Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

9 0 3 H 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sinn 903 H4

  • Seite 1 9 0 3 H 4...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    I N H A LT CON T E N T S S I N N S P E Z I A LU H R E N Z U F R A N K F U RT A M M A I N S I N N S P E Z I A LU H R E N I N F R A N K F U RT A M M A I N 8 –...
  • Seite 5 S E H R V E R E H RT E K U N D E N , D E A R C U STO M E R S , aus vielen Gesprächen wissen wir, daß Käufer unserer Uhren echte Überzeugungstäter sind. Dazu zählen Menschen, die eine hohe Affinität zur Technik besitzen und die davon fasziniert sind, wie wir zum Beispiel Lösungen für Magnetfeldschutz und Kratzfestigkeit entwickelt haben.
  • Seite 6 Entwicklung unserer Uhren immer wieder aus – mit dem Ziel, das Gute noch besser zu machen. Die meisten Entwicklungen liegen noch vor uns! Ich freue mich, daß Sie sich für eine Uhr von SINN entschieden haben und wünsche Ihnen damit lebenslange Freude.
  • Seite 7 Most of our best developments are yet to come! I am delighted that you have chosen a timepiece by SINN and would like to take this opportunity of wishing you a lifetime of pleasure with your purchase. With kind regards, Lothar Schmidt...
  • Seite 8: S I N N S P E Z I A Lu H R E N Z U F R A N K F U Rt A M M A I N

    S I N N S P E Z I A LU H R E N Z U F R A N K F U RT A M M A I N Im Jahre 1961 rief der Pilot und Blindfluglehrer Helmut Sinn das Unternehmen ins Leben.
  • Seite 9: S I N N S P E Z I A Lu H R E N I N F R A N K F U Rt A M M A I N

    In 1994, the graduate engineer Lothar Schmidt took control. This marked the beginning of a new era for the Sinn brand, because the new owner took a decisive step towards more innovation. Under his leadership, new technologies and materials were introduced, thus providing the crucial incentives for our company’s...
  • Seite 10 Erfindergeist und Patente Dazu gehört zum Beispiel eine absolut beschlag- und verspiegelungsfreie Taucheruhr aus Edelstahl – dank HYDRO ® -Technik. Weitere Beispiele sind ein Chronometerchronograph aus einer edelstahlhar- ten, 22-karätigen Goldlegierung sowie ein Chrono- meter mit einem gegenüber der Norm 20-fach erhöhten Magnetfeldschutz.
  • Seite 11 Inventive talent and patents Take, for instance, the absolutely condensation-free and anti-reflective diver’s watch made of stainless steel — designed with HYDRO technology. Other ® examples include a chronometer chronograph fashioned from a 22-carat gold alloy, which is as hard as stainless steel, and a chronometer whose resistance to magnetic interference is 20 times greater than normal.
  • Seite 12 Sicherheitsklassifizierer für die Schiffahrt, überprüft seit 2005 die Fakten zur Druckfestigkeit und Wasserdichtheit. Damit nicht genug: Im Rahmen einer offiziellen Zertifizierung durch den Germanischen Lloyd wurden 2006 SINN- Taucheruhren erstmals in der Uhrenbranche (!) als Tauchausrüstung aufgefasst und entsprechend der europäischen Tauchgerätenorm überprüft. Das Ergebnis: Die Uhren bestanden die Tests auf Temperaturbeständigkeit und Funktion mit...
  • Seite 13 2005. Moreover, an official authentication process conducted by Germanic Lloyd in 2006, SINN diver’s watches as diving gear for the very first time in the watchmaking sector and tested them in keeping with European diving equipment standards.
  • Seite 14 Permanente Fortschreibung von Technik und Qualität Jede unserer Uhren ist ein eindrucksvoller Beleg für die Erfüllung selbst gesetzter Ambitionen, für die permanente Weiterentwicklung des tech- nisch und physikalisch Machbaren im Uhr- macherhandwerk. Wir bekennen uns klar zum Standort Deutschland, denn nur so können wir unsere hohen Qualitäts-versprechen uneinge- schränkt einlösen.
  • Seite 15 Ongoing advancement in technology and quality Every one of our watches is an impressive testimony to the fulfilment of self-imposed ambitions, as well as to the continuous techni- cal advancement and physical evolution in watchmaking. We strongly believe in the manufacturing location in Germany, this being the only reliable guarantee for maintaining our declared standards of excellence.
  • Seite 17: M O D E L L 9 0 3 H 4

