Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RVC 55 P
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
59644010
09/11
6
13
19
26
33
40
47
54
61
67
73
80
87
94
102
109
116
123
130
137
144
151
157
164

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher RVC 55 P

  • Seite 1 RVC 55 P Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59644010 09/11...
  • Seite 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 7 Das Gerät erlaubt 3 Betriebsarten: Geräteelemente 1 Nasssaugen mit Entsorgungspumpe 1 Schwimmer 2 Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe 2 Netzkabel 3 Trockensaugen 3 Saugschlauch Nasssaugen 4 Verriegelung des Saugkopfs Hinweis: Nasssaugbetrieb ist auch bei 5 Schmutzbehälter ausgeschalteter oder ausgebauter Entsor- 6 Kabelhalterung der Entsorgungspumpe gungspumpe möglich.
  • Seite 8 Abbildung Schmutzwasser ablassen  Verschlusskappe anstelle des Entsor- Abbildung gungsschlauchs anbringen.  Schmutzwasser über Ablassschlauch  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. ablassen. Flachfaltenfilter einbauen Allgemein Hinweis: Ein Flachfaltenfilter ist nicht im Vorsicht Lieferumfang enthalten. Beim Saugen darf niemals der Grob-  Filterabdeckung öffnen. schmutzfilter entfernt werden.
  • Seite 9  Gerät in einem trockenen Raum abstel- Bedienung len und vor unbefugter Benutzung si- chern. Gefahr Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Transport Die Steckdose ist nur zum direkten An- Vorsicht schluss der Entsorgungspumpe an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! der Steckdose ist nicht zulässig.
  • Seite 10 Hilfe bei Störungen Entsorgungspumpe fördert wenig  Entsorgungsschlauch knickfrei verlegen. Gefahr  Entsorgungsschlauch auf Verstopfung Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- überprüfen. schalten und Netzstecker ziehen. Garantie Saugturbine läuft nicht In jedem Land gelten die von unserer zu-  Kabel, Stecker, Sicherung und Steck- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- dose überprüfen.
  • Seite 11 Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: RVC 55 P Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 12 Technische Daten RVC 55 P Netzspannung Frequenz 1~ 50 Max. Leistung 2350 Leistung (tot.) 2000 Nennleistung 1200 Leistung der Entsorgungspumpe Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Schutzart IP X4 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe...
  • Seite 13 Please read and comply with Old appliances contain valua- these original instructions prior ble materials that can be recy- English to the initial operation of your appliance and cled; these should be sent for store them for later use or subsequent own- recycling.
  • Seite 14 2 Wet vacuuming without disposal pump Device elements 3 Dry vacuum cleaning 1 Float Wet vacuum cleaning 2 Power cord Note: You can wet vacuum if the disposal 3 Suction hose pump is turned off or has been removed. 4 Suction head lock Removal of disposal pump, see dry vacu- 5 Dirt receptacle uming.
  • Seite 15  Install the flat fold filter. General  Close the filter door, it must lock into Caution place. The coarse dirt filter must never be re- Install the brush strip moved during vacuuming. Illustration Wet vacuuming without disposal pump: – ...
  • Seite 16 Storage Disposal or cleaning operation  Continuously dispose of liquids or Caution clean. Risk of injury and damage! Note the weight Filter dedusting of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in inte- While vacuuming, clean the flat-fold filter at rior rooms.
  • Seite 17  Replace the flat pleated filter. Product: Wet and dry vacuum cleaner Disposal pump is not running Type: RVC 55 P Relevant EU Directives  Free the stuck floater switch in the con- 2006/42/EC (+2009/127/EC) tainer. 2004/108/EC ...
  • Seite 18 Technical specifications RVC 55 P Mains voltage Frequency 1~ 50 Max. performance 2350 Power (tot.) 2000 Rated power 1200 Capacity of the disposal pump Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Type of protection...
  • Seite 19 Lire ces notice originale avant la Les appareils usés contiennent première utilisation de votre ap- des matériaux précieux recy- Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- clables lesquels doivent être quièrent et les conserver pour une apportés à un système de re- utilisation ultérieure ou pour le propriétaire cyclage.
  • Seite 20 Éléments de l'appareil Mise en service 1 Flotteur Il est recommandé de brancher cet ap- – pareil seulement à une prise de courant 2 Câble d’alimentation qui est assurée avec un commutateur 3 Flexible d’aspiration de protection de courant d'erreur de 30 4 Verrouillage de la tête d'aspiration 5 Récipient collecteur 3 modes de service sont possibles avec...
  • Seite 21 En cas d'aspiration de saletés humides, – Généralités il convient de toujours enlever le filtre à Attention membrane en papier. Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré Monter le filtre d'impuretés grossières durant l'aspiration.  Ouvrir le recouvrement du filtre. Pour l'aspiration de poussières fines, il –...
  • Seite 22 Monteage du filtre à membrane Mise hors service de l'appareil Remarque : un filtre à membrane n'est pas  Le cas échéant, couper la pompe d'éli- compris dans la livraison. mination. Remarque : Lors du fonctionnement sans  Mettre l'appareil hors service au niveau sac en papier filtrant, il faut utiliser un filtre de l'interrupteur principal.
  • Seite 23 Entretien et maintenance La force d'aspiration diminue  Déboucher la buse d'aspiration, le Danger tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira- Avant d'effectuer tout type de travaux sur tion ou le filtre à impuretés grossières/à l'appareil, le mettre hors service et débran- plat à...
  • Seite 24 Produit: Aspirateur à sec et par voie Accessoires et pièces de re- humide Type: RVC 55 P change Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) Utiliser uniquement des accessoires et – 2004/108/CE des pièces de rechange autorisés par le...
  • Seite 25 Caractéristiques techniques RVC 55 P Tension du secteur Fréquence 1~ 50 Puissance maxi 2350 Puissance (tot.) 2000 Puissance nominale 1200 Puissance de la pompe d'élimination Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,5 (235)
  • Seite 26 Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi con- per la prima volta, leggere le tengono materiali riciclabili pre- Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- ziosi e vanno consegnati ai servarle per un uso futuro o in caso di riven- relativi centri di raccolta.
  • Seite 27 Parti dell'apparecchio Messa in funzione 1 Galleggiante Si consiglia di collegare questo appa- – recchio solo ad una presa dotata di in- 2 Cavo di alimentazione terruttore differenziale da 30 mA. 3 Tubo flessibile di aspirazione L'apparecchio consente di ricorrere a 3 4 Dispositivo di blocco della testa di aspi- modi operativi: razione...
