BEDIENUNG Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise ________________________________________2 Dokumentinformation Dokumentinformation __________________________________________ 2 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 2 Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und Andere Markierungen in dieser Dokumentation __________ 2 den Fachhandwerker. Maßeinheiten _____________________________________________________ 3 Sicherheit _____________________________________________________3 Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker. Bestimmungsgemäße Verwendung _________________________ 3 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 3 Hinweis...
Gerätebeschreibung Geräte- und Umweltschäden Das Gerät kombiniert Warmwasserbereitung und Pufferspeicher für die hydraulische Trennung von Heizung und Wärmepumpe. Das Trinkwasser wird über einen Edelstahl-Wellrohr-Wärmeüber- Geräteentsorgung trager im Durchflussbetrieb erwärmt. Das Volumen des Speichers dient als Energiespeicher für die Warmwasserbereitung. Das Gerät ist für den Betrieb mit einer Wärmepumpe optimiert. f Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Sicherheit Montage Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur Montageort des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt f Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit des Fußbo- werden. dens (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“). f Achten Sie darauf, dass der Fußboden eben ist. Allgemeine Sicherheitshinweise f Beachten Sie Raumhöhe und Kippmaß...
Erstinbetriebnahme 14. Wartung f Öffnen Sie eine nachgeschaltete Entnahmestelle so lange, bis GEFAHR Stromschlag das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist. Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installa- f Entlüften Sie die Wärmeübertrager nach dem Befüllen des tionsarbeiten nach Vorschrift aus. Wärmepumpensystems.
OPERATION General information General information _______________________________________ 12 Document information Document information _________________________________________ 12 Safety information ______________________________________________ 12 The chapter “Operation” is intended for the equipment user and Units of measurement _________________________________________ 13 the heating contractor. Safety ________________________________________________________ 13 Intended use _____________________________________________________ 13 The chapter “Installation”...
Appliance description Damage to the appliance and environment DThe appliance combines DHW heating and a buffer cylinder for the hydraulic separation of heating system and heat pump. The DHW is heated via a corrugated stainless steel internal indirect Appliance disposal coil that functions like an instantaneous water heater.
Safety Assembly Only qualified contractors should carry out installation, commis- Installation location sioning, maintenance and repair of the appliance. f Ensure the floor has a sufficient load bearing capacity (see chapter “Specification / Data table”). General safety instructions f Ensure the floor is level. We guarantee trouble-free operation and operational reliability f Check the height of the room and of the unit when tilted (see only if the original accessories and spare parts intended for the...
Commissioning 14. Maintenance f Open a downstream draw-off point until the appliance has DANGER Electrocution filled up and the pipes are free of air. Carry out all electrical connection and installation work f Vent the indirect coils after filling the heat pump system. in accordance with relevant regulations.
UTILISATION Remarques générales Remarques générales _____________________________________ 20 Informations relatives au document Informations relatives au document ________________________ 20 Consignes de sécurité __________________________________________ 20 Le chapitre Utilisation s'adresse aux utilisateurs de l'appareil et Autres repérages utilisés dans cette documentation ____ 20 aux installateurs. Unités de mesure _______________________________________________ 21 Sécurité...
Description de l'appareil Endommagements de l’appareil et pollution de l’environ- Cet appareil associe la production d'eau chaude sanitaire et un nement ballon tampon pour la séparation hydraulique du chauffage et de la pompe à chaleur. L'eau chaude sanitaire est chauffée par Recyclage de l’appareil un échangeur de chaleur en tube ondulé...
Sécurité Montage L'installation, la mise en service, la maintenance et les répara- Emplacement de montage tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un f Vérifiez que le sol peut supporter la charge (voir le chapitre installateur. Données techniques / Tableau de données). f Vérifiez que le sol est plan.
Première mise en service 14. Maintenance f Ouvrez un point de soutirage placé en aval jusqu'à ce que DANGER Électrocution l'appareil soit rempli et qu'il n'y ait plus d'air dans les Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installa- conduites. tion électriques suivant les prescriptions.
