Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DS 18DE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
DS 18DE ∙ DV 18DE
DS18DE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
DV18DE
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DS 18DE

  • Seite 1 DS 18DE ∙ DV 18DE fi DS18DE DV18DE Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Seite 2 <DS18DE> <DV18DE> Min. UC18YFSL UC18YSL3 Max.
  • Seite 3 DV18DE DS18DE DV18DE...
  • Seite 4 2000 min 550 min...
  • Seite 5 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 6 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean CORDLESS DRIVER DRILL / COMBI and free from oil and grease. DRILL SAFETY WARNINGS Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in Safety instructions for all operations unexpected situations.
  • Seite 7 English 3. If the battery is overheated under overload work, the 13. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree battery power may stop. Centigrade) can sometimes result in the weakened In this case, stop using the battery and let the battery tightening torque and reduced amount of work.
  • Seite 8 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Only for EU countries TRANSPORTATION Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU When transporting a lithium-ion battery, please observe the on waste electrical and electronic equipment following precautions.
  • Seite 9 Flickers The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 213. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. 2. Battery Model...
  • Seite 10 English CAUTION ● Regarding the temperatures and charging time of the ○ If the battery is charged while it is heated because it has battery. been left for a long time in a location subject to direct The temperatures and charging time will become as shown in Table 2 sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green or lights...
  • Seite 11 (1) Recharge the batteries before they become completely overheat, reducing the charger’s performance. exhausted. ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI When you feel that the power of the tool becomes Authorized Service Center for repairs.
  • Seite 12 English REACTIVE FORCE CONTROL ● Possible causes of sudden overburdening Tool bit biting into material Impact against nails, metal or other hard objects This product features a reactive force control (RFC) to Tasks involving prying or any excess application of minimize the danger of twisting the operator’s arms when pressure, etc.
  • Seite 13 English NOTE Important notice on the batteries for the HiKOKI Due to HiKOKI’s continuing program of research and cordless power tools development, the specifi cations herein are subject to Please always use one of our designated genuine change without prior notice.
  • Seite 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 15 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Seite 16 Deutsch Sicherheitshinweise für den Einsatz langer Bits 13. Die Verwendung der Batterie bei Kälte (unter 0°C) kann a) Setzen Sie niemals eine höhere Drehzahl ein, als für manchmal zu einem schwächeren Anzugsdrehmoment das Bit zugelassen ist. und zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen, jedoch ein vorübergehendes Phänomen, das Werkzeug wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück...
  • Seite 17 Deutsch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- 10. Tauchen Sie den Akku nicht unter Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Falls leitfähige AKKU Flüssigkeiten wie Wasser eindringen, kann dies zu Schäden führen, die zu Feuer oder Explosionen führen Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus können.
  • Seite 18 Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Blechschraube (Abb. 1 – Abb. 15) Holzschraube Fassungskraft des Bohrfutters Schiebeknopf Sperre Kupplungsskala Kontrolllampe Gewicht* (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Manschette Ladeanzeigelampe Bohren Auslöserschalter Dreiecksmarke Schlagbohren Griff Bohrmarke LED-Leuchte Hammermarke Einschalten ON Akku Schraube Druckschalter Ausschalten OFF Motor Anzeigefeld Schalter der Trennen Sie die Batterie ab...
  • Seite 19 Seite 213 aufgelistet. Leuchtet HINWEIS 0,1 Sekunden Aufgrund ständigen Forschungs- Betriebsstörung lang, erlischt Laden nicht Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen im Akku oder im 0,1 Sekunden lang möglich der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Ladegerät Flackert 2. Akku Modell BSL1820M BSL1840M BSL1850MA BSL36A18 ●...
  • Seite 20 Deutsch HINWEIS 3. Laden Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. Ladeanzeigelampe blau zu blinken. VORSICHT Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 3) Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar.
  • Seite 21 Deutsch ○ Wenn das Kühlgebläse läuft, wenden Sie sich an ein Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind. (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs wiederaufl...
  • Seite 22 Deutsch ● Mögliche Ursachen plötzlicher Überlastung REAKTIVE KRAFTREGELUNG Die Werkzeugspitze frisst sich ins Material Reaktion auf Nägel, Metall oder andere harte Dieses Produkt verfügt über eine reaktive Kraftregelung Gegenstände (RFC), um die Gefahr des Verdrehens der Bedienerarme Tätigkeiten, die „mit dem Brecheisen“ oder mit zu minimieren, wenn das Werkzeug während des Betriebs übermäßiger Kraftanwendung ausgeführt werden usw.
  • Seite 23 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Schlagbohren in Beton: dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser , ID = 14,9 m/s Vibrationsemissionswert DV18DE) Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Messunsicherheit K = 1,5 m/s (DV18DE) Servicezentrum. Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert...
  • Seite 24 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 25 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 26 Français 2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement. 23. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du Ne pas respecter cette consigne présente un risque chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits d’accident ou de blessures (Fig. 2). infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur 3.