  • Seite 28  Chiudere il coperchio del filtro; bisogna Smontare la pompa di smaltimento sentire lo scatto.  Sbloccare e staccare la testa aspirante. Collegare il tubo flessibile di smaltimen- Figura  Svitare il dado a risvolto della pompa di Figura smaltimento. ...
  • Seite 29 Collegamento a clip Deposito dell’apparecchio Figura  Avvolgere il cavo di alimentazione attor- Il canale di aspirazione è dotato di un siste- no al gancio dell'archetto di spinta. ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40  Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio- possono essere collegati.
  • Seite 30  Chiudere il coperchio del filtro; bisogna Fuoriuscita di polvere durante sentire lo scatto. l'aspirazione a secco Pulire il galleggiante  Montare il filtro plissettato piatto.  Sbloccare e staccare la testa aspirante.  Controllare che il filtro plissettato piatto ...
  • Seite 31 Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: RVC 55 P Direttive CE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 32 Dati tecnici RVC 55 P Tensione di rete Frequenza 1~ 50 Potenza max. 2350 Potenza (tot.) 2000 Potenza nominale 1200 Potenza della pompa di smaltimento Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
  • Seite 33 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appa- van uw apparaat deze originele raten bevatten waardevolle Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk materialen die geschikt zijn en bewaar hem voor later gebruik of voor voor hergebruik. Lever de ap- een latere eigenaar. paraten daarom in bij een inza- Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 34 Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt Apparaat-elementen worden: 1 Natzuigen met afvoerpomp 1 Vlotter 2 Natzuigen zonder afvoerpomp 2 Netkabel 3 Droogzuigen 3 Zuigslang 4 Vergrendeling van de zuigkop Natzuigen 5 Vuilreservoir Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij 6 Kabelhouder van de afvoerpomp een uitgeschakelde of gedemonteerde af- 7 Afsluitplaat voerpomp.
  • Seite 35 Vuil water aflaten Vlakvouwfilter inbouwen Afbeelding Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet  Afvalwater aflaten via de aftapslang. tot het leveringspakket.  Filterafdekking openen. Algemeen  Filter voor grof vuil eruit nemen. Voorzichtig  Vlakvouwfilter inbouwen. Tijdens het zuigen mag de filter voor grof ...
  • Seite 36  Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne- Apparaat inschakelen men. Draag het apparaat aan de draag-  Steek de netstekker in de contactdoos. greep en aan de zuigbuis.  Schakel het apparaat aan de hoofd-  Bij het transport in voertuigen moet het schakelaar in.
  • Seite 37 Garantie Zuigturbine schakelt uit  Afvoerpomp inschakelen. In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Zuigkracht wordt minder lingen van toepassing. Eventuele storingen  Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig- aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- buis, zuigslang of filter voor grof vuil ten binnen de garantietermijn, mits een ma- verwijderen.
  • Seite 38 Product: Droog- / natzuiger Type: RVC 55 P Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 39 Technische gegevens RVC 55 P Netspanning Frequentie 1~ 50 Max. vermogen 2350 Vermogen (tot.) 2000 Nominaal vermogen 1200 Capaciteit van de afvoerpomp Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Beveiligingsklasse IP X4 Beschermingsklasse Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)
  • Seite 40 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento pos- propietario posterior.
  • Seite 41 Elementos del aparato Puesta en marcha 1 Flotador Se recomienda conectar el aparato úni- – camente a un enchufe que esté asegu- 2 Cable de conexión a la red rado con un interruptor de protección 3 Manguera de aspiración de corriente de defecto de 30 mA. 4 Bloqueo del cabezal de absorción El aparato permite 3 modos de funciona- 5 Recipiente acumulador de suciedad...
  • Seite 42 Para la aspiración de polvo fino tam- – Montar el filtro de partículas gruesas de bién se puede utilizar una bolsa filtrante suciedad de papel o un filtro de membrana.  Abrir la cubierta del filtro. Desmontar la bomba de eliminación ...
  • Seite 43 Nota: Si se opera sin bolsa de papel filtran-  Extraer el enchufe de la red. te se tiene que utilizar un filtro de membra- Después de cada puesta en marcha na, para proteger el cabezal de aspiración. Figura  Limpieza de filtro: Sacar y meter el asa ...
  • Seite 44  Limpiar o cambiar el filtro de la mem- Cambiar el filtro de partículas de su- brana con agua corriente. ciedad gruesa/filtro de papel plega-  Cambiar el filtro plano de papel plega- do plano o el filtro de ventilación ...
  • Seite 45 Accesorios y piezas de re- plícito. puesto Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: RVC 55 P Sólo deben emplearse accesorios y Directivas comunitarias aplicables – 2006/42/CE (+2009/127/CE) piezas de repuesto originales o autori- 2004/108/CE zados por el fabricante. Los accesorios...
  • Seite 46 Datos técnicos RVC 55 P Tensión de red Frecuencia 1~ 50 Potencia Máx. 2350 Potencia (tot.) 2000 Potencial nominal 1200 Potencia de la bomba de eliminación Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235) Categoria de protección...
  • Seite 47 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e reciclá- Português lho. Proceda conforme as indicações no veis e deverão ser reutilizados. manual e guarde o manual para uma con- Baterias, óleo e produtos simi- sulta posterior ou para terceiros a quem lares não podem ser deitados...
  • Seite 48 Elementos do aparelho Colocação em funcionamento 1 Flutuador Recomenda-se a conexão deste apare- – lho apenas a uma tomada protegida por 2 Cabo de rede um disjuntor de corrente de falha de 30 3 Tubo flexível de aspiração 4 Bloqueio da cabeça de aspiração O aparelho permite 3 modos de operação: 5 Recipiente de sujidades 1 Aspirar a húmido com bomba de elimi-...
  • Seite 49 Na aspiração de pó fino, pode ser usa- – Montar o filtro da sujidade grossa do adicionalmente um saco de papel fil-  Abrir a cobertura do filtro. trante ou um filtro de membrana.  Retirar o filtro de pregas. Desmontar a bomba de eliminação ...
  • Seite 50 Aviso: durante um funcionamento sem Desligar o aparelho saco de filtro de papel tem que ser utilizado  Desligar eventualmente a bomba de eli- um filtro de membrana, de modo a proteger minação. a cabeça de aspiração. Figura  Desligar o aparelho no interruptor prin- ...