    The dial is easy to read at a glance, the functions are straightforward, and the watch is convenient to use. Moreover, the 903 H4 features a number of other characteristics that owners of a watch with a sliderule function desire in order to perform...
  • Seite 19 What’s more, in addition to its unparalleled functionality, it gives you the pleasure of using refined calculating skills that have become rare in today’s world. The 903 H4 is a helpful tool that can be used for virtually any mathematical calculation –...
  • Seite 20: T E C H N I S C H E M E R K M A L E

    T E C H N I S C H E M E R K M A L E Gehäuse Mechanisches Ankerwerk • Edelstahl, poliert / satiniert • Kaliber Lemania 1883 • Deckglas aus Saphirkristall, • Handaufzug beidseitig entspiegelt • 17 Rubinlagersteine •...
  • Seite 21: Technical Details

    TECHNICAL DETAILS Mechanical Movement Watch case • Stainless steel, polished / satinised • Caliber Lemania 1883 • Manual wind • Sapphire crystal on front, antireflective both sides • 17 jewls • 21,600 semi-oscillations per hour • Sapphire crystal display back, antireflective inside •...
  • Seite 22: B E D I E N U N G Sa N L E I T U N G

    B E D I E N U N G SA N L E I T U N G Aufziehen der Uhr (Kronenposition 1) Ziehen Sie die Uhr auf, indem Sie die Krone bis zum Anschlag zwischen Daumen und Zeigefinger (vor und zurück) drehen. Die Drehbewegung im Uhrzeigersinn zieht das Uhrwerk auf.
  • Seite 23 Einstellen der Mondphase und des Datums Mondphase und Datum finden Sie in der Anzeige bei 12 Uhr. Für das Einstellen der beiden Funktionen benutzen Sie bitte die Stiftseite des beiliegenden Bandwechsel- werkzeugs. Zum Justieren finden Sie auf der linken Seite der Uhr zwei in das Gehäuse integrierte Drücker: Mit dem oberen Drücker korrigieren Sie die Mondphase, mit dem unteren Drücker das Datum (siehe Abbildung linke Seite).
  • Seite 24: I N St R U C T I O N S F O R U S E