  • Seite 27 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne BATTERIE LITHIUM-ION pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
  • Seite 28 Français SYMBOLES Changement de vitesse de rotation "1" – Basse vitesse AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Rotation dans le sens horaire Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Rotation dans le sens anti-horaire DS18DE : Avertissement Perceuse-visseuse à...
  • Seite 29 REMARQUE sera froide). Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire S'allume pendant l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0,1 seconde et Anomalie de la s'éteint pendant...
  • Seite 30 Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de surchauff e à l'intérieur, réduisant les performances du la batterie rechargeable. chargeur. ○ Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les réparations.
  • Seite 31 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures batterie rechargeable élevées. Les températures et la durée de charge sont indiquées Une batterie rechargeable est chaude immédiatement dans le Tableau 2.
  • Seite 32 Français ● Causes possibles de surcharge soudaine COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE Mèche peinant dans le matériel Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets Cet appareil possède une commande de force réactive durs (CFR) afi n de réduire le risque de torsion des bras de Tâches impliquant des tractions ou toute pression l'opérateur lorsque l'outil bouge brusquement pendant le excessive, etc.
  • Seite 33 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques des émissions sonores ont été mesurées conformément à statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 34 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 35 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 36 Italiano 3. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fi ssato 24. Non utilizzare il caricatore in continuazione. con dispositivi di fi ssaggio o in una morsa è tenuto più Quando una ricarica è terminata, far riposare il caricatore saldamente che in mano.
  • Seite 37 Italiano NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1 – Fig. 15) 6. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione. 7. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si Manopola del cambio Fermo rilevano perdite o maleodore.
  • Seite 38 Tabella a pagina 213. bassa NOTA Rotazione in senso orario A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Rotazione in senso anti-orario comunicazione. 2. Batteria Avvertenza...
  • Seite 39 Italiano Tabella 1 ATTENZIONE Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe Indicazioni della spia (ROSSA) surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima Si illumina per di ricaricare nuovamente. 0,5 secondi e 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Collegato alla Prima della si spegne per...
  • Seite 40 ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa un centro assistenza autorizzato HiKOKI per le più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare riparazioni. la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si esaurisce la corrente elettrica, la batteria può...
  • Seite 41 Italiano CONTROLLO DELLA FORZA DI (2) Evitare di ricaricare ad alte temperature. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se REAZIONE si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della Questo prodotto è...
  • Seite 42 Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle AVVERTENZA specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso la batteria prima di eff ettuare la manutenzione e erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 43 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Seite 44 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
  • Seite 45 Nederlands AANVULLENDE 19. Demonteer de accu of acculader niet. 20. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de accu. 1. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven 21.
  • Seite 46 Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de accu ophopen. LITHIUM-ION ACCU ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende ○...
  • Seite 47 Nederlands SYMBOLEN Draaisnelheid veranderen "1" – Lage snelheid WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Met de klok mee toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat Tegen de klok in gebruiken. Waarschuwing DS18DE: Snoerloze boor-schroefmachine...
  • Seite 48 ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. grond voortdurende research De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Tabel 2 kennisgeving worden gewijzigd. 2. Accu Model...
  • Seite 49 Laad de accu op een warme plaats op (zoals binnenshuis). ○ Blokkeer de ventilatieopening niet. Anders zal de binnenkant oververhit raken, waardoor de prestaties van de lader afnemen. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
  • Seite 50 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de (2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen. oplaadbare batterij Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen, gegeven in Tabel 4.
  • Seite 51 Nederlands ● Mogelijke oorzaken van plotselinge overbelasting REACTIEVE KRACHTREGELING Boorbeitel bijt zich vast in het materiaal Impact tegen spijkers, metaal of andere harde Dit product is voorzien van een reactieve krachtregeling voorwerpen (RFC) om het gevaar van het verdraaien van de arm van Taken die wrikken of overmatige toepassing van druk de gebruiker te minimaliseren wanneer het gereedschap bevatten, enz.
  • Seite 52 DV18DE) GARANTIE Onzekerheid K = 1,5 m/s (DV18DE) De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 53 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 54 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 55 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 20. No cortocircuite nunca batería recargable. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy ADICIONALES elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería. 1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse 21.
  • Seite 56 Español 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la las leyes internacionales y las normas y regulaciones del exponga a fuertes impactos físicos.
  • Seite 57 213. velocidad NOTA Debido al programa continuo de investigación y Rotación a la derecha desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Rotación a la izquierda 2. Batería Modelo...
  • Seite 58 Español CARGA ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería valores expuestos en la tabla 2. de la siguiente manera.
  • Seite 59 ○ No bloquee la salida de aire. De lo contrario, el interior se sobrecalentará, reduciendo el rendimiento del cargador. ○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en contacto con un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación.
  • Seite 60 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. batería recargable Una batería recargable se calentará inmediatamente después Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los de su uso.
  • Seite 61 Español ● Posibles causas de sobrecarga repentina CONTROL DE FUERZA REACTIVA Taladro de la herramienta taladrando material Impacto contra clavos, metales u otros objetos duros Este producto dispone de un control de fuerza reactiva Tareas que impliquen hacer palanca o cualquier exceso (RFC) para minimizar el peligro de que el operador se de aplicación de presión, etc.