  • Seite 51  Mudar o saco filtro de papel. Conservação e manutenção  Encaixar bem a cobertura do filtro.  Limpar ou substituir o filtro de membra- Perigo na sob água corrente. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede  Mudar o filtro de pregas plano. antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
  • Seite 52 Serviço Técnico mais próximo. presente declaração perderá a validade. Acessórios e peças sobres- Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: RVC 55 P salentes Respectivas Directrizes da CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) Só devem ser utilizados acessórios e – 2004/108/CE peças de reposição autorizados pelo...
  • Seite 53 Dados técnicos RVC 55 P Tensão da rede Frequência 1~ 50 Potência máx. 2350 Potência (tot.) 2000 Potência nominal 1200 Potência da bomba de eliminação Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235) Tipo de protecção...
  • Seite 54 Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. efterlæsning eller til den næste ejer. Batterier, olie og lignende stof- Inden første ibrugtagelse skal betje- –...
  • Seite 55 Maskinen har 3 driftsmåder: Maskinelementer 1 Vådsugning med bortskaffelsespumpe 1 Svømmerventil 2 Vådsugning uden bortskaffelsespumpe 2 Netkabel 3 Tørsugning 3 Sugeslange Vådsugning 4 Sugehovedets låsemekanisme Bemærk: Vådsugning er også muligt med 5 Snavsbeholder frakoblet eller afmonteret bortskaffelses- 6 Bortskaffelsespumpens kabelholder pumpe.
  • Seite 56 Dræn snavsevandet. Montere det flade foldefilter Figur Bemærk: Et fladt foldefilter leveres ikke  Det forurenede vand drænes over af- med. løbsslangen.  Åbn filterafdækningen.  Tag grov smuds filteret ud. Generelt  Monter det flade foldefilter. Forsigtig  Luk filterafdækningen. Den skal gå hør- Under sugningen må...
  • Seite 57  Ved transport i biler skal renseren fast- Tænd for maskinen spændes i.h.t. gældende love.  Sæt netstikket i. Opbevaring  Tænd maskinen med hovedafbryderen.  Kontinuerlig bortskaffelse af store væ- Forsigtig skemængder: Tænd bortskaffelses- Fare for person- og materialeskader! Hold pumpen.
  • Seite 58  Rengøring af filter: Håndtaget trækkes Garanti ud og skubbes ind flere gange.  Udskifte papirfilterposen. I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser.  Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- i indgreb.
  • Seite 59 ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: RVC 55 P Gældende EF-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 60 Tekniske data RVC 55 P Netspænding Frekvens 1~ 50 Max. effekt 2350 Effekt (samlet) 2000 Nominel ydelse 1200 Bortskaffelsespumpens kapacitet Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Kapslingsklasse IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde 570 x 430 x 860 Vægt...
  • Seite 61 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- Norsk anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- Materialet i emballasjen kan re- sirkuleres. Ikke kast emballa- Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
  • Seite 62 2 Våtsuging uten tømmepumpe Maskinorganer 3 Støvsuging 1 Flottør Våtsuging 2 Nettledning Merk: Våtsuging er også mulig med avslått 3 Sugeslange eller demontert tømmepumpe. Demontere 4 Låsing av sugehode tømmepumpe, se tørrsuging. 5 Smussbeholder Montering av gummiliepper 6 Kabelholder for tømmepumpe. Figur 7 Stengeplate ...
  • Seite 63 Våtsuging uten tømmepumpe: Det an- – Montere papirfilterpose befales å bruke en spesialfilterpose Merk: Papirfilterpose er ikke del av leve- (våt) (se Filtersystemer). ransen. VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap- – Figur paratet seg automatisk av.  Avlås og ta av sugehodet. Etter avsluttet våtsuging: Rengjør flot- –...
  • Seite 64  Beveg håndtaket for filterrengjøring fle- Skifte grovsmussfilter/foldefilter el- re ganger inn og ut. ler avluftfilter Slå maskinen av  Åpne filterdeksel.  Slå eventuelt av tømmepumpen  Skifte grovsmussfilter/foldefilter eller  Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry- avluftfilter. ter.
  • Seite 65  Frigjør fastklemt pumpeløpehjul i pum- Produkt: Våt- og tørrsuger pen. Type: RVC 55 P Relevante EU-direktiver Tømmepumpen pumper dårling 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF  Legg tømmeslangen uten knekk. Anvendte overensstemmende normer  Kontroller tømmeslangen for tilstoppin- EN 55014–1: 2006 + A1: 2009...
  • Seite 66 Tekniske data RVC 55 P Nettspenning Frekvens 1~ 50 Maks. effekt 2350 Effekt (tot.) 2000 Nominell effekt 1200 Effekt for tømmepumpe Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Beskyttelsestype IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde...
  • Seite 67 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för Emballagematerialen kan åter- nästa ägare. vinnas. Kasta inte emballaget i Före första ibruktagning måste Säker- – hushållssoporna utan lämna hetsanvisningar nr.
  • Seite 68 2 Våtsugning utan utkastarpump Aggregatelement 3 Torrsugning 1 Flottör Våtsugning 2 Nätkabel Observera: Våtsugning kan utföras även 3 Sugslang om utkastarpumpen är frånkopplad eller 4 Spärr av sughuvud demonterad. Demontering av utkastarpum- 5 Smutsbehållare pen, se torrsugning. 6 Kabelfäste för utkastarpumpen Montering gummiläppar 7 Täckplatta Bild...
  • Seite 69  Installera det plattveckade filtret. Allmänt  Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart Varning fast. Grovsmutsfiltret får absolut inte avlägsnas Installera borstremsorna under sugning. Bild Våtsugning utan utkastarpump Vi re- –  Ta bort gummiläpparna. kommenderar användning av specialfil- terpåse (våt) (se Filtersystem). ...
  • Seite 70  Kontinuerlig bortforsling av stora väts- Förvaring kemängder: Koppla till utkastarpum- pen. Varning Risk för person och egendomsskada! Ob- Bortforsling resp. rengöring servera maskinens vikt vid lagring.  Kontinuerlig bortforsling av vätskor Denna maskin får endast lagras inomhus. resp. rengöring. Skötsel och underhåll Filterrengöring Fara...
