Seite 1
1. Halteband (verstellbar) 2. Maske 3. Schnalle 4. Sicherheitsglas 5. Maskenkörper 1. Strap (adjustable) 1 Sangle (réglable) 2. Mask 2 Masque 3. Buckle 3. Boucle 4. Lens 4. Verre de sécurité 5. Face skirt 5. Corps du Masque...
Seite 2
DE – SICHERHEIT Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Maske dient dazu, die Augen von Personen zu schützen, die Aktivitäten unter Wasser ausüben, bei denen der Benutzer unter Wasser atmen muss. Diese Maske bedeckt lediglich Augen und Nase. Die Maske ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Seite 3
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. - Geben Sie die Maske keinesfalls in die Spülmaschine. - Legen Sie die Maske zum Trocknen an einen schattigen Platz ohne direkte Sonneneinstrahlung. Aufbewahrung und Transport - Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein. - Bewahren Sie die Maske stets an einem trockenen Ort auf.
Seite 4
Usage Diving Mask Ensure that the side of the mask lies neatly on the skin and that no hair is caught between the face and the sealing cu . Caught-up hair is the most common cause for water entering. Prevent a hard impact and do not jump forward into the water with a mask on! The reinforced glass of the mask can break from the outside when hit hard, bumped or impacted massively otherwise.
Seite 5
Consignes de sécurité ATTENTION! DANGER DE MORT! À utiliser sous la surveillance d'un adulte! Les adultes doivent enseigner aux enfants l´utilisation correcte du masque et s´exercer avec lui! Remarque importante! Danger de détériorations! N´exposez jamais le masque à un environnement à hautes températures (par exemple en plein soleil ou dans une voiture en plein été...
Seite 6
IT SICUREZZA Destinazione d´uso La maschera viene usata per proteggere gli occhi delle persone che stanno e ettuando operazioni sott´acqua, ove vi é necessario respirare sott´acqua. La maschera copre soltanto occhi e naso. La maschera é destinata solo ad uso privato e non ad uso commerciale. La maschera va usato esclusivamente come descritto in queste istruzioni per l´uso! L´uso improprio de la maschera può...
Seite 7
Custodia e trasporto - Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riporle. - Custodire la maschera sempre in un luogo asciutto. - Proteggere la maschera dall´esposizione diretta ai raggi solari. - La maschera non deve far contatto con oli, solventi o alcol. Raccolta di erenziata.
Seite 8
Ajuste de las gafas 1. Suelte primero la correa ajustable abriendo ligeramente su jación. 2. Alargue la correa, si es necesario hasta la última posición, y póngase entonces las gafas. Tire de la correa por ambos lados alternativamente hasta que quede cómodamente ajustada.
Seite 9
AANWIJZING! GEVAAR VOOR BESCHADIGINGEN! Stel de duikbril nooit bloot aan hoge temperaturen (directe zonnestralen, achterlaten in de auto in de zomer, verwarming etc.). Gebruik de duikbril niet meer als hij scheurtjes vertoont, kunststofdelen poreus zijn geworden of zich hebben vervormd. Gebruik Controleer alle onderdelen van de duikbril voor ieder gebruik op functionaliteit en volledigheid.
Seite 10
SE – SÄKERHET Avsedd användning Masken är till för att skydda ögonen hos personer som utövar aktiviteter under vattenytan och under tiden måste andas. Masken täcker endast ögon och näsa. Masken är uteslutande till för privat bruk och är inte lämpligt för yrkesmässigt bruk. Använd endast masken såsom beskrivet i denna bruksanvisning! Felaktig användning av sno masken kan leda till materialskador eller personskador.
Seite 11
Förvaring och transport - Alla delar måste vara helt torra innan förvaring. - Förvara masken på en torr plats. - Skydda masken från direkt solljus. - Låt aldrig masken komma i kontakt med oljor, lösningsmedel eller alkohol. Speci kationer Artikelnummer: 940041/940042 MTS Sportartikel Vertriebs GmbH Hans-Urmilller-Ring 11 82515 Wolfratshausen...
Seite 12
Čiščenje OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODOVANJA! - Uporabljajte za čiščenje samo čisto vodo in nevtralno čistilno sredstvo. Splaknite maske komplet vestno po vsaki uporabi s tekočo vodo. - Ne uporabljajte agresivnih čistlinih sredstev. - Ne dajajte maske kompleta v pomivalni stroj. - Da se komplet posuši, ga položite v senco, kjer ni izpostavljen soncu. Shranjevanje in transport - Vse stvari morajo biti pred hranjenjem popolnoma suhe.
Seite 13
Uporaba Ispitajte sve dijelove kompleta za ronjenje prije svake uporabe funkcioniraju li i jesu li potpuni. Ispitajte postoje li oštećenja, pukotine u materijalu, te jesu li plastični dijelovi porozni. Ne rabite komplet ako primijetite nešto takvo. Uporaba maske Pazite da je rub tijela maske dobro priljubljen na kožu te da pri stavljanju maske kosa nije ukliještena između lica i manšete za brtvljenje.
Seite 14
Ogólna instrukcja obsługi Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, szczególnie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może doprowad- zić do śmierci albo do ciężkich obrażeń ciała lub też spowodować uszkodzenie zestawu do nurkowania. Instrukcja obsługi odpowiada normom europejskim EN16805:2015.
Seite 15
Przechowywanie i transport - Wszystkie części muszą być całkowicie suche. - Przechowywać w suchym miejscu. - Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem. - Unikać stykania się z olejami, rozpuszczalnikami oraz z alkoholem. Dane techniczne Numer artykułu: 940041/940042 MTS Sportartikel Vertriebs GmbH Hans-Urmilller-Ring 11 82515 Wolfratshausen Germany info@mts-sport.de...
Seite 16
Uzpůsobení masky 1. Uvolněte nejdříve nastavitelný pásek tak, že lehce povolíte připevnění pásku u brýlí. 2. Povolte pásek, pokud je to nutné až k poslední zarážce, a nasaďte masku. Utahujte střídavě obě strany pásku dokud nedocílíte její ideální polohu. 3. Následně za xujte umělohmotnými sponmi odstávající části pásku na obou stranách tak aby neodstávaly.