  • Seite 62 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 63 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 64 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 65 Português 7. O disco de engate não pode ser defi nido entre os ○ Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na números “1, 4, 7... 22” ou os pontos e não utilize com o ferramenta caiam sobre a bateria. número do disco de engate entre “22”...
  • Seite 66 Português NOMES DOS COMPONENTES 10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer líquidos fl uam para o seu interior. A entrada de líquido (Fig. 1 – Fig. 15) condutor, tal como água, pode causar danos que poderão resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais Comutador Fecho...
  • Seite 67 Alterar velocidade de rotação "1" – Velocidade Devido programa contínuo pesquisa baixa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Rotação no sentido dos ponteiros do relógio 2. Bateria Rotação no sentido contrário aos ponteiros do Modelo...
  • Seite 68 Português Tabela 1 Verifi que o tempo de recarga da bateria multitensão de grande capacidade da corrente. Indicações da luz piloto (VERMELHA) NOTA O tempo de recarregamento pode variar conforme Acende-se durante a temperatura ambiente e a tensão da fonte de 0,5 segundos e alimentação.
  • Seite 69 Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do contacte um Centro de Assistência Autorizado da indicador de carga pisca a azul. HiKOKI para reparações. Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento...
  • Seite 70 Português CONTROLO DE FORÇA REATIVA Como prolongar a vida útil das baterias. (1) Recarregar baterias antes elas fi carem Este produto possui um controlo de força reativa (RFC) completamente descarregadas. para minimizar o perigo de torcer os braços do operador Quando sentir que a potência da ferramenta se torna quando a ferramenta se sacode repentinamente durante o mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a...
  • Seite 71 Verifi que ocasionalmente antes, durante e depois da Aviso importante sobre as baterias para as produção. ferramentas sem fi os da HiKOKI. PRECAUÇÃO Utilize sempre uma das nossas baterias originais Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos designadas. Não podemos garantir a segurança e o terminais.
  • Seite 72 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 73 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 74 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria <DS18DE / DV18DE> från olja och fett. b) Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när Hala handtag och greppytor tillåter inte säker du utför arbeten där kaptillbehöret kan komma i hantering och kontroll av verktyget i oväntade kontakt med dolda elledningar.
  • Seite 75 Svenska 13. Användning av batteri under kalla förhållanden (kallare än 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan 0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment batteriet ta slut. och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det temporärt fenomen, som kommer att återgå...
  • Seite 76 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV Gäller endast EU-länder LITIUMJONBATTERIER Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier elektrisk och elektronisk utrustning och dess transporteras. tillämpning enligt nationell lagstiftning ska VARNING uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Seite 77 Flimrar 1. Motordrivet redskap Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 213. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 2. Batteri Modell BSL1820M BSL1840M BSL1850MA BSL36A18 36 V / Spänning...
  • Seite 78 Svenska FÖRSIKTIGT ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. ○ Det kan hända att signallampan på laddaren lyser grön Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. under 1 sekund och släcks under 0,5 sekunder (av 0,5 sekunder) när batteriet laddas medan det blivit varmt, Tabell 2 beroende av att det fått ligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efter avslutat bruk.
  • Seite 79 (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. laddarens prestanda. När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta ○ Kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad för använda verktyget och ladda dess batteri. Om du reparation om kylfl äkten inte fungerar.
  • Seite 80 Svenska ● Möjliga orsaker till plötslig överbelastning REAKTIV KRAFTKONTROLL Verktygsbiten biter in i material Stöt mot spikar, metall eller andra hårda föremål Denna produkt har en reaktiv kraftkontroll (RFC) för att Uppgifter involverar bändning eller annan minimera risken att vrida användarens armar när verktyget användning av överfl...
  • Seite 81 77,8 dB (A) (DS18DE) eller andra inre delar). 86,3 dB (A) (DV18DE) Osäkerhet K: 5 dB (A) GARANTI Använd hörselskydd. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna enligt EN62841.
  • Seite 82 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 83 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSFORESKRIFTER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt LEDNINGSFRI BOREMASKINE/ skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. SLAGBOREMASKINE g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
  • Seite 84 Dansk FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 10. Dette elektriske værktøj udstyret temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren. BATTERIET Kontinuerligt arbejde kan få temperaturen i enheden til at stige, aktivere temperaturbeskyttelseskredsløbet og For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med automatisk stoppe driften. Hvis dette sker, skal du lade en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
  • Seite 85 Dansk FORSIGTIG BETEGNELSER FOR DELE 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må (Fig. 1 – Fig. 15) du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage Omskiftergreb Lås...
  • Seite 86 Skift rotationshastighed "1" – Lav hastighed 1. Elektrisk værktøj Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 213. Rotation med uret BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Rotation mod uret specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 2. Batteri Advarsel Model...
  • Seite 87 Dansk Tabel 1 FORSIGTIG Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt, Kontrollampens indikationer (RØD) opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden Lyser i 0,5 sekunder. næste opladning. Lyser ikke i 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. Tilsluttet Før opladning 0,5 sekunder.