  • Seite 71 överensstämmelse- förklaring ogiltig.  Installera det plattveckade filtret.  Kontrollera plattveckfiltrets monterings- Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: RVC 55 P läge. Tillämpliga EU-direktiv  Byt plattveckat filter. 2006/42/EG (+2009/127/EG) Utkastarpumpen går inte. 2004/108/EG Tillämpade harmoniserade normer ...
  • Seite 72 Tekniska data RVC 55 P Nätspänning Frekvens 1~ 50 Max. effekt 2350 Effekt (total) 2000 Normeffekt 1200 Effekt utkastarpump Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Skydd IP X4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd...
  • Seite 73 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käytetyt laitteet sisältävät ar- ennen laitteesi käyttämistä, säi- vokkaita kierrätettäviä materi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai aaleja, jotka tulisi toimittaa mahdollista myöhempää omistajaa varten. kierrätykseen. Paristoja, öljyjä Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – ja samankaltaisia aineita ei saa masti luettava ennen laitteen ensim- päästää...
  • Seite 74 Laite mahdollistaa 3 eri käyttötapaa: Laitteen osat 1 Märkäimurointi tyhjennyspumppua käyttäen 1 Uimuri 2 Märkäimurointi ilman tyhjennyspumppua 2 Verkkokaapeli 3 Kuivaimurointi 3 Imuletku 4 Imupään lukitus Märkäimu 5 Pölysäiliö Huomautus: Märkäimurointi on mahdollis- 6 Tyhjennyspumpun kaapelipidike ta myös, kun tyhjennyspumppu on kytketty 7 Sulkulevy pois päältä...
  • Seite 75 Likaveden laskeminen pois Poimusuodattimen asettaminen paikal- leen Kuva  Poista likavesi poistoletkun avulla. Huomautus: Poimusuodatin ei kuulu toimi- tuslaajuuteen. Yleistä  Avaa suodattimen kansi. Varo  Poista karkealikasuodatin. Imuroinnin aikana ei koskaan saa poistaa  Aseta tilalle poimusuodatin karkealikasuodatinta.  Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut- Märkäimurointi ilman tyhjennyspump- –...
  • Seite 76 Käyttö Kuljetus Vaara Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain tyhjen- vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- nyspumpun liittämiseen suoraan imuriin. Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen  Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidik- on kiellettyä. keestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni kantokahvasta ja imuputkesta.
  • Seite 77 Takuu Imuturbiini ei pyöri  Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake ja pis- Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- torasia. mamme myyntiorganisaation julkaisemat  Kytke laite päälle. takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-  Tarkasta uimuri. tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa Imuturbiini kytkeytyy pois päältä ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- ...
  • Seite 78 Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: RVC 55 P Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 79 Tekniset tiedot RVC 55 P Verkkojännite Taajuus 1~ 50 Maks. teho 2350 Teho (yhteensä) 2000 Nimellisteho 1200 Teho, tyhjennyspumppu Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Suojatyyppi IP X4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus...
  • Seite 80 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες θα πρέπει να μεταφέρονται σε χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και σύστημα επαναχρησιμοποίη- κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 81 Στοιχεία συσκευής Έναρξη λειτουργίας 1 Φλοτέρ Συνιστάται να συνδέσετε τη συσκευή – μόνον σε μια πρίζα που διαθέτει προ- 2 Καλώδιο τροφοδοσίας στατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρρο- 3 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ής 30 mA. 4 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης Η συσκευή επιτρέπει 3 είδη λειτουργίας: 5 Δοχείο...
  • Seite 82 Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ- Υπόδειξη: Γενικά, κατά την ξηρή αναρρό- – σιών πρέπει να απομακρύνετε πάντα φηση πρέπει να χρησιμοποιείται ένα επίπε- το φίλτρο μεμβράνης. δο πτυχωτό φίλτρο. Γενικά Τοποθέτηση του φίλτρου ογκωδών ρύ- πων Προσοχή  Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου. Κατά...
  • Seite 83  Διαρκής απομάκρυνση μεγάλων ποσο- Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας τήτων υγρών: Ενεργοποιήστε την φίλτρου αντλία εκκένωσης. Υπόδειξη: Η χάρτινη σακούλα φίλτρου δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Λειτουργία εκκένωσης ή καθαρι- Εικόνα σμού  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή  Εκτελέστε διαρκή εκκένωση υγρών ή αναρρόφησης.
  • Seite 84  Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης με το Αντιμετώπιση βλαβών ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατή- Κίνδυνος στε την από τη λαβή μεταφοράς και το Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, σωλήνα αναρρόφησης. απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε ...
  • Seite 85 Εγγύηση Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Τύπος: RVC 55 P που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- Εφαρμοσθέντα...
  • Seite 86 Τεχνικά χαρακτηριστικά RVC 55 P Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα 1~ 50 Μέγ. ισχύς 2350 Ισχύς (συν.) 2000 Ονομαστική ισχύς 1200 Ισχύς αντλίας εκκένωσης Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,5 (235) Είδος προστασίας IP X4 Κατηγορία...
  • Seite 87 Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden de- bu orijinal kullanma kılavuzunu ğerlendirme işlemine tabi tutul- Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ması gereken değerli geri sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- dönüşüm malzemeleri bulun- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. maktadır.
  • Seite 88 Cihaz 3 çalışma şekline olanak sağlar: Cihaz elemanları 1 Boşaltma pompası ile sulu süpürme 1 Şamandıra 2 Boşaltma pompası olmadan sulu süpür- 2 Elektrik kablosu 3 Kuru süpürme 3 Emme hortumu 4 Süpürge kafasının kilidi Islak temizlik 5 Zbiornik na zanieczyszczenia Not: Sulu süpürme modu, boşaltma pom- 6 Boşaltma pompasının kablo tutucusu pası...
  • Seite 89 Pis suyun boşaltılması Yassı katlama filtresinin takılması Şekil Not: Yassı katlama filtresi, teslimat kapsa-  Pis suyu, tahliye hortumuyla boşaltın. mında bulunmamaktadır.  Filtre kapağını açın. Genel  Kaba kir filtresini çıkartın. Dikkat  Yassı katlama filtresini takın. Süpürme sırasında kaba kir filtresini kesin- ...
