Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kroll M150 Betriebsanleitung Seite 8

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M150:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

M150, M150F, M150N
M200, M200F, M200N
Wir empfehlen zur exakten Einregu-
lierung und Konstanthaltung des
Schornsteinzuges den Einbau eines
Zugbegrenzers.
Dadurch werden :
·
Zugschwankungen ausgeglichen
·
Feuchtigkeit im Schornstein weitgehend
ausgeschlossen
·
Stillstandverluste reduziert
Verbindungsstücke sollen mit einer Steigung
in Strömungsrichtung gesehen von 30° oder
45° in den Schornstien geführt werden.
Abgasrohre sind sinnvollerweise mit einer
Wärmedämmung zu versehen.
Wichtig !
Bei der Sanierung bestehender Anlagen sind
sehr oft überdimensionierte Schornsteinquer-
schnitte oder ungeeignete Schornsteine für
Niedertemperatur-Fahrweise etc. vorgege-
ben. Wir empfehlen eine Begutachtung der
Schornsteinanlage mit dem zuständigen Be-
zirksschornsteinfegermeister vor Einbau der
Kesselanlage, damit frühzeitig die geeignete
Sanierungsmassnahme auch für den Schorn-
stein festgelegt werden kann (z.B. Einzug
eines Edelstahlrohres, Ausschleudern des Ka-
mines, Montage eines Saugzugebläses etc.)
Abgasthermometer
Die Heizungsanlage sollte zur Überwachung
der Abgastemperatur mit einem Abgasthermo-
meter ausgerüstet werden. Je höher die Abga-
stemperatur desto höher der Abgasverlust.
Ansteigende Abgastemperaturen deuten auf
wachsende Ablagerungen hin, die den feue-
rungstechnischen Wirkungsgrad vermindern.
Bei steigender Abgastemperatur Heizungsan-
lage durch den Fachmann reinigen und neu
einregulieren lassen.
Nennwärmeleistung in kW
Nominal heat capacity in
kW
Capasité en kW
über 4 bis 25
over 4 to 25
über 25 bis 50
over 25 to 50
über 50
over 50
8
All manuals and user guides at all-guides.com
We recommend the installation of a
draught stabilizer.
Thus, it is ensured that:
·
Variations in the draught are compensated
·
Moisture in the chimney are minimized
·
Standing losses are minimized
Insert a connecting piece into the chimney
with a gradient in the direction of flow, of 30°
or 45°.
Insulate the waste gas tubes with lagging.
Important !
During the sanitation of an existing plant often
overdimensioned chimney cross sections
or unsuited chimneys for low temperature
function etc. are indicated. It may be advisab-
le to consult with the cleaning contractor
before installing so that any changes needed
to facilitate maintenance can be built into the
original design
( e.g.installation of a refined steel tube, centri-
fuge of the fire place, assembling of a suction
blower, etc.).
Flue gas thermometer
The heating plant should have a flue gas ther-
mometer to control flue gas temperature - the
hotter the flue gas, the greater the heat loss.
High flue gas temperatures increase sedi-
ment, which reduces efficiency of the heating
plant.
Increasing flue gas temperatures signal that
the plant requires cleaning and resetting by
qualified service staff.
Grenzwerte für die Abgasverluste in %
bis 31.12.1982 errichtet
ab 01.01.1983 errichtet
installed before the
installed from the
31.12.1982
01.01.1983 on
installé avant 31.12.1982
installé aprés 01.01.1983
15
14
13
Ainsi:
·
·
·
Les tuyaux de reccordement à la cheminée
doivent avoir une pente ascendante de 30° ou
45°. Il est recommandé d'isoler les tuyauc de
raccordement.
Important !
En cas d'assainissement les cheminées à dis-
position sont fréquemment surdimensionnées
ou impropres à un fonctionnement basse tem-
pérature. Nous recommandons une expertise
de la cheminée par le ramoneur compétent
avant installation de la chaudière de facon à
pouvoir fixer, également pour la cheminée,
les mesures d'assainissement à prendre (par
ex. tubage inox, recalibrage de la cheminée,
extracteur etc.)
Thermomètre de fumées
Afin de surveiller la température des fumées
l'installation de chauffage devrait être équipée
d'un thermomètre de fumées. Plus les tem-
pératures de fumées sont élevées, plus les
pertes sont importantes.
Des températures de fumées qui augmentent
sont le signal d'un dépôt de suie criossant
sur les surfaces d'échange, qui réuisent le
rendement de combustion.
En cas d'élévation des températures de
fumées faire nettoyer et régler l'installation par
le spécialiste.
Limits for flue gas losses
ab 01.01.1988 in Artikel
3 des Einigungsvertra-
ges genannten Gebiet
ab 03.10.1990 errichtet
oder bis zum 31.12.1997
wesentlich geändert
installed from the
01.10.1988 on in the area
mentioned in Art. 3 of the
Unification Treaty from the
03.10.1990 on or consi-
derably modified by the
31.12.1997
14
13
12
Aufstellung
Location / Mettre en place
Nous recommandons en vue
d'un réglage précis et d'un tirage
constant, la mise en place d'un
régulateur de tirage.
les variations de tirage sont compensées
l'humidité dans la cheminée est practique-
ment exclue
les pertes à l'arrête sont diminuées
ab 01.01.1998 errichtet
installé aprés 01.10.1988
cité art. 3 du contract
d'unification de la région
susmentionée apr's
03.10.1990 ou jusqu'au
31.12.1997 décisivendet
modifié
12
11
11
10
10
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

M150fM150nM200M200fM200n

Inhaltsverzeichnis