Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
Vakuumpumpen
VTB (01)
E
F
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende trockenlaufende Drehschieber-Vakuumpumpen: Typenreihe VTB 180 bis
VTB 500.
Variante (01)
Kühlluftaustritt rundum am Ventialtorgehäuse
Variante (31)
Kühlluftaustritt am Auslass des Spiralgehäuses siehe Bild
Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 170, 250, 350 und 510 m
vermögens vom Ansaugdruck zeigen die Datenblätter:
D 267/ 1
VTB 180 - VTB 500 (01)
Beschreibung
Die genannte Typenreihe hat saugseitig ein Anschlussgewinde und druckseitig einen Geräuschdämpfer. Die an-
gesaugte Luft wird durch eingebaute Mikro-Feinfilter gereinigt.
Ein Ventilator zwischen Pumpengehäuse und Motor sorgt für eine intensive Luftkühlung. Bei der Variante (01) befindet
sich der Ventilator in einem Ventilatorgehäuse (siehe Bild
Umfang des Ventilatorgehäuses (W
(siehe Bild
). Hier tritt die Kühlluft (F) gebündelt in eine bestimmte Richtung, entweder nach oben oder seitlich, aus
dem Spiralgehäuse (W
) aus. Die erwärmte Kühlluft (F) kann auch weggeleitet werden.
2
Der Antrieb der Pumpen erfolgt durch angeflanschte Drehstrom-Normmotoren über eine Kupplung.
Zubehör: Bei Bedarf Vakuum-Regulierventil (ZRV), Rückschlagventil (ZRK), Staubabscheider (ZFP), vakuumdichtes
Ansaugfilter (ZVF), Motorschutzschalter (ZMS), Sanftanlauf (ZAD), Anlaufentlastung (ZAE), Vakuummeter (ZVM) und
Schallbox (ZBX).
VTB (31)
E
F
O
L
F
F
F
W
S
1
D 267/ 2
VTB 180 - VTB 500 (31)
). Die bereits erwärmte Kühlluft (F) tritt am gesamten
) aus. Bei der Variante (31) befindet sich der Ventilator in einem Spiralgehäuse
1
O
B
F
F
F
W
S
2
M
N
B
A
E
E
L
siehe Bild
3
/h bei 50 Hz. Die Abhängigkeit des Saug-
L
M
N
A
E
E
L
VTB
VTB 180
VTB 250
VTB 340
VTB 500
B 267
1.8.2000
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
0 76 22 / 3 92-0
Fax 0 76 22 / 39 23 00
E-Mail: info@rietschle.com
http://www.rietschle.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rietschle VTB Serie

  • Seite 1 Zubehör: Bei Bedarf Vakuum-Regulierventil (ZRV), Rückschlagventil (ZRK), Staubabscheider (ZFP), vakuumdichtes Ansaugfilter (ZVF), Motorschutzschalter (ZMS), Sanftanlauf (ZAD), Anlaufentlastung (ZAE), Vakuummeter (ZVM) und Schallbox (ZBX). VTB (31) B 267 1.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 2 Verwendung VTB (01) Die Vakuumpumpen VTB sind für den Einsatz im gewerb- lichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzeinrichtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren. Die VTB eignet sich zum Evakuieren von geschlossenen Systemen oder für ein Dauervakuum im Ansaugdruck-Bereich 200 bis 1000 mbar (abs.).
  • Seite 3 Wartung und Instandhaltung Bei Wartungsmaßnahmen, bei denen Personen durch bewegte oder spannungsführende Teile gefährdet werden können, ist die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigen des Hauptschalters vom E-Netz zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Wartung nicht bei betriebs- warmer Pumpe durchführen.
  • Seite 4 5. Kupplungsgummi (Bild Je nach Arbeitsbedingungen unterliegen die Kupplungsgummis (k) einem Verschleiß und sollten von Zeit zu Zeit überprüft werden. Verschlissene Kupplungsgummis machen sich durch ein schlagendes Geräusch beim Anlauf der Pumpe bemerkbar. Defekte Gummis können zum Bruch der Rotorwelle führen. Zur Überprüfung der Kupplung Motor (m) ausschalten.
  • Seite 5 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com http://www.rietschle.com Rietschle (UK) Ltd. Bellingham Way NEW HYTHE KENT ME20 6XS UNITED KINGDOM 0 16 22 / 71 68 16 Fax 0 16 22 / 71 51 15 E-Mail: info@rietschle.co.uk...
  • Seite 6 Suitability VTB (01) The units VTB are suitable for use in the industrial field i.e. the protection equipment corresponds to EN DIN 294 table 4, for people aged 14 and above. The VTB can be used for the evacuation of a closed system or for a permanent vacuum from 200 to 1000 mbar (abs.).
  • Seite 7 Maintenance and Servicing When maintaining these units and having such situations where person- nel could be hurt by moving parts or by live electrical parts, the pump must be isolated by totally disconnecting the electrical supply. It is imperative that the unit cannot be re-started during the maintenance operation. Do not maintain a pump that is at its normal operating temperature as there is a danger from hot parts.