  • Seite 90  Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- Cihazı açın çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve  Şebeke fişini takın. devrilmeye karşı emniyete alın.  Cihazı ana şalterden açın. Depolama  Büyük sıvı miktarlarının sürekli olarak boşaltılması: Boşaltma pompasını ça- Dikkat lıştırın. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
  • Seite 91 Garanti Emme gücü dü  Süpürme memesi, süpürme borusu, sü- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- pürme hortumu ya da kaba kir filtresi/ dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- yassı katlama filtresindeki tıkanmaları ranti süresi içinde cihazınızda oluşan giderin. muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- ...
  • Seite 92 Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür- Tip: RVC 55 P İlgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008...
  • Seite 93 Teknik Bilgiler RVC 55 P Şebeke gerilimi Frekans 1~ 50 Maks. güç 2350 Güç (toplam) 2000 Nominal güç 1200 Boşaltma pompasının gücü Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Koruma şekli IP X4 Koruma sınıfı...
  • Seite 94 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соот- Упаковочные материалы ветственно и сохраните ее для пригодны для вторичной пе- дальнейшего пользования или для сле реработки. Пожалуйста, не дующего владельца. выбрасывайте...
  • Seite 95 Данный пылесос предназначен для 27 Главный выключатель – непрерывной утилизации большого 28 Фильтр для очистки отходящего воз- количества воды (ущерб, причинен- духа ный наводнением, осушение резер- 29 Фильтр для грубых частиц грязи/ вуаров, бассейнов или емкостей и складчатый фильтр т.п.), а также для проведения влаж- 30 Сливной...
  • Seite 96  Потянуть бумажный фильтроваль- При достижении максимального – ный пакет вниз и вытянуть его. уровня жидкости прибор автомати- чески отключается.  Надеть и зафиксировать всасываю- щий элемент. После завершения чистки во влаж- – ном режиме: Очистить и просушить При сборе влажной пыли бумажный –...
  • Seite 97  Открыть крышку фильтра. Управление  Вынуть фильтр для грубых частиц грязи. Опасность  Установить складчатый фильтр. Опасность получения травм и повреж-  Закрыть крышку фильтра так, чтобы дений! Штепсельная розетка предна- был слышен щелчок. значена исключительно для непосредственного подключения насо- Установка...
  • Seite 98 Хранение прибора Замена фильтра для грубых час- тиц грязи/складчатого фильтра  Намотать сетевой кабель вокруг или фильтра для очистки отходя- крючков на ведущей дуге. щего воздуха  Обмотать всасывающий шланг вок- руг буксирной скобы.  Открыть крышку фильтра.  Хранить прибор в сухом помещении, ...
  • Seite 99  Чистка фильтра: Несколько раз вы- Гарантия двинуть и вдвинуть ручку.  Заменить бумажный фильтроваль- В каждой стране действуют соответс- ный пакет. твенно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта  Правильно закрыть крышку фильтра нашей продукции в данной стране. Воз- так, чтобы...
  • Seite 100 внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Пылесос для мокрой и су- хой чистки Тип: RVC 55 P Основные директивы ЕС 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 101 Технические данные RVC 55 P Напряжение сети Частота 1~ 50 Макс. мощность 2350 Мощность (полная) 2000 Номинальная мощность 1200 Мощность насоса для утилизации воды Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 23,5 (235) Тип защиты...
  • Seite 102 A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosító helyen kell elhe- következő...
  • Seite 103 A készülék 3 üzemmódot tesz lehetővé: Készülék elemek 1 Nedves porszívózás vízelvezető szivat- tyúval 1 Úszó 2 Nedves porszívózás vízelvezető szivat- 2 Hálózati kábel tyú nélkül 3 Szívótömlő 3 Száraz porszívózás 4 Szívófej zárja 5 Hulladéktartály Nedves porszívózás 6 A vízelvezető szivattyú kábeltartója Megjegyzés: Nedves porszívózási üzem 7 Zárólemez kikapcsolt vagy kiszerelt vízelvezető...
  • Seite 104  A vízelvezető szivattyú kábeltartóját ki- Vízelvezető tömlő csatlakoztatása venni és a zárólemezzel helyettesíteni. Ábra  A vízelvezető szivattyút és a műanyag  Zárókupakot (GEKA-C csatlakozó) el- betétet a tartályból kivenni. távolítani. Ábra  A vízelvezető tömlőt csatlakoztatni  Helyezze fel a zárókupakot a vízelveze- (névleges szélesség 3/4“...
  • Seite 105  A készüléket száraz helyiségben állítsa Használat le és biztosítsa illetéktelen használat el- len. Balesetveszély Sérülés- és rongálódásveszély! A dugalj Transport csak a vízelvezető szivattyú közvetlenül a Vigyázat porszívóhoz való csatlakoztatására szol- gál. A dugalj bármilyen más használata Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás nem megengedett.
  • Seite 106 Segítség üzemzavar esetén A vízelvezető szivattyú túl keveset szállít Balesetveszély  A vízelvezető tömlőt megtörés mente- A készüléken történő bármiféle munka előtt sen fektesse le. kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-  Ellenőrizze, hogy nincs-e eldugulva a lózati csatlakozót.
  • Seite 107 A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: RVC 55 P Vonatkozó európai közösségi irányel- vek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008...
  • Seite 108 Műszaki adatok RVC 55 P Hálózati feszültség Frekvencia 1~ 50 Max. teljesítmény 2350 Teljesítmény (össz.): 2000 Névleges teljesítmény 1200 A vízelvezető szivattyú teljesítménye Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Védelmi fokozat IP X4 Védelmi osztály...
  • Seite 109 Před prvním použitím svého Přístroj je vyroben z hodnot- zařízení si přečtěte tento původ- ných recyklovatelných materiá- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte lů, které je třeba znovu využít. jej pro pozdější použití nebo pro dalšího Baterie, olej a podobné...
  • Seite 110 Zařízení umožňuje 3 druhy provozu: Prvky přístroje 1 Mokré vysávání s odpadním čerpadlem 1 Plovák 2 Mokré vysávání bez odpadního čerpa- 2 Sít'ový kabel 3 Vysávání na sucho 3 Sací hadice 4 Uzamčení sací hlavy Vysávání za mokra 5 Nádoba na nečistoty Upozornění: Mokrý...