  • Seite 88 Dette ○ Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. påkrævet til genopladning, gendannes ved at genoplade batterierne 2–3 gange.
  • Seite 89 Dansk STYRING AF REAKTIONSKRAFT (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter Dette produkt har styring af reaktionskraft (RFC) for at brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, mindske risikoen for at forvride operatørens arme, når det og batteriets levetid forkortes.
  • Seite 90 Dansk VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold ADVARSEL til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Sørg for at slukke på kontakten og fjerne batteriet før Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse vedligeholdelse og eftersyn.
  • Seite 91 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 92 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for Skjæretilbehør som kommer i kontakt med en olje og fett. strømførende ledning kan gjøre utsatte metalldeler av Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering elektroverktøyet strømførende, og kan gi brukeren et og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Seite 93 Norsk ○ Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for 16. Bruk alltid verktøyet og batteriet ved temperaturer spon eller støv. mellom -5°C og 40°C. ○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan 17.
  • Seite 94 Norsk OM TRANSPORT AV Kun for EU-land LITIUMIONBATTERIET Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og forholdsregler. dets implementeringsrekkefølge i samsvar med ADVARSEL nasjonale lover, må...
  • Seite 95 Norsk LADING Batteri Lys; Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. nedenfor. Lys; <UC18YFSL> Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. 1. Sett laderens støpsel i stikkontakten. Lys; Når du kobler kontakten til batteriladeren til en Batteriets gjenværende kapasitet er 25%–50%.
  • Seite 96 Norsk FORSIKTIG ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2. ○ Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet Tabell 2 nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse grønt eller lyse i 1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i Modell...
  • Seite 97 (2) Unngå opplading ved høye temperaturer. ○ Hvis kjøleviften ikke fungerer, ta kontakt med et HiKOKI- Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis autorisert servicesenter for reparasjoner. et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare...
  • Seite 98 Norsk ● Mulige årsaker til plutselig overbelastning REAKSJONSKRAFTKONTROLL Verktøybiten har tatt tak i materialet Støt mot spikre, metall eller andre harde gjenstander Dette produktet har en reaksjonskraftkontroll (RFC) for å Oppgaver som innebærer lirking eller påføring av minimere faren for at armene til operatøren vrir seg når overfl...
  • Seite 99 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 100 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 101 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina <DS18DE / DV18DE> öljystä ja rasvasta. b) Pidä sähkötyökalua eristetyistä otepinnoista, kun Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista teet työtä, jossa leikkuri voi osua piilossa olevaan työkalun turvallista käsittelyä hallintaa sähköjohtoon. odottamattomissa tilanteissa.
  • Seite 102 Suomi 14. Asenna koukku kunnolla. Jos koukkua ei ole asennettu ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle kunnolla, se saattaa aiheuttaa vahingoittumisen käytön putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle. aikana. ○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle 15.
  • Seite 103 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA Koskee vain EU-maita KOSKEVAT TIEDOT Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen VAROITUS maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
  • Seite 104 Lataaminen ei Akun tai laturin 0,1 sekunnin ajan onnistu toimintahäiriö Välkkyy 1. Sähkötyökalu Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 213 olevassa taulukossa. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 2. Akku Malli BSL1820M...
  • Seite 105 Suomi HUOMAUTUS ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai Taulukko 2 koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo alkaa palaa vihreänä...
  • Seite 106 Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen ○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, ota yhteyttä valtuutettuun akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva HiKOKI-huoltokeskukseen korjausta varten. kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee. Anna akun jäähtyä hetken aikaa ja lataa se vasta sitten.
  • Seite 107 Suomi ● Äkillisen ylikuormittumisen mahdollisia syitä REAKTIIVISEN VOIMAN HALLINTA Työkalun terä pureutuu materiaaliin Terä osuu naulaan, metalliin tai muuhun kovaan Tässä tuotteessa on reaktiivisen voiman hallinta (RFC), esineeseen joka minimoi käyttäjän käsien kiertymisen riskin silloin, kun Työskentelyyn liittyy vääntämistä tai mitä tahansa työkalu yhtäkkiä...
  • Seite 108 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 109 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 110 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το εκτοξευτεί...
  • Seite 111 Ελληνικά Οδηγίες ασφάλειας κατά τη χρήση μεγάλων μυτών 12. Η περιστροφή του κινητήρα μπορεί να ασφαλιστεί για τρυπανιού διακοπή, όσο η μονάδα χρησιμοποιείται ως τρυπάνι. a) Μην το λειτουργείτε ποτέ σε υψηλότερη ταχύτητα Κατά την λειτουργία του δραπανοκατσάβιδου, από τη μέγιστη ταχύτητα της μύτης τρυπανιού. φροντίζετε...
  • Seite 112 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ 10. Μην βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό και μην αφήνετε υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή ΛΙΘΙΟΥ αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει ζημιά και να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. Για...
