Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.505.131/ÄM 235698/02.16
www.grohe.com
19 567
19 962 (UK)
.....1
.....1
.....6
.....6
D
D
NL
NL
.....2
.....2
S
S
.....6
.....7
GB
GB
.....3
.....2
DK .....7
DK .....8
F
F
.....4
.....3
.....9
.....8
E
E
N
N
I
I
.....5
.....5
.....9
...10
FIN
FIN
.....10
.....11
P
P
.....15
.....16
PL
PL
.....11
.....12
TR
TR
.....16
.....17
UAE
UAE
.....12
.....13
.....18
.....17
GR
GR
SK
SK
.....13
.....14
.....18
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
H
H
.....15
.....14
HR
HR
.....19
.....20
BG
BG
.....21
.....20
.....26
.....25
CN
CN
.....21
.....22
UA
EST
EST
RUS
.....26
.....27
.....22
.....23
LV
LV
RUS
RUS
.....14
.....28
.....24
.....23
LT
LT
.....25
.....24
RO
RO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN 19 567

  • Seite 1 GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.505.131/ÄM 235698/02.16 www.grohe.com 19 567 19 962 (UK) ..1 ..1 ..6 ..6 ..11 ..10 ..16 ..15 ..21 ..20 ..26 ..25 ..2 ..2 ..7 ..6 ..12 ..11 ..17 ..16 ..22 ..21 ..27 ..26 ..3...
  • Seite 2 19 567 19 567 19 962 (UK) 19 962 (UK) 35 500 35 050 (UK) 19mm Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! *19 332 S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 3 *19 332 *19 001 19mm max. 38 °C 43 °C...
  • Seite 4 Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche (W) austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”). Sicherheitsinformation Justieren Vermeidung von Verbrühungen An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Montage Temperaturwählgriff (R) und Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb. [8] und [9]. und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich •...
  • Seite 5 Adjusting Installation of the temperature control handle (R) and temperature adjustment, see fold-out page II, Figs. [8] and [9]. Safety notes • Before the mixer is put into service, if the mixed water Protection against scalding temperature measured at the point of discharge varies from It is recommended that near points of discharge with the specified temperature set on the thermostat.
  • Seite 6 Réglage Une butée de température permettant la limitation est incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les écoles Montage de la poignée de sélection de la température (R) maternelles et dans certaines parties de résidences et réglage de la température, voir volet II fig. [8] et [9]. médicalisées, il est généralement recommandé...
  • Seite 7 Ajustar En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase Montaje de la empuñadura para la regulación de los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm temperatura (R) y ajuste de la temperatura, véase la página Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el desplegable II, figs.
  • Seite 8 Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). Sostituire la cartuccia termostatica compatta (W), vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 186 (3/4"). Informazioni sulla sicurezza Taratura Per evitare le ustioni Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione della Nei punti di prelievo in cui è...
  • Seite 9 Afstellen Montage van thermostaatknop (R) en temperatuur instellen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8] en [9]. Informatie m.b.t. de veiligheid • Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt Voorkomen van brandwonden gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de thermostaat ingestelde temperatuur.
  • Seite 10 En motsvarande temperaturbegränsning är bifogad denna Temperaturbegränsning produkt. För duschsystem i förskolor och vissa områden av Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. vårdhem rekommenderas att temperaturen generellt inte Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater överskridas genom att man trycker på...
  • Seite 11 4. Smør vandføringens (D) O-ring ind i vedlagte armaturfedt. I. Kompakt termostatpatron (W), se foldeside II ill. [10], [11] Monter vandstyret (D), der er kun en position mulig, se og [12] detaljen ill. [3]. • Løsn skrueringen (Y) med værktøj (34mm). 5.
  • Seite 12 4. Sett på anslagsringen (G) slik at merket (G1) peker opp, II. Tilbakeslagsventil (X), se utbrettside II, bilde [10], [11] se bilde [7]. og [13]. 5. Sett på rilleadapteren (J). Bare én stilling er mulig der Monter i motsatt rekkefølge. flatene (J1) stemmer overens.
  • Seite 13 Jos termostaatti on asennettu liian syvälle, asennussyvyyttä voidaan siinä tapauksessa suurentaa pidennysosilla 27,5mm verran (katso varaosat kääntöpuolen Informacje dotyczące bezpieczeństwa sivulla I, tilausnumero: 47 781). Unikanie oparzeń Sulkukahvan (N) käyttö: Przy punktach poboru ze szczególnym Sulkukahva keskiasennossa = suljettu przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale, Käännä...
  • Seite 14 Podłączenie odwrotne (gorąca – str. prawa, zimna – str. lewa). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (W), zob. części zamienne, str. rozkładana I, nr kat.: 47 186 (3/4”). Kalibracja Montaż pokrętła termostatu (R) i regulacja temperatury, zob. strona rozkładana II, rys. [8] i [9]. •...
  • Seite 15 Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον περιορισμό της. Σε συστήματα ντους σε παιδικούς...
  • Seite 16 4. Περάστε έτσι το δακτύλιο τερματισμού (G), ώστε η Ι. Μηχανισμός θερμοστάτη (W), βλέπε αναδιπλούμενη ένδειξη (G1) να δείχνει προς τα πάνω, βλέπε εικ. [7]. σελίδα II εικ. [10], [11] και [12]. 5. Περάστε τον προσαρμογέα (J), υπάρχει μόνον μία θέση •...