  • Seite 111 Vypuštění špinavé vody Zabudujte plochý skládaný filtr ilustrace Upozornění: Plochý skládaný filtr není  Špinavou vodu vypusťte výpustní hadi- součástí dodávky. cí.  Otevřete víko filtru.  Vyjměte filtr na hrubé nečistoty. Obecné informace  Zabudujte plochý skládaný filtr. Pozor ...
  • Seite 112  Při přepravě v dopravních prostředcích Zapnutí přístroje zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. pení podle platných předpisů.  Zapněte přístroj hlavním spínačem. Ukládání  Dlouhodobě odstraňovat velké množství tekutin: Zapněte odpadní čer- Pozor padlo.
  • Seite 113 Záruka Sací síla slábne  Odstraňte případná ucpání ze sací V každé zemi platí záruční podmínky vyda- hubice, sací trubky, sací hadice nebo né příslušnou distribuční společností. Pří- filtru na hrubé nečistoty/filtračního sklá- padné poruchy zařízení odstraníme během daného sáčku. záruční...
  • Seite 114 Výrobek: Vysavač za mokra a vysa- vač za sucha Typ: RVC 55 P Příslušné směrnice ES: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 115 Technické údaje RVC 55 P Napětí sítě Frekvence 1~ 50 Max. výkon 2350 Výkon (celk.) 2000 Jmenovitý výkon 1200 Výkon odpadního čerpadla Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Ochrana IP X4 Ochranná...
  • Seite 116 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Embalaža je primerna za reci- ali za naslednjega lastnika. kliranje. Prosimo, da embalaže Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 117 Elementi naprave Zagon 1 Plovec Priporoča se, da ta aparat priključite le – na vtičnico, ki je zavarovana s 30 mA to- 2 Omrežni kabel kovnim zaščitnim stikalom. 3 Gibka sesalna cev Naprava dovoljuje 3 načine obratovanja: 4 Blokiranje sesalne glave 1 Mokro sesanje s črpalko za odstranje- 5 Zbiralnik umazanije vanje...
  • Seite 118  Snemite nosilec kabla črpalke za od- Priključitev gibke cevi za odstranjevanje stranjevanje in ga zamenjajte z zaporno Slika ploščo.  Odstranite pokrovček (GEKA-C spoj).  Črpalko za odstranjevanje in plastični  Priključite gibko cev za odstranjevanje vložek vzemite iz posode. (nazivna širina 3/4“...
  • Seite 119 Uporaba Transport Nevarnost Pozor Nevarnost poškodb ljudi in stvari! Vtičnica Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- je namenjena le za neposredno priključitev tu upoštevajte težo naprave. črpalke za odstranjevanje na sesalnik. Vsa-  Sesalno cev s talno šobo vzemite iz dr- ka druga raba vtičnice ni dovoljena.
  • Seite 120 Sesalna turbnina ne teče Črpalka za odstranjevanje črpa majhne količine  Preverite kabel, vtič, varovalko in vtični-  Gibko cev za odstranjevanje položite  Vklopite napravo. tako, da ni prepognjena.  Preverite plovec.  Preverite gibko cev za odstranjevanje glede zamašitve. Sesalna turbina se izklopi Garancija ...
  • Seite 121 če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip: RVC 55 P Zadevne ES-direktive: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Uporabljene usklajene norme: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 122 Tehnični podatki RVC 55 P Omrežna napetost Frekvenca 1~ 50 Max. moč 2350 Moč (skup.) 2000 Nazivna moč 1200 Moč črpalke za odstranjevanje Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Vrsta zaščite IP X4 Razred zaščite...
  • Seite 123 Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które Polski nalną instrukcję obsługi, postępować powinny być oddawane do uty- według jej wskazań i zachować ją do póź- lizacji. Akumulatory, olej i tym niejszego wykorzystania lub dla następne- podobne substancje nie powin- go użytkownika.
  • Seite 124 Elementy urządzenia Uruchamianie 1 Pływak Zaleca się włączanie urządzenie tylko – do gniazdek wyposażonych w wyłącz- 2 Kabel sieciowy nik ochronny 30 mA. 3 Wąż ssący Urządzenie umożliwia 3 tryby pracy: 4 Ryglowanie głowicy ssącej 1 Odkurzanie na mokro za pomocą pom- 5 Zbiornik na zanieczyszczenia py odprowadzającej 6 Uchwyt kabla pompy odprowadzającej...
  • Seite 125  Wyjąć uchwyt kabla pompy odprowa- Podłączanie węża odprowadzającego dzającej i zastąpić płytką zamykającą. Rysunek  Wyjąć ze zbiornika pompę odprowa-  Usunąć kołpak gwintowany (sprzęg dzającą i wkładkę z tworzywa sztuczne- GEKA-C).  Podłączyć wąż odprowadzający (szero- Rysunek kość znamionowa 3/4“ lub większa). ...
  • Seite 126  Odstawić urządzenie do suchego po- Obsługa mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt- kowaniem przez osoby nieuprawnione. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Transport nia! Gniazdko przeznaczone jest jedynie Uwaga do bezpośredniego podłączenia pompy od- prowadzającej do odkurzacza. Każde inne Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- zastosowanie gniazdka jest niedozwolone.
  • Seite 127 Usuwanie usterek Pompa odprowadzająca tłoczy małą ilość cieczy Niebezpieczeństwo  Wąż odprowadzający położyć bez za- Przed przystąpieniem do wszelkich prac w gięć. obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-  Sprawdzić wąż odprowadzający pod dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- kątem zatorów. silania.
  • Seite 128 Produkt: Odkurzacz do pracy na mo- kro i sucho Typ: RVC 55 P Obowiązujące dyrektywy WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 129 Dane techniczne RVC 55 P Napięcie zasilające Częstotliwość 1~ 50 Moc maksymalna 2350 Moc (ogółem) 2000 Moc znamionowa 1200 Moc pompy odprowadzającej Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Stopień ochrony IP X4 Klasa ochrony Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID)
  • Seite 130 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materia- ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- le reciclabile valoroase, care Românete nil original, respectaţi instrucţiunile pot fi supuse unui proces de re- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- valorificare. Bateriile, uleiul şi buinţarea ulterioară...
  • Seite 131 Elementele aparatului Punerea în funcţiune 1 Plutitorul Se recomandă ca aparatul să fie racor- – dat numai la o priză care este asigurată 2 Cablu de reţea cu un întrerupător de protecţie de cel 3 Furtun pentru aspirare puţin 30 mA. 4 Zăvor cap de aspirare Aparatul permite 3 regimuri de funcţionare: 5 Recipient pentru murdărie...