  • Seite 113 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μέταλλο (Εικ. 1 – Εικ. 15) Μηχανική βίδα Κουμπί αλλαγής Ασφάλεια Ξυλόβιδα Δίσκος συμπλέκτη Δοκιμαστική λάμπα Χωρητικότητα σφικτήρα τρυπανιού Λυχνία ένδειξης Περίβλημα Βάρος* φόρτισης (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014) Σκανδάλη Τριγωνικό σημάδι Διάτρηση Λαβή Σημάδι τρυπανιού Κρουστικό...
  • Seite 114 στον Πίνακα στην σελίδα 213. Πίνακας 1 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας (ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΡΩΜΑ) και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάβει για που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς 0,5 δευτερόλεπτα προηγούμενη ειδοποίηση. Πριν τη...
  • Seite 115 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για φόρτισης της μπαταρίας. περισσότερο χρόνο. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. (1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν εντελώς.
  • Seite 116 ένδειξης ○ Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Ενεργοποίηση/ Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή. Απενεργοποίηση Συνδεδεμένο σε διαστήματα των Πριν την στην πηγή (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης φόρτιση 0,5 δευτερολέπτων...
  • Seite 117 Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για Αφαίρεση και τοποθέτηση της μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η μπαταρίας...
  • Seite 118 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΛΥΧΝΙΑΣ LED Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Εάν ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε από τις λειτουργίες προστασίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει όπως περιγράφεται στον...
  • Seite 119 77,8 dB (A) (DS18DE) 86,3 dB (A) (DV18DE) Αβεβαιότητα Κ: 5 dB (A). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Φοράτε προστατευτικά αυτιών. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Seite 120 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 121 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Seite 122 Polski <DS18DE / DV18DE> 9. Przerwa w pracy elektronarzędzia. b) Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie 10. Narzędzie wyposażone jest w obwód zabezpieczający przeznaczone do chwytania podczas wykonywania przed przegrzaniem, który chroni silnik. Ciągła pracy, podczas której może dość do zetknięcia się praca może spowodować...
  • Seite 123 Polski ○ W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie 9. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny spadające opiłki, wióry lub pył. zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może lub odkształcenia, bądź...
  • Seite 124 Polski Oscylacji na minutę Moc wyjściowa Ilość uderzeń Niska prędkość Numer 2 lub 3 cyfrowy Wysoka prędkość Cegła Drewno NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 15) Metal Śruba do metalu Pokrętło obrotów Zatrzask Śruba do drewna Pokrętło sprzęgła Lampka kontrolna Szerokość...
  • Seite 125 0,5 sekundy WSKAZÓWKA (Ładowanie przegrzania Miga W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI rozpocznie się programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje po ostygnięciu techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego akumulatora) zawiadomienia. Pali się przez 0,1 sekundy i gaśnie...
  • Seite 126 Polski ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. ładowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Tabela 2 słabsze, należy zaprzestać...
  • Seite 127 ○ Jeśli wentylator chłodzący nie pracuje, skontaktuj W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest się z autoryzowanym serwisem HiKOKI w celu słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i przeprowadzenia naprawy. ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może spowodować...
  • Seite 128 Polski (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze. KONTROLA SIŁY REAKCJI Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość Niniejszy produkt jest wyposażony w funkcję kontroli siły substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność reakcji (RFC), aby zminimalizować...
  • Seite 129 Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod GWARANCJA kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. zagrożenie.
  • Seite 130 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 131 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 132 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Seite 133 Magyar 6. Amikor az állítógomb segítségével módosítja a forgási 26. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés) kikapcsolt állapotban van-e. Ha a sebességet a eldeformálódtak. motor forgása közben módosítja, azzal megrongálja a akkumulátor szerszámba való...
  • Seite 134 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE 9. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, (1. ábra – 15. ábra) ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más rendellenességet észlel használat közben. Váltógomb Rekesz 10.
  • Seite 135 A gép műszaki adatait a 213. oldalon lévő táblázatban találja. Forgási sebesség módosítása "2" – nagy sebesség MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Forgási sebesség módosítása "1" – alacsony következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes sebesség bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 136 Magyar 1. táblázat FIGYELEM Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt A jelzőlámpa jelzései (PIROS) felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a 0,5 másodpercig következő töltésig. világít és 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- Áramforráshoz 0,5 másodpercig aljzatból.
  • Seite 137 Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja a belső tér túlmelegedhet, ami csökkenti a töltő és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az teljesítményét. akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti. ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, a javítást illetően vegye fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal.
  • Seite 138 Magyar (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten. REAKTÍV ERŐSZABÁLYOZÁS újratölthető akkumulátor használat közben felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort Ez a termék reaktív erőszabályozó funkcióval rendelkezik kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak (RFC), a gépkezelő kezei becsavarodása veszélyének belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé minimalizálása érdekében arra az esetre, ha a szerszám válhat az élettartama.
  • Seite 139 Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által FIGYELMEZTETÉS előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort nem rendeltetésszerű...
  • Seite 140 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 141 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 142 Čeština 5. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku. 27. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevnění Pokud není objímka dotažena, vrták se může protočit akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach. nebo vypadnout a způsobit úraz. ○ Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek 6.