BEDIENING Algemene instructies Algemene instructies ______________________________________ 28 Informatie over dit document Informatie over dit document ________________________________ 28 Veiligheidsvoorschriften _______________________________________ 28 Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het Andere aandachtspunten in deze documentatie _________ 28 toestel en voor de installateur. Meeteenheden __________________________________________________ 29 Veiligheid ___________________________________________________ 29 Het hoofdstuk "Installatie"...
Toestelomschrijving Toestel- en milieuschade Het toestel combineert de warmwaterbereiding en het buffer- reservoir voor de hydraulische scheiding van verwarming en warmtepomp. Drinkwater wordt via een roestvrij stalen, gegolfde Het toestel afdanken buis-warmtewisselaar in het doorstroombedrijf verwarmd. De inhoud van de boiler is bestemd als energiereservoir voor de warmwaterbereiding.
Veiligheid Montage Installatie, ingebruikneming, evenals onderhoud en reparatie van Montageplaats het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur f Zorg ervoor dat de vloer voldoende draagvermogen heeft worden uitgevoerd. (zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel"). f Let erop dat de vloer effen is. Algemene veiligheidsaanwijzingen f Houd rekening met de hoogte van de ruimte en de kantel- Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid uit-...
Eerste ingebruikneming 14. Onderhoud f Open een na het toestel geplaatst tappunt totdat het toestel GEVAAR voor elektrische schok is gevuld en het leidingnet luchtvrij is. Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- f Ontlucht de warmtewisselaar nadat het warmtepompsysteem gen en montage uit conform de voorschriften. is gevuld.
HANDHAVANDE Allmän information Allmän information ________________________________________ 36 Dokumentinformation Dokumentinformation _________________________________________ 36 Säkerhetsanvisningar __________________________________________ 36 Kapitlet ”Handhavande” är avsett för användaren av värmepum- Andra markeringar i den här dokumentationen _________ 36 pen och installatören. Måttenheter ______________________________________________________ 37 Säkerhet _____________________________________________________ 37 Kapitlet ”Installation” är avsett för installatören. Avsedd användning ____________________________________________ 37 Säkerhetsanvisningar __________________________________________ 37 Anvisning...
Beskrivning av aggregatet Skador på aggregat och miljö Apparaten kombinerar varmvattenberedning och bufferttank för hydraulisk separering av värmesystem och värmepump. Dricks- vattnet värms upp via en värmeväxlare med korrugerade rör i Avfallshantering rostfritt stål i genomströmningsdrift. Tankens volym används som energitank för varmvattenberedning.
Säkerhet Montering Installation, idrifttagande samt underhåll och reparation av vär- Monteringsplats mepumpen får utföras endast av en installatör. f Säkerställ att underlaget (golvet) har tillräcklig bärkraft (se kapitel ”Tekniska data”). Allmänna säkerhetsanvisningar f Kontrollera att golvet är plant. Vi kan garantera en felfri funktion och driftsäkerhet endast om f Kontrollera även rumshöjden och lutningmåttet (se kapitel värmepumpen drivs med originaltillbehör och originalreservdelar.
Första idrifttagandet 14. Underhåll f Öppna ett efterkopplat avtappningsställe så mycket att varm- FARA Elstöt vattenberedaren fylls och ledningsnätet är luftfritt. Utför alla elektriska anslutnings- och installationsarbe- f Avlufta värmeväxlaren när värmepumpsystemet är påfyllt. ten enligt föreskrifterna. f Montera och kontrollera ev. tillbehöret. Beakta kapitlet ”Tömning av varmvattenberedaren”...
Avvertenze generali Avvertenze generali _______________________________________ 44 Informazioni documento ______________________________________ 44 Informazioni documento Avvisi di sicurezza ______________________________________________ 44 Il capitolo "Uso" si rivolge all'utilizzatore finale e al tecnico spe- Altre segnalazioni utilizzate in questo documento: ______ 44 cializzato. Unità di misura __________________________________________________ 45 Sicurezza ____________________________________________________ 45 Il capitolo "Installazione"...
Descrizione dell'apparecchio Danni all'apparecchio e all'ambiente In questo apparecchio sono combinati la preparazione di acqua calda e il serbatoio tampone per la separazione idraulica di ri- scaldamento e pompa di calore. L'acqua potabile viene riscaldata Smaltimento dell'apparecchio mediante uno scambiatore di calore a tubo ondulato in acciaio inossidabile in flusso continuo.