  • Seite 132  Montaţi filtrul de murdărie grosieră. Figura  Deşurubaţi piuliţa olandeză de la pom-  Închideţi capacul filtrului (când intră în pa de evacuare. locaş, se aude un zgomot).  Scoateţi suportul de cablu al pompei de Racordarea furtunului de evacuare evacuare şi înlocuiţi-l cu plăcuţa de în- Figura chidere.
  • Seite 133  Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-  Interiorul şi exteriorul aparatului se cu- caţi-l. răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă. Sistemul de prindere Depozitarea aparatului Figura Furtunul de aspirare este prevăzut cu un  Înfăşuraţi cablul de alimentare pe cârli- sistem de prindere cu cleme.
  • Seite 134  Închideţi capacul filtrului (când intră în În timpul aspirării uscate iese praf locaş, se aude un zgomot).  Montaţi filtrul cu pliuri plate. Curăţarea plutitorului  Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este  Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr- montat corect.
  • Seite 135 îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: RVC 55 P Directive EG respectate: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Norme armonizate utilizate: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008...
  • Seite 136 Date tehnice RVC 55 P Tensiunea de alimentare Frecvenţa 1~ 50 Putere max. 2350 Putere (tot.) 2000 Putere nominală 1200 Putere pompă de evacuare Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Protecţie IP X4 Clasă...
  • Seite 137 Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitko- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- vat'. Do životného prostredia tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 138 Zariadenie umožňuje 3 prevádzkové reži- Prvky prístroja 1 Mokré vysávanie s kalovým čerpadlom 1 Plavák 2 Mokré vysávanie bez kalového čerpad- 2 Siet'ový kábel 3 Sacia hadica 3 Suché vysávanie 4 Uzáver vysávacej hlavy 5 Nádrž na nečistoty Vlhké vysávanie 6 Držiak kábla kalového čerpadla Upozornenie: Mokré...
  • Seite 139  Pripojte hadicu na odpad (menovitá šír- Obrázok ka 3/4“ alebo väčšia).  Namontujte namiesto hadice na odpad uzatvárací kryt. Vypustenie špinavej vody  Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. Obrázok  Špinavá voda sa vypúšťa cez vypúšťa- Namontujte filter s plochými záhybmi ciu hadicu.
  • Seite 140  Prístroj je nutné odkladať do suchej Obsluha miestnosti a chrániť pred neoprávne- ným použitím. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Transport Zásuvka je dimenzovaná iba na priame pri- Pozor pojenie kalového čerpadla k vysávaču. Akékoľvek iné používanie zásuvky je zaká- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! zané.
  • Seite 141 Pomoc pri poruchách Kalové čerpadlo príliš slabo čerpá  Uložte hadicu kalového čerpadla bez Nebezpečenstvo možnosti zalomenia. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-  Skontrolujte hadicu na odpad na možné tiahnite sieťovú zástrčku. upchatie. Vysávacia turbína nebeží Záruka  Skontrolujte kábel, zástrčku, poistku a V každej krajine platia záručné...
  • Seite 142 EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysávač za mokra a sucha Typ: RVC 55 P Príslušné Smernice EÚ: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Uplatňované harmonizované normy: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008...
  • Seite 143 Technické údaje RVC 55 P Sieťové napätie Frekvencia 1~ 50 Max. výkon 2350 Výkon (tot.) 2000 Menovitý výkon 1200 Výkon kalového čerpadla Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Druh krytia IP X4 Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID)
  • Seite 144 Преди първото използване на Старите уреди съдържат Вашия уред прочетете това ценни материали, подлежа- оригинално инструкцуя за работа, щи на рециклиране, които действайте според него и го запазете за могат да бъдат употребени по-късно използване или за следващия повторно. Батерии, масла и притежател.
  • Seite 145 Елементи на уреда Пускане в експлоатация 1 Поплавък Препоръчва се този уред да се – включва само на контакт, който е по- 2 Захранващ кабел дсигурен с 30 mA предпазен шалтер 3 Маркуч за боклук за остатъчен ток 4 Блокировка на смукателната тръба Уредът...
  • Seite 146 Указание: При сухо изсмукване по прин- Монтаж на филтъра за груби замърся- цип трябва да се използва плоският вания филтър.  Отворете капака на филтъра. Общи положения  Свалете плоския филтър. Внимание  Монтирайте филтъра за груби за- мърсявания. При изсмукване никога да не се от- ...
  • Seite 147  Постоянно отстраняване като отпа- Поставяне на хартиена филтърна тор- дък на големи количества течности: бичка Включете помпата за отстраняване Указание: Хартиената филтърна тор- на течности. бичка не е включена в обема на достав- ка. Режим за отстраняване на отпа- Фигура...
  • Seite 148 Tранспoрт Помощ при неизправности Внимание Опасност Опасност от нараняване и повреда! Преди всички дейности по уреда той да При транспорт имайте пред вид те- се изключи и да се извади щепсела. глото на уреда. Смукателната турбина не работи  Свалете всмукателната тръба с по- ...
  • Seite 149  Проверете маркуча за отстраняване ност. на отпадъци за запушвания. Продукт: Прахосмукачка за влажно Гаранция и сухо всмукване Тип: RVC 55 P Във всяка страна важат гаранционните Намиращи приложение Директиви на условия, публикувани от оторизираната ЕО: 2006/42/EO (+2009/127/EO) от нас дистрибуторска фирма. Евенту- 2004/108/ÅÎ...
  • Seite 150 Технически данни RVC 55 P Напрежение от мрежата Честота 1~ 50 Макс. мощност 2350 Мощност (тот.) 2000 Номинална мощност 1200 Мощност на помпата за отстраняване на отпадъци W Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.)
  • Seite 151 Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele mis tuleks suunata taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tusse. Patareid, õli ja muud se või uue omaniku tarbeks alles. sarnased ained ei tohi jõuda Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
  • Seite 152 2 Märgimu ilma tühjenduspumbata Seadme elemendid 3 Kuivimu 1 Ujuk Märgpuhastus 2 Võrgukaabel Märkus: Märgimu on võimalik ka juhul, kui 3 Imemisvoolik tühjenduspump on välja lülitatud või maha 4 Imipea lukustus monteeritud. Monteerige tühjenduspump 5 Mustusemahuti maha, vt kuivimu. 6 Tühjenduspumba kaabli hoidik Kummiliistude paigaldus 7 Lukustusplaat Joonis...