  • Seite 143 Čeština UPOZORNĚNÍ NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1 – Obr. 15) 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. Řadicí knofl ík Aretace Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit Číselník spojky Kontrolka problémy se zrakem.
  • Seite 144 Změna otáček "1" – nízká rychlost Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 213. Otáčení ve směru hodinových ručiček POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Otáčení proti směru hodinových ručiček parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Seite 145 Čeština 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky. ● Signalizace kontrolky 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru POZNÁMKA tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor Tabulka 1 z nabíječky a poté...
  • Seite 146 Jak zařídit delší výkon akumulátorů. následnému snížení výkonu nabíječky. ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na autorizované servisní středisko HiKOKI s žádostí o jeho (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. opravu. Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor.
  • Seite 147 Čeština UPOZORNĚNÍ OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY ○ Pokud je baterie nabíjena zahřátá, protože byla po dlouhou dobu vystavena přímému slunečnímu záření nebo protože Tento produkt se vyznačuje reakční silou (RFC), aby bylo byla právě používána, kontrolka nabíjení na nabíječce se minimalizováno nebezpečí pokroucení paží obsluhy, když na 0,3 sekundy rozsvítí...
  • Seite 148 Čeština ÚDRŽBA A KONTROLA ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ VAROVÁNÍ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, a baterie vyjmuta.
  • Seite 149 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 150 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ VİDALAMA MATKAP / Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara DARBELİ VİDALAMA MATKAP sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Seite 151 Türkçe LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI 10. Elektrikli alet, motoru korumak için bir sıcaklık koruma devresiyle donatılmıştır. Sürekli çalışma, ünite sıcaklığının UYARI yükselmesine sebep olabilir. Bu da sıcaklık koruma devresini etkinleştirir ve çalışmayı otomatik olarak durdurur. Böyle bir durum meydana gelirse, kullanıma Çalışma ömrünü...
  • Seite 152 Türkçe UYARI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde DS18DE: girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Akülü vidalama matkap Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara DV18DE: kesinlikle uyun. Akülü darbeli vidalama matkap ○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
  • Seite 153 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 213’teki Tabloda arızalı listelenmiştir. ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden olacaktır. haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 154 Türkçe İKAZ Tablo 2 ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına maruz Model UC18YFSL kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj edilirse, şarj Batarya tipi Lityum iyon makinesinin kılavuz lambası yeşil yanar veya 1 saniye Şarj gerilimi 14,4–18 V yanar, 0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için söner).
  • Seite 155 (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj kısımlar aşırı ısınır ve şarj cihazının performansı düşer. edin. ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarımlar için bir HiKOKI Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin.
  • Seite 156 Türkçe ● Ani aşırı yüklenmenin muhtemel nedenleri REAKTİF KUVVET KONTROLÜ Alet ucunun malzemeyi ısırması Çiviler, metal veya diğer sert nesnelere çarpması Bu ürün, aletin kendisi çalışma sırasında aniden yerinden Manivela yapmak veya herhangi bir aşırı basınç fırlarsa operatörün kollarının bükülme tehlikesini en aza uygulanmasını...
  • Seite 157 77,8 dB (A) (DS18DE) 86,3 dB (A) (DV18DE) GARANTİ Belirsizlik K: 5 dB (A) HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Kulak koruyucu takın. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç...
  • Seite 158 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștile Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile ilustraţiile și specifi...
  • Seite 159 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
  • Seite 160 Română 5. Strângeţi manșonul sufi cient de tare la montarea bitului 26. Nu utilizaţi produsul dacă scula bornele în mandrina fără cheie. Dacă manșonul nu este strâns acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt sufi cient, bitul poate aluneca sau poate să se desprindă, deformate.
  • Seite 161 Română NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig. 15) 7. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. 8. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică. Buton deplasare Clapetă de închidere 9.
  • Seite 162 213. NOTĂ Schimbare viteză rotaţie "1" – Viteză mică Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Rotaţie în sensul acelor de ceasornic 2. Acumulator Rotaţie contrară...
  • Seite 163 Română ● Semnifi caţia lămpii martor Verifi caţi timpul de reîncărcare pentru acumulatorul multi volt Semnifi caţiile lămpii martor sunt prezentate în Tabelul 1, cu capacitate mare de curent. NOTĂ conform stării încărcătorului sau a acumulatorului. Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură Tabelul 1 și de tensiunea sursei de alimentare.
  • Seite 164 ○ Nu blocaţi orifi ciul de aerisire. În caz contrar, interiorul se va supraîncălzi, reducând astfel performanţa încărcătorului. ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii.
  • Seite 165 Română CONTROL FORŢĂ REACTIVĂ (2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte. Un acumulator reîncărcabil este fi erbinte imediat după utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat Acest produs este prevăzut cu un dispozitiv de control al imediat după utilizare, substanţa chimică din el își va forţei reactive (RFC) pentru a reduce la minim pericolul de pierde proprietăţile și durata de viaţă...
  • Seite 166 Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare cu acumulatori derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm fără notifi care prealabilă. siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează...