    I N ST R U C T I O N S F O R U S E Winding the watch (Crown position 1) To wind the watch up, turn the crown between your thumb and index finger (forwards and backwards) until you reach the stop. The clockwise turning of the crown winds up the movement.
  • Seite 25 Setting the moon phase and date The moon phase and date appear in the display at 12 o’clock. To set the two functions, use the pin side of the enclosed band replacement tool. Two push-pieces are integrated into the case on the left-hand side of the watch for making adjustments: the upper push-piece enables you to correct the moon phase, the lower one the date (see illustration on left-hand page) First step...
  • Seite 26 Chronographenfunktion Ihre Uhr verfügt über eine Chronographenfunktion (Stoppfunktion). Sie können mit ihr Zeitabschnitte bis zu 11 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden messen bzw. festhalten. Der zentrale Sekundenstoppzeiger und die kleinen Stoppzeiger für die Stunden und Minuten dienen der Zeitmessung mit dem Chronographen. Der Chronograph wird mit den beiden Drückern „A“...
  • Seite 27 Chronograph function Your watch comes with a chronograph function (stop function). This enables you to mea- sure and record periods of up to 11 hours, 59 minutes and 59 seconds. The central stop- second indicator and the small hour and minute hands are used for measuring time with the chronograph function.
  • Seite 28 R E C H E N S C H I E B E R F U N K T I O N E N D R E H R I N G S L I D E R U L E F U N C T I O N R OTAT I N G B E Z E L Mit dem Drehring können Sie zahlreiche Rechenoperationen sowie Umrechnungen durchführen, insbesondere für die Fliegerei.
  • Seite 29 Bezugsmarke für Geschwindig- Kilometer-Marke keitsberechnungen (km) Reference mark for speed Kilometre mark (km) calculations Minutenmarke Englische (statute) Minute mark Meilen (MI) STAT English (statute) miles (MI) STAT Ursprungsmarke Reference mark Sekundenmarke bei 36 (3.600 s/h) Second mark at 36 (3,600 s/h) Seemeilen (NM) NAUT Sea miles (NM)
  • Seite 30 Erste und dritte Skala Der bewegliche Drehring bildet Skala 1. Bei dieser Skala kann die Zahl 10 den Wert 1, 10, 100 usw. bedeuten, je nach Größenordnung. In Richtung Zifferblattzentrum befinden sich weitere Skalen. Die innerste Skala (Skala 3) ist der Minutenkranz, den Sie für Rechen- operationen nicht benötigen.
  • Seite 31 First and third scale The movable rotating bezel forms scale 1. With this scale, the figure 10 can signify the value 1, 10 and 100 etc., depending on order of magnitude. Further scales are located towards the centre of the dial. The innermost scale (scale 3) is the minute scale, which you do not need for calculations.
  • Seite 32 M U LT I P L I Z I E R E N M U LT I P L I CAT I O N Zum Multiplizieren suchen Sie auf der In order to multiply, look for the first beweglichen Skala den ersten Faktor und multiplier on the movable scale and move stellen ihn der Ursprungsmarke auf der it opposite the reference mark on the...
  • Seite 34 D I V I D I E R E N D I V I S I O N Zum Dividieren suchen Sie auf der beweg- In order divide, look for the dividend on lichen Skala den Dividenden und stellen the movable scale and adjust it opposite ihn dem Divisor auf der feststehenden the divisor on the fixed scale.
  • Seite 36 D R E I SAT Z R U L E O F T H R E E Bei Proportionsgleichungen a : b = c : d With equality of proportion a : b = c : d (Dreisatzaufgaben) sind in der Regel drei (rule of three exercises), three values will Größen bekannt, die vierte Größe wird generally be known, the fourth is the one...
  • Seite 38 D R E I SAT Z R U L E O F T H R E E Beispiel 2 Example 2 50 Liter Treibstoff verhalten sich zu 500 km 50 litres of fuel are to 500 km of route Fahrstrecke wie x Liter (gesuchte Größe) as x litres (amount wanted) are to 20 km zu 20 km (50 l : 500 km = x l : 20 km) (50 l: 500 km = x 1: 20 km)
  • Seite 40 G E S C H W I N D I G K E I T ( P RO ST U N D E ) , S P E E D ( P E R H O U R ) , W E G U N D Z E I T D I STA N C E A N D T I M E Von den Größen Zeit, Weg und Geschwin-...
  • Seite 42 G E S C H W I N D I G K E I T ( P RO ST U N D E ) , S P E E D ( P E R H O U R ) , W E G U N D Z E I T D I STA N C E A N D T I M E Beispiel 2...
  • Seite 44 G E S C H W I N D I G K E I T ( P RO ST U N D E ) , S P E E D ( P E R H O U R ) , W E G U N D Z E I T J O U R N E Y A N D T I M E Beispiel 3...
  • Seite 46 G E S C H W I N D I G K E I T ( P RO M I N U T E ) S P E E D ( P E R M I N U T E ) Wenn Ihnen die Geschwindigkeit in km/h If you know the speed in km/h or MPH, you oder MPH bekannt ist, können Sie ohne wei-...
  • Seite 48 G E S C H W I N D I G K E I T ( P RO S E K U N D E ) S P E E D ( P E R S E CO N D ) Bemißt sich die Zeit für einen Weg in If the time for a journey is measured in Sekunden, benutzen Sie die Sekunden-...
  • Seite 50 K R A F TSTO F F V E R B R AU C H F U E L CO N S U M P T I O N Von den folgenden Größen sind Ihnen Two of the following values are known zwei bekannt: Zeit, Menge in Liter (Gal) to you: time, amount in litres (gal) and und Verbrauch in Liter pro Stunde (Gal/h).
  • Seite 52 K R A F TSTO F F V E R B R AU C H F U E L CO N S U M P T I O N Beispiel 2 Example 2 Der Restvorrat beträgt 80 l (Gal), der The remaining reserve amounts to 80 l (gal), mittlere Verbrauch liegt bei 15 l/h (Gal/h).
  • Seite 54 K R A F TSTO F F V E R B R AU C H F U E L CO N S U M P T I O N Beispiel 3 Example 3 Die Flugdauer beträgt 150 Minuten The flight duration amounts to 150 minutes Stunden), der Gesamtverbrauch hours), total consumption to 30 l (gal).
  • Seite 56 ST E I G E N U N D S I N K E N C L I M B I N G A N D D E S C E N D I N G Bekannt sind zwei der drei Größen Höhe, Two of the three values of height, time and Zeit und mittlere Geschwindigkeit.
  • Seite 58 ST E I G E N U N D S I N K E N C L I M B I N G A N D D E S C E N D I N G Beispiel 2 Example 2 Das Flugzeug steigt in 14 Minuten um In 14 minutes, the airplane climbs 6,600 m 6.600 m (ft).
  • Seite 60 ST E I G E N U N D S I N K E N C L I M B I N G A N D D E S C E N D I N G Beispiel 3 Example 3 Das Flugzeug steigt um 7.800 m (ft) mit The airplane climbs by 7,800 m (ft) with a einer Steiggeschwindigkeit von 250 m/min...
  • Seite 62 A N F LU G U N D A B F LU G L A N D I N G A N D TA K E - O F F Von den drei Größen Geschwindigkeit, Two of the three values of speed, distance Weg und Zeit sind zwei bekannt.
  • Seite 64 U M R E C H N U N G S E E M E I L E N ( N M ) , CO N V E RT I N G N AU T I CA L M I L E S ( N M ) , E N G L I S C H E ( STAT U T E ) M E I L E N ( M I ) E N G L I S H ( STAT U T E ) M I L E S ( M I ) A N D U N D K I LO M E T E R ( K M )
  • Seite 66 U M R E C H N U N G S E E M E I L E N ( N M ) , CO N V E RT I N G N AU T I CA L M I L E S ( N M ) , E N G L I S C H E ( STAT U T E ) M E I L E N ( M I ) E N G L I S H ( STAT U T E ) M I L E S ( M I ) A N D U N D K I LO M E T E R ( K M )
  • Seite 68: Service