Sicurezza Montaggio L'installazione, messa in servizio come pure la manutenzione e Luogo di montaggio le riparazioni devono essere eseguite solo da un tecnico specia- f Accertarsi che il pavimento abbia una capacità di carico suf- lizzato. ficiente (vedere il capitolo "Dati tecnici / Tabella dati tecnici"). f Fare attenzione che il pavimento sia piano.
Prima messa in funzione 14. Manutenzione f Aprire un punto di prelievo collegato a valle quanto basta per PERICOLO Scossa elettrica riempire l'apparecchio e svuotare completamente l'aria dalla Eseguire tutti gli allacci elettrici e lavori di installazione rete di tubazioni. come da normativa.
OBSLUHA Všeobecné pokyny Všeobecné pokyny _________________________________________ 52 Informace o dokumentu _______________________________________ 52 Informace o dokumentu Bezpečnostní pokyny __________________________________________ 52 Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním Jiné symboly použité v této dokumentaci __________________ 52 technikům. Rozměrové jednotky____________________________________________ 53 Bezpečnost __________________________________________________ 53 Kapitola „Instalace“...
Popis přístroje Poškození přístroje a životního prostředí Přístroj kombinuje přípravu teplé vody a akumulační zásobník pro hydraulické oddělení topení a tepelného čerpadla. Pitná voda je ohřívána pomocí výměníku s vlnovcem z ušlechtilé oceli v průto- Likvidace přístroje kovém režimu. Objem zásobníku slouží akumulátor energie pro přípravu teplé...
Bezpečnost Montáž Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí pro- Místo montáže vádět pouze instalatér. f Pamatujte na dostatečnou nosnost podlahy (viz kapitola „Technické údaje / Tabulka s technickými údaji“). Všeobecné bezpečnostní pokyny f Pamatujte, že podlaha musí být rovná. Řádnou funkci a spolehlivý...
První uvedení do provozu 14. Údržba f Následně zařazené odběrné místo otevřete po dobu, dokud NEBEZPEČÍ – elektrický proud nebude zařízení plné a rozvodná síť odvzdušněná. Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle f Po napuštění systému tepelného čerpadla proveďte odvzduš- předpisů.
15.2 Tabulka údajů 229980 229981 229982 229983 229984 229985 229986 229987 Údaje o hydraulickém systému Jmenovitý objem 1000 1500 1000 1500 Objem (výměník dole) 12,9 18,8 22,6 Objem výměníku (užitková voda) Plocha tepelného výměníku - m² spodní Plocha tepelného výměníku pro m²...
OBSŁUGA Wskazówki ogólne Wskazówki ogólne _________________________________________ 60 Informacje dotyczące niniejszego dokumentu Informacje dotyczące niniejszego dokumentu ____________ 60 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _____________________ 60 Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji _ 60 i specjalisty. Jednostki miar ___________________________________________________ 61 Bezpieczeństwo ____________________________________________ 61 Rozdział...
Opis urządzenia Uszkodzenia urządzenia i szkody ekologiczne Urządzenie łączy w sobie funkcję przygotowywania ciepłej wody i zbiornika buforowego do hydraulicznego rozdzielenia ogrzewania i pompy ciepła. Woda pitna jest podgrzewana w trybie przepływu Utylizacja urządzenia przez wymiennik ciepła z wężownicą karbowaną ze stali nierdzew- nej.
Bezpieczeństwo Opis urządzenia Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i Zakres dostawy naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez spe- cjalistę. Do urządzenia dołączone są następujące artykuły: - Dodatkowa tabliczka znamionowa Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wyposażenie dodatkowe Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku używania oryginalnego osprzę- Do urządzenia są...
8.3.3 Montaż przyłącza wody i grupy bezpieczeństwa 13. Usuwanie usterek Uszkodzenia urządzenia i szkody ekologiczne 13.1 Tabela usterek Wszystkie prace w zakresie podłączania wody i instalacji należy wykonywać zgodnie z przepisami. Przy wyłączonym podgrze- Gniazdo zaworu jest Wyczyścić gniazdo f Przepłukać dokładnie przewód. waniu kapie woda z zaworu zabrudzone.