  • Seite 167 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 168 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK / podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, UDARNI VRTALNI VIJAČNIK pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. VARNOSTNA NAVODILA Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Seite 169 Slovenščina 11. Motor se lahko ustavi v primeru, da je orodje 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moči. preobremenjeno. Če se to zgodi, spustite stikalo orodja in odstranite vzrok preobremenitve. V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte, da se ohladi.
  • Seite 170 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! BATERIJ V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi in njeni transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se previdnostne ukrepe.
  • Seite 171 Slovenščina POLNJENJE Akku Leuchtet; Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Es verbleiben noch mehr als 75% der sledečem postopku. Akkuladung. <UC18YFSL> Leuchtet; 1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico. Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna Leuchtet;...
  • Seite 172 Slovenščina POZOR ● Temperature in čas polnjenja baterije. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabeli 2. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila Tabela 2 prav kar uporabljena, bo kontrolna lučka polnilnika zasvetila zeleno ali pa bo zasvetila za 1 sekundo, ne bo Model UC18YFSL...
  • Seite 173 Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če autorizované servisné stredisko HiKOKI a požiadajte o boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo opravu. njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo napolnite (2) Temperature in čas polnjenja baterije...
  • Seite 174 Slovenščina ● Mogoči vzroki nenadne preobremenitve NADZOR NAD REAKTIVNO SILO Orodje se je zarilo v material Udarec v žeblje, kovino in druge trde predmete Ta proizvod vključuje nadzor nad reaktivno silo (RFC), ki Naloge, ki vključujejo nasilno odpiranje ali vsakršen zmanjša zvijanje roke operaterja, ko orodje med delovanjem prekomeren pritisk, itd.
  • Seite 175 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 176 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 177 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 178 Slovenčina Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol 7. Stupnicu spojky nemôžete nastaviť medzi číslicami „1, 4, 7 … 22“ alebo medzi bodkami a číslice stupnice spojky viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu. nemôžete používať medzi „22“ a čiarou v strede značky UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- vŕtania.
  • Seite 179 Slovenčina 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich SYMBOLY dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu. VÝSTRAHA Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade 3.
  • Seite 180 1. Elektrické náradie je možné alebo nabíjačky Mihoce sa Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 213. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 181 Slovenčina UPOZORNENIE ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. ○ Ak je batéria nabíjaná, keď je horúca z dôvodu, že Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. bola dlho na mieste, ktoré bolo vystavené priamemu slnečnému žiareniu alebo z dôvodu, že bola jednoducho Tabuľka 2 používaná, kontrolka nabíjačky sa rozsvieti nazeleno...
  • Seite 182 ○ Če hladilni ventilator ne deluje, se za popravila obrnite na chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti. pooblaščeni servisni center HiKOKI. Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju znovu nabíjajte.
  • Seite 183 Slovenčina ● Možné príčiny náhleho preťaženia OVLÁDANIE REAKTÍVNEJ SILY Zadrhávanie vrtáka nástroja do materiálu Náraz na klince, kov alebo iné tvrdé predmety Tento výrobok je vybavený ovládaním reaktívnej sily (RFC) Úlohy, ktoré zahŕňajú páčenie alebo použitie pre minimalizovanie rizika vykrútenia ramena pracovníka, akéhokoľvek nadmerného tlaku atď.
  • Seite 184 Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja akumulátorové náradie značky HiKOKI v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako upozornenia.
  • Seite 185 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 186 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически c) Когато не използвате батериите, те трябва инструменти да се съхраняват далеч от други метални a) Не насилвайте електрическите инструменти. предмети като кламери, монети, ключове, Използвайте подходящ електрически гвоздеи, винтове или други малки метални инструмент...
  • Seite 187 Български <DS18DE / DV18DE> 10. Електрическият уред е оборудван с верига за b) Дръжте електроинструмента за изолираните температурна защита, за да предпази двигателя. повърхности при извършване на операция, при Продължителната работа може да повиши която приставката за рязане може да засегне температурата...
  • Seite 188 Български ○ При прекратяване на работа или след употреба не 10. Не потапяйте батерията и не позволявайте оставяйте инструмента на място, където може да навлизането на течности в нея. Проникването на бъде изложен на прах и стружки. проводими течности като например вода, може Неспазването...
  • Seite 189 Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 15) Дърво Бутон за смяна на Метал Фиксатор предаване Циферблат на Винт за метал Пилотна лампа съединителя Винт за дърво Лампа на индикатора Втулка за зареждане Капацитет на патронника Марка на Пусков ключ Тегло* триъгълника...
  • Seite 190 ЗАБЕЛЕЖКА за 0,1 секунди зарядното зареждане Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Мига устройство програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. 2. Батерия ● Отчитане на температурата и времето за зареждане на батерията. Модел BSL1820M BSL1840M BSL1850MA BSL36A18 Температурата...
  • Seite 191 Български ВНИМАНИЕ (1) Индикации на светоиндикатора за заряд Когато зарядното устройство се използва Индикациите на светоиндикатора за заряд, непрекъснато, може да загрее и да стане причина за отразяващи състоянието на зарядното устройство отказ или повреда. След като завърши зареждането, или акумулаторната...