  • Seite 153 Must vesi välja lasta Madalvoltfiltri paigaldamine Joonis Märkus: Madalvoltfilter ei kuulu tarne-  Laske must vesi väljalaskevooliku abil komplekti. välja.  Avage filtrikate.  Võtke välja jämeda mustuse filter. Üldist  Paigaldage madalvoltfilter. Ettevaatust  Sulgege filtri kate, see peab kuuldavalt Jämeda mustuse filtrit ei tohi imemisel ku- kinnituma.
  • Seite 154 Hoiulepanek Seadme sisselülitamine  Ühendadage võrgupistik. Ettevaatust  Lülitage seade pealülitist sisse. Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme  Suurte vedelikukoguste pidev kõrvalda- kaalu. mine: Lülitage tühjenduspump sisse. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- mides. Tühjendus- või puhastusrežiim Korrashoid ja tehnohooldus  Kõrvaldage vedelikku pidevalt või viige läbi puhastamine.
  • Seite 155 Kuivimemisel tuleb seadmest tolmu deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja  Paigaldage madalvoltfilter. Tüüp: RVC 55 P  Kontrollige madalvoltfiltri paigaldust. Asjakohased EÜ direktiivid:  Vahetage madalvoltfilter. 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2004/108/EÜ Tühjenduspump ei tööta Kohaldatud ühtlustatud standardid: ...
  • Seite 156 Tehnilised andmed RVC 55 P Võrgupinge Sagedus 1~ 50 Maksimaalne võimsus 2350 Võimsus (kogu-) 2000 Nominaalvõimsus 1200 Tühjenduspumba võimsus Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Kaitse liik IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) pikkus x laius x kõrgus...
  • Seite 157 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespē- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem jams pārstrādāt un izmantot tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai atkārtoti. Baterijas, eļļa un tam- vai turpmākiem lietotājiem. līdzīgas vielas nedrīkst nokļūt Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 158 Aparātu iespējams lietot 3 darbības režī- Aparāta elementi mos: 1 Mitrā sūkšana ar atsūknēšanas sūkni 1 Pludiņš 2 Mitrā sūkšana bez atsūknēšanas sūkņa 2 Tīkla kabelis 3 Sausā sūkšana 3 Sūkšanas šļūtene 4 Sūkšanas galviņas fiksators Mitrā sūkšana 5 Netīrumu tvertne Norāde: mitrā...
  • Seite 159 Netīrā ūdens izlaišana Plakani salocītā filtra ielikšana Attēls Norāde: plakani salocītais filtrs nav ie-  Izlejiet netīro ūdeni pa noteces šļūteni. kļauts piegādes komplektā.  Atveriet filtra pārsegu. Vispārīgā informācija  Izņemiet lielo netīrumu filtru. Uzmanību  Ielieciet plakani salocīto filtru. Sūkšanas laikā...
  • Seite 160 satveriet aparātu aiz roktura un aiz sūk- Ierīces ieslēgšana šanas caurules.  Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-  Transportējot automašīnā, saskaņā ar ligzdai. spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet  Ieslēdziet aparāta galveno slēdzi. aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.  Liela šķidruma daudzuma pastāvīga at- Glabāšana sūknēšana: ieslēdziet atsūknēšanas sūkni.
  • Seite 161 Garantija Iesūkšanas spēks samazinās  Iztīriet aizsprostoto sūkšanas sprauslu, Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- sūkšanas cauruli, sūkšanas šļūteni vai dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- lielo netīrumu filtru/plakani salocīto cījumi. Garantijas termiņa ietvaros filtru. iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē- ...
  • Seite 162 šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro netīrumu sūkšanai Tips: RVC 55 P Attiecīgās ES direktīvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 163 Tehniskie dati RVC 55 P Barošanas tīkla spriegums Frekvence 1~ 50 Maks. jauda 2350 Jauda (kopā) 2000 Nominālā jauda 1200 Atsūknēšanas sūkņa jauda Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Aizsardzība IP X4 Aizsardzības klase...
  • Seite 164 Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- Lietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų dėl jie turėtų būti atiduoti naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- perdirbimo įmonėms.
  • Seite 165 Prietaisą galima naudoti 3 režimais: Prietaiso dalys 1 Drėgnasis siurbimas su šalinamuoju si- urbliu 1 Plūduras 2 Drėgnasis siurbimas be šalinamojo si- 2 Elektros laidas urblio 3 Siurbimo žarna 3 Sausasis siurbimas 4 Siurbimo galvutės fiksatorius 5 Purvo rezervuaras Drėgnas valymas 6 Šalinamojo siurblio kabelio laikiklis Pastaba: Drėgnasis siurbimas galimas ir 7 Uždengiamoji plokštelė...
  • Seite 166  Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Išleiskite purviną vandenį Paveikslas Plokščiojo klostuoto filtro montavimas  Išleidimo žarna išleiskite purviną van- Pastaba: plokščiasis klostuotas filtras ne- denį. tiekiamas kartu su prietaisu.  Atidarykite filtro dangtelį. Bendroji informacija  Išimkite stambių nešvarumų filtrą. Atsargiai ...
  • Seite 167  Transportuojant įrenginį transporto Prietaiso įjungimas priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal  Įkiškite elektros laido kištuką. galiojančius reglamentus, kad neslystų  Pagrindiniu jungikliu įjunkite prietaisą. ir neapvirstų.  Nuolatinis didelių skysčių kiekių šalini- Laikymas mas: Įjunkite šalinamąjį siurblį. Atsargiai Šalinimo ir valymo režimas Sužalojimų...
  • Seite 168 Garantija Sumažėjo siurbimo jėga  Pašalinkite susidariusį kamščius iš siur- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų bimo antgalio, siurblio vamzdžio, siurbi- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. mo žarnos ar stambių nešvarumų / Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- plokščiojo klostuoto filtro. jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, ...
  • Seite 169 Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas: RVC 55 P Specialios EB direktyvos: 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2004/108/EB Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 170 Techniniai duomenys RVC 55 P Tinklo įtampa Dažnis 1~ 50 Maks. galia 2350 Galia (visa) 2000 Nominalioji galia 1200 Šalinamojo siurblio galia Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Saugiklio rūšis IP X4 Apsaugos klasė...