  • Seite 17 2. Těsnění (L1) držáku růžice (L2) namažte přiloženým tukem Montáž se provádí v obráceném pořadí. na armatury, nasuňte držák růžice (L2) a upevněte pomocí Dbejte na správnou montážní polohu kompaktní šroubů (M), viz obr. [6]. termostatové kartuše (W), viz detail (W2). 3.
  • Seite 18 5. Helyezze fel a (J) hornyos adaptert, csak egyféle állásban II. Visszafolyásgátló (X), lásd II. kihajtható oldal [10]., [11]. lehetséges, amikor a (J1) felületek egybeesnek és fordítsa és [13]. ábra. úgy a (J) hornyos adaptert, hogy a (J2) nyíl felfelé Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
  • Seite 19 5. Encaixar o adaptador de estrias (J), só é possível uma Montagem na ordem inversa. posição em que as superfícies (J1) coincidem e rodar o Observar a posição de montagem do cartucho compacto adaptador de estrias (J) de modo a que a seta (J2) indique do termostato (W), ver detalhes (W2).
  • Seite 20 5. Yivli adaptörü (J) takın, yüzeyler (J1) sadece tek bir Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar). konumda karşılaşır, ve yivli adaptörü (J) ok (J2) yukarıya Bakım bakacak şekilde çevirin. Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen 6.
  • Seite 21 Obsluha rukoväti nastavenia prietoku (N) Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne Rukovät’ nastavenia prietoku príslušenstvo). v strednej polohe = uzavretie armatúry Ošetrovanie Otočenie rukoväti nastavenia = otvorený prívod na výtokové Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v prietoku doprava hrdlo priloženom návode na údržbu.
  • Seite 22 Zrcalno obrnjeni priključek (toplo desno - hladno levo). Ezek a termékek hőmérsékleti végálláskapcsolóval vannak ellátva. Óvodákban és szanatóriumok különleges Zamenjava kompaktne kartuše- termostat (W), glej zložljivo kezelőpontjain beszerelt zuhanyozó berendezések esetében stran I, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”). általában azt javasoljuk, hogy a hőmérséklet ne lépje túl a 38 Uravnavanje °C-ot.
  • Seite 23 Podešavanje Montaža ručice za biranje temperature (R) i namještanje temperature, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [8] i [9]. Указания за безопасност Предотвратяване на прегряване • Prije puštanja u rad, ako izmjerena temperatura miješane В заведения, където особено трябва да се vode na mjestu uzimanja odstupa od namještene zadane внимава...
  • Seite 24 Управление на спирателната ръкохватка (N) Резервни части, виж страница I (* = Специални части). Спирателната ръкохватка Поддръжка е в средно положение = арматурата е затворена Указания за поддръжка на тази арматура можете да Завъртане на спирателната = пускане на водата намерите...
  • Seite 25 Vastupidine veeühendus (kuum paremat kätt - külm vasakut kätt). Vahetage välja termostaat-kompaktpadrun (W), vt voldiku Informācija par drošību Tagavaraosad lk I, tellimisnumber 47 186 (3/4”). Izvairīšanās no applaucēšanās Seadistamine Ūdens ņemšanas vietās, kurās īpaši jāievēro izplūdes temperatūra (slimnīcās, mācību iestādēs, Temperatuurivaliku nupu (R) paigaldamine ja temperatuuri aprūpes iestādēs un pansionātos), ieteicams reguleerimine, vt lk II joonised [8] ja [9].
  • Seite 26 Regulēšana Šiam tikslui naudokite Grohtherm Special termostatus su specialia šiluminės dezinfekcijos rankenėle ir atitinkamu Temperatūras kontroles roktura (R) montāža un temperatūras regulēšana, skatiet II atvērumu, [8.] un [9.] attēlu. saugos įtaisu. Turi būti laikomasi geriamajam vandeniui • Pirms ekspluatācijas, ja ņemšanas vietā mērītā jauktā taikomų...
  • Seite 27 Instalarea 1. Atsukite užtvarinį vožtuvą ir termometru išmatuokite ištekančio vandens temperatūrą, žr. [8] pav. Atenţie la corpurile montate sub tencuială; 2. Reguliavimo veržlę (Q) sukite į dešinę arba į kairę, kol a se vedea pagina pliantă I. ištekančio vandens temperatūra pasieks 38 °C. - Se va finisa tencuiala şi se va placa cu faianţă...
  • Seite 28 2. Se roteşte piuliţa de reglaj (Q) spre dreapta sau spre - 用石膏和瓷砖镶贴墙面,不包括产品底盘的区域。密封墙上 stânga, până când apa atinge la ieşire temperatura 的槽孔,防止喷水时透水。 de 38 °C. • 用永久性塑料硅胶密封预制装配式墙。 3. Se înşurubează setul de fixare (S); a se vedea fig. [9]. 4. Se introduce maneta de reglaj temperatură (R) în aşa fel, 安装功能元件,参见折页...
  • Seite 29 6. Установить аквадиммер (F), возможно только одно 维护 положение, см. деталь рис. [4]. 检查并清洁所有零件,在必要时更换零件并使用专用润滑油脂 润滑零件。 Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить 关闭冷热水进水管。 соединения на герметичность! I. 恒温阀芯 (W),参见折页 II 中的图 [10]、图 [11] 和图 [12]。 • 使用 34 毫米工具卸下螺口环 (Y)。 Монтаж...
  • Seite 30 надфундаментная часть центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть смеситель для душа гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Seite 32 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Diese Anleitung auch für:

Grohtherm 3000 cosmopolitan 19 562