  • Seite 192 Български ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете Как да удължите работата на батериите. се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за ремонт. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят напълно. (2) Относно температурата и времето за зареждане на Когато...
  • Seite 193 Български ● Възможни причини за внезапно пренатоварване КОНТРОЛ НА РЕАКТИВНАТА СИЛА Накрайникът захапва материала Удар в пирони, метал или други твърди обекти Този продукт включва контрол на реактивната сила Задачи, включващи разделяне или свръх (RFC), за да намали опасността от извиване на ръцете приложение...
  • Seite 194 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 195 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 196 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir ZA AKUMULATORSKU BUŠILICU- uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije ODVIJAČ / UDARNU BUŠILICU- predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Seite 197 Srpski UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ 10. Električni alat je opremljen sa toplotnim zaštitnim kolom da bi se zaštitio motor. Kontinuiran rad može da izazove BATERIJI rast temperature uređaja, aktiviranje toplotnog zaštitnog kola i automatskog zaustavljanje rada. Ako se to desi, Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima potrebno je sačekati da se električni alat ohladi pre zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
  • Seite 198 Srpski 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, OZNAKE neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je UPOZORENJE dobavljaču ili prodavcu. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre UPOZORENJE upotrebe.
  • Seite 199 NAPOMENA Upozorenje Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. * U zavisnosti od prikačene baterije. Najveća težina se meri sa BSL36B18 (prodaje se zasebno). 2. Baterija...
  • Seite 200 Srpski OPREZ ● Temperature i vreme punjenja baterije. ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna Tabela 2 lampica na punjaču će svetleti zeleno ili će zasvetleti 1 sekundu i zatim neće svetleti 0,5 sekundi (biće...
  • Seite 201 (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. unutrašnjost da se pregreje, smanjujući učinak punjača. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite ovlašćeni servisni centar za opravke.
  • Seite 202 Srpski OPREZ KONTROLA REAKTIVNE SILE ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla zato što je dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj Ovaj proizvod koristi kontrolu reaktivne sile (RFC) da bi svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, lampica minimizovao opasnost od uvrtanja ruku operatera kada se indikatora punjenja na punjaču se pali za 0,3 sekunde, sam alat iznenada trzne tokom rada.
  • Seite 203 HiKOKI Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije akumulatorske električne alate HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih bez prethodnog obaveštenja. baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata...
  • Seite 204 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 205 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, Pribor za rezanje koji dođe u kontakt sa žicama “pod čistima i bez ulja i masti. naponom” može staviti izložene metalne dijelove Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju električnog alata “pod napon”, te tako uzrokovati strujni sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim udar.
  • Seite 206 Hrvatski Mekanom krpom obrišite svu prljavštinu ili čađu ○ Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata prilijepljenu na leću LED svjetla, pazeći da ne izgrebete padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji. ○ Nekorištenu bateriju skladištite mjestima leću.
  • Seite 207 Hrvatski Niska brzina Izlazna snaga Visoka brzina Cigla Broj s 2 do 3 znamenke Drvo Metal Strojni vijak NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Vijak za drvo Glava mjenjača Brava Kapacitet zaglavnika Brojčanik kvačila Indikator Težina* (Prema EPTA postupku 01/2014) Lampica indikatora Tuljac punjenja...
  • Seite 208 213. NAPOMENA ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Tablica 2 2. Baterija Model...
  • Seite 209 ○ Punjenje traje duže pri ekstremno niskim temperaturama baterije. okoline. Napunite bateriju na toplom mjestu (poput zatvorenog prostora). ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. U suprotnom će se unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača. ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, obratite se HiKOKI ovlaštenom servisnom centru za popravke.
  • Seite 210 Hrvatski POZOR (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 4. ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Tablica 4 ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde Model...
  • Seite 211 Provjerite da strugotine i prašina nisu nakupljeni na terminalima. Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični POZOR električni alat Uklonite strugotine ili prašinu ukoliko su se nakupili na Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne terminalima.
  • Seite 212 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 213 DS18DE DV18DE 0–550 0–550 0–2000 0–2000 ― 0–8250 ― 0–30000 ― 1,5–13 1,5–13 1,6–2,2 1,6–2,2...
  • Seite 214 DS18DE DV18DE DS18DE, DV18DE (2XCP) (2BAP) (2LAP) (2JAP) (2JAK) (NNP) (NN) — — — — — — UC18YSL3 — — — UC18YFSL — — — — — — BSL36A18 — — — — — — BSL1820M — — — — —...
  • Seite 215 983006 379397 BS36..18 BSL18.. 329897 UC18YSL3 (14.4V-18V) UC18YFSL (14.4V-18V) 336471 379127 Light Gold: 377857 Titanium Silver: 377858 Sky Blue: 377859 Violet: 377860 Signal Red: 377861 379251 379126...
  • Seite 217 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 219 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Seite 221 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 31. 10. 2022 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 222 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 223 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 31. 10. 2022 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 224 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 31. 10. 2022 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Osamu Kawanobe...