  • Seite 8 5. Coupling (picture The coupling rubbers (k) are wearing parts and should be checked regularly. When the coupling rubbers are worn this can be detected by a knocking sound when the vacuum pump is started. Defective coupling rubbers can cause extensive damage and even in some extreme cases break the rotor shaft. To check the coupling, stop the motor (m) and isolate.
  • Seite 9 étanche (ZVF), disjoncteur moteur (ZMS), démarrage progressif (ZAD), décharge de démarrage (ZAE), vacuomètre (ZVM) et caisson insonorisant (ZBX). BF 267 VTB (31) 1.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 10 Application VTB (01) Ces appareils VTB ne peuvent être utilisés que dans une aire industrielle, c'est-à-dire répondant aux pro- tections prévues par EN DIN 294 tableau 4 pour les person- nes au-delà de 14 ans. Les VTB sont conçues pour la mise sous vide de réservoirs fermés, ou pour travailler en continu dans une plage de vide comprise entre 200 et 1000 mbar (abs.).
  • Seite 11 Entretien et maintenance En cas d’intervention pouvant constituer un risque humain dû à des éléments en mouvement ou sous tension, il faut débrancher la prise de courant, ou couper le commutateur principal, et garantir contre un réembranchement ou un réarmement. Ne pas effectuer de maintenance sur une pompe à...
  • Seite 12 5. Caoutchoucs d’accouplement (photo Selon les conditions de travail, les caoutchoucs (k) sont soumis à une usure et doivent être vérifiés de temps à autre. Les caoutchoucs usés sont reconnaissables à un bruit anormal de cognement lors du démarrage de l’appareil. Des caoutchoucs défectueux peuvent entraîner une rupture de l’arbre du rotor.
  • Seite 13 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com http://www.rietschle.com Rietschle Italia S.p.A. Via Brodolini, 17 20032 CORMANO (MILANO) ITALY 02 / 6 14 51 21 Fax 02 / 66 50 33 99 E-Mail: rietschle@rietschle.it...
  • Seite 14 Impiego VTB (01) Le pompe VTB sono adatte per utilizzo in campo indu- striale, per cui i dispositivi di protezione sono conformi alle normative EN DIN 294 tabella 4, per persone dai 14 anni in I tipi VTB sono adatti per l’evacuazione di sistemi chiusi o per creare un vuoto permanente nel campo di aspirazione da 200 a 1000 mbar (ass.).
  • Seite 15 Cura e manutenzione Prestare attenzione affinché qualunque operazione di manutenzione sulla pompa venga effettuata esclusivamente in assenza di tensione elettrica, disinserendo la spina o azionando l’interruttore principale (pericolo di ustioni per contatto con parti calde della macchina). 1. Lubrificazione (Fig. Ai punti di ingrassaggio (L) gli intervalli di ingrassaggio sono riportati nella tabella sotto indicata;...
  • Seite 16 5. Giunti in gomma (Fig. In base alle condizioni di impiego i giunti in gomma (k) sono soggetti ad usura e quindi dovrebbero essere controllati periodicamente. I giunti usurati provocano un forte rumore metallico all’avviamento della pompa. I giunti in gomma difettosi possono causare la rottura dell’albero del rotore. Per esaminare il giunto, disinserire il motore (m) svitando le viti (s ) della flangia motore (n) ed anche la vite (s ) sul piede.
  • Seite 17 Tilbehør: Hvis nødvendigt vakuumreguleringsventil (ZRV), kontraventil (ZRK), støvudskiller (ZFP), vakuumtæt indsugningsfilter (ZVF), motorværn (ZMS), softstarter (ZAD), startaflastning (ZAE), vakuummeter (ZVM) og lyddæm- pende boks (ZBX). BD 267 VTB (31) 1.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 18 Anvendelse VTB (01) VTB vakuumpumperne er beregnet for anvendelse i er- hvervsmæssigt øjemed, hvilket betyder at sikkerheds- bestemmelser efter EN DIN 294 tabel 4 for personer over 14 år er gældende. VTB egner sig til evakuering af lukkede systemer eller til kontinuer- ligt vakuum i området 200 til 1000 mbar abs.
  • Seite 19 Vedligehold og reparation Der må ikke foretages servicearbejde mens vakuumpumpen er tilsluttet elektrisk! Udfør ikke service på en driftsvarm pumpe. 1. Smøring (billede Smøring af lejer smørenipler (L) skal ske efter nedenstående antal driftstimer dog mindst en gang om året: Antal driftstimer Fedtmængde Type...
  • Seite 20 Ved reparationer anbefales det at arbejdet udføres af os, vore agenter eller et af os godkendt værksted, hvilket især er vigtigt ved garanti- reparationer. Adresser på serviceværksteder opgives af producent eller Rietschle Scandinavia A/S Efter udført reparation iagttages forholdsregler som nævnt under „installation“ og „drift“.
  • Seite 21 Toebehoren: een vacuümregelventiel (ZRV),een terugslagklep (ZRK), een stoffilter (ZFP) of (ZVF), een motorbeveiliging- schakelaar (ZMS), softstarter (ZAD), een vacuümmeter (ZVM) en een geluidwerende omkasting (ZBX). BN 267 VTB (31) 1.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY...
  • Seite 22 Toepassing VTB (01) De machines zijn geschikt voor industriële toepassing, d.w.z. dat de beveiligingen conform EN DIN 294 zijn volgens tabel 4 voor personen boven de 14 jaar. De VTB-vacuümpompen zijn geschikt voor het evacueren van gesloten systemen of voor een continue vacuüm tussen 200 en 1000 mbar (abs).
  • Seite 23 Onderhoud en service In geval van onderhoudswerkzaamheden, waarbij de personen door bewegende delen of door spanningsvoerende delen gevaar kunnen lo- pen, dient de pomp door het losnemen van de stekker of door het uitschakelen van de hoofdschakelaar spanningsloos te worden gemaakt en tegen het opnieuw inschakelen te worden beveiligd.
  • Seite 24 5. Koppelingsrubbers (figuur Afhankelijk van het gebruik zullen de koppelingsrubbers (k) slijten en dienen van tijd tot tijd te worden gecontroleerd. Versleten koppelingsrubbers zijn te constateren door een sterk ratelend geluid tijdens het starten van de pomp. Versleten koppelingsrubbers kunnen tot asbreuk leiden. Voor het controleren van de koppelingsrubbers de motor (m) uitschakelen.
  • Seite 25 (ZFP), pré-filtro de aspiração (ZVF), discontactor para motor (ZMS), softstarter (ZAD), válvula de descarga (ZAE), vacuómetro (ZVM) e canópia (ZBX). BP 267 VTB (31) 1.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 26 Aplicação VTB (01) As unidades VTB são adequadas para utilização indus- trial i.e. os equipamentos de protecção correspondem com a EN DIN 294, quadro 4, para pessoal com idade igual ou superior a 14 anos. As bombas de vácuo VTB podem ser utilizadas para a evacuação de sistemas fechados ou para a produção de um vácuo permanente desde 200 a 1000 mbar (abs).
  • Seite 27 Assistência e Manutenção No caso de haver o perigo de alguém inadvertidamente ligar a bomba quando esta está a ser revista ou inspeccionada, podendo causar sérios danos ao pessoal da manutenção, dever-se-á desligar por completo a alimen- tação eléctrica ao motor. A menos que a bomba esteja completamente montada e fechada, esta não pode ser posta em marcha.
  • Seite 28 5. Acoplamento (figura As borrachas de acoplamento (k) fazem parte das peças de desgaste e devem ser inspeccionadas regularmente. Quando as borrachas de acoplamento estão gastas, no arranque da bomba ouve-se um martelar característico. Borrachas de acoplamento danificadas podem causar diversos estragos e nalguns casos extremos podem até mesmo partir o veio do rotor. Para verificar o estado do acoplamento pare o motor (m) e desligue-o da corrente.
  • Seite 29 (ZRK), filtro de entrada del polvo (ZFP), filtro de aspiración para alto vacío (ZVF), arrancador del motor (ZMS), arrancador para arranque suave (ZAD), válvula de descarga (ZAE), diversos vacuómetros (ZVM) y envolvente insonorizada (ZBX). BQ 267 VTB (31) 1.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 30 Adecuación VTB (01) Las unidades VTB son indicadas para su uso en el sector industrial, es decir, los equipos protectores correspon- den a la norma EN DIN 294, tabla 4, para ser manejadas por personas mayores de 14 años. Las VTB pueden usarse para la evacuación de un sistema cerrado o para crear un vacío permanente desde 200 a 1000 mbar (abs.).
  • Seite 31 Mantenimiento y Asistencia Técnica Al proceder al mantenimiento de estas unidades y en situaciones en que el personal podría llegar a lesionarse por elementos en movimiento o por elementos eléctricos bajo tensión, la bomba hay que aislarla totalmente desconectando la corriente de acometida. Es imperativo impedir que la unidad pueda ser nuevamente puesta en marcha durante las operaciones de manteni- miento.
  • Seite 32 5. Acoplamiento (figura Las gomas de acoplamiento (k) son piezas sujetas a desgaste y deberán ser objeto de comprobación periódica. Cuando las gomas del acoplamiento hayan quedado desgastadas, lo revela un ruido de golpeteo en el momento de arranque de la bomba de vacío. Las gomas de acoplamiento defectuosas son susceptibles de causar grandes daños y en casos extremos originar la rotura del eje rotórico.
  • Seite 33 Lisävarusteet: Alipaineensäädin (ZRV), takaiskuventtiili (ZRK), pölysuodatin (ZFP), imusuodatin (ZVF), käynnistimet (DOL ja ZMS), softstarter (ZAD), kevennysventtiili (ZAE), alipainemittarit ja äänieristys (ZBX). BT 267 VTB (31) 1.8.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Seite 34 Soveltuvuus VTB (01