    SERVICE Allgemeine Hinweise Damit die Wasserdichtheit möglichst lange erhalten bleibt, sollten Sie die Uhr abspülen, wenn sie mit Meerwasser, Chemikalien oder ähnlichem in Berührung gekommen ist. Wird die Uhr häufig im oder unter Wasser getragen, empfehlen wir, die Wasserdichtheit in jährlichen Abständen überprüfen zu lassen.
  • Seite 69 SERVICE General advice To preserve the water-resistance for as long as possible, the watch should be rinsed whenever it has been in contact with sea water, chemicals, etc. If your watch is frequently worn in/under water, we recommend having its water-resistance checked at yearly intervals. The watch is designed to withstand high levels of mechanical wear and tear and is shockproof according to DIN 8308.
  • Seite 70 Bitte schicken Sie Ihre Uhr an folgende Adresse: Sinn Spezialuhren GmbH & Co. KG Kundendienst, Im Füldchen 5 –7, 60489 Frankfurt am Main Ausführliche Informationen zu Sinn, zu Modellen und zu Technologien finden Sie auch unter www.sinn.de.
  • Seite 71 Please send your watch to the following address: Sinn Spezialuhren GmbH & Co. KG Kundendienst, Im Füldchen 5 –7, 60489 Frankfurt am Main You can also find comprehensive information about Sinn, our models and technologies at www.sinn.de.
  • Seite 72 © Sinn Spezialuhren GmbH & Co. KG 1. Auflage / Mai 2009 Technische Änderungen sowie Irrtümer vorbehalten. 1st Edition / May 2009 Subject to changes technical specifications. Errors excepted.
  • Seite 74 Im Füldchen 5 –7 · 60489 Frankfurt / Main Telefon + 49 (0) 69 / 97 84 14 - 200 · Fax - 201 h t t p : // w w w. s i n n . d e · ve r t ri e b @ s i n n . d e...

Inhaltsverzeichnis