimination illicite tionnement : maximum 4 minutes.
• Cuando limpie los vidrios cerca del automatismo, no tacte con el Servicio de Asistencia Nice. tes del manual y, si tuviera dudas, solicitar explicaciones accione los dispositivos de mando; si dichos dispositivos •...
Seite 15
Al concluir las conexiones, alimente el motor y controle si conexión accidental o no autorizada de la alimentación, ción” presente en el catalogo de los productos Nice (ww - los movimientos de Subida y Bajada están combinados para evitar riesgos.
Seite 16
REGULACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA 5.1 - Los fines de carrera para apertura y cierre Durante el movimiento de subida y bajada el motor detiene “0” “0” automáticamente el elemento enrollable cuando éste al - canza las posiciones de fin de carrera (fig. 4): posición “0” (elemento totalmente enrollado) y posición “1”...
Diámetro del motor: 45 sanciones importantes en el caso de eliminación abusiva mm (One-Max S: 35 mm). l Tiempo nominal de funcio- de este producto. namiento: máximo 4 minutos. l Grado de protección: IP 44 (motor tubular).
Falle eines Zweifels mit dem Kun- die manuelle Notbedienung verwendet wird und der fort unterbrechen und sich an den Kundendienst von dendienst von Nice Kontakt aufgenommen werden. Rollladen oben ist, höchste Aufmerksamkeit schenken, Nice wenden. • ACHTUNG! – Für die Sicherheit wichtige Anweisun- da dieser aufgrund zu schwacher oder defekter Federn •...
Innendurchmes- ladens, jedoch fern von seinen Bewegungsteilen. wenn der Rollladen die eingestellten Endlaufpositionen ser der Rolle des Motors One-Max S 40 mm betragen • Positionieren Sie die Bedienschalter an der Seite des erreicht (Abb. 4): Position „0“ (ganz aufgerollter Rollla- muss, während der minimale Innendurchmesser der Rol-...
4.4 - Zuweisung der Anstiegs-und Senkbe- wegungen an die jeweiligen Druck- knöpfe Am Ende der Anschlüsse den Motor einschalten und prü- fen, ob die Anstiegs- und Senkbewegungen korrekt mit den jeweiligen Steuerdruckknöpfen verbunden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, den Anschluss unter den Braunen “0”...
Achtung! – Die örtlich geltenden Bestimmungen sehen im sche Daten auf dem Etikett jedes Modells. l Durchmes- Falle einer falschen Entsorgung dieses Produkts schwere ser des Motors: 45 mm (One-Max S: 35 mm). l Nennbe- Strafen vor. Das Mod. One-Max MH ist mit einem im Zylinderkopf triebszeit: Höchstens 4 Minuten.
• UWAGA! – Ważne instrukcje bezpieczeństwa; należy czas używania mechanizmu służącego do wykonywania montaż i zwróć się do Serwisu Technicznego Nice. je starannie przechowywać. Starannie przechowywać ręcznego ruchu awaryjnego w przypadku, kiedy żaluzja tę...
Seite 23
- Sprawdź średnicę wewnętrzną swojej rury nawijającej, ka rurowego oraz kabel zasilania poprowadzony z sieci - jest wyposażony w system elektromechaniczny, który uwzględniając, że w przypadku silnika One-Max S mini- elektrycznej. automatycznie przerywa zasilanie w przypadku, kiedy malna średnica wewnętrzna rury musi wynosić 40 mm, •...
Seite 24
prawidłowo połączone z odpowiednimi przyciskami steru- jącymi. Jeżeli tak nie jest należy zamienić połączenia po - między Bràzowym i Czarnym przewodem. REGULACJA OGRANICZNIKÓW “0” “0” 5.1 - Ograniczniki zamykania i otwierania Podczas manewru podnoszenia i opuszczania silnik auto- matycznie zatrzymuje roletę w przypadku, kiedy dociera ona do ograniczników położenia (rys.
Średnica silni- lentnego urządzenia. ka: 45 mm (One-Max S: 35 mm). l Nominalny czas funk- cjonowania: Maksymalnie 4 minuty. l Stopień za bez - Uwaga! - lokalne przepisy mogą przewidywać wysokie kary za nielegalną...
• Voor het mod. One-Max MH – Wanneer u het mechanis- bewaar deze aanwijzingen. Bewaar deze handleiding en contact op te nemen met de klantenservice van Nice. me gebruikt voor een handbediende noodmanoeuvre, als voor eventuele toekomstige onderho udswerk za amheden •...
Seite 27
- is voorzien van een elektromechanisch systeem dat - Controleer de binnendiameter van uw wikkelrol en houd automatisch de stroomtoevoer onderbreekt wanneer het er rekening mee dat voor de motor One-Max S de bin- 4.2 - Installatie van een wandknoppenpa- rolelement de ingestelde eindposities bereikt (afb. 4):...
– bruin = Elektrische stijg- of daalfase. – zwart = Elektrische stijg- of daalfase. – blauwe kleur = Gemeenschappelijk (gewoonlijke aange- sloten op de Nulleider). – groen-gele kleur = Aarde (equipotentiaalverbinding ter beveiliging). 4.4 - Koppeling van de Stijg- en Daalbewe- gingen aan de respectievelijke bedie- “0”...
20°C (± 5°C). zonwerking of rolluik de limieten van de eindschake- - Nice S.p.a behoudt zich het recht voor om, indien dit laars “0” en “1” die zijn ingesteld tijdens de installatie noodzakelijk wordt geacht, op elk willekeurig moment wij- van het product NIET overschrijden.
Seite 30
FUSE One-Max M One-Max MH One-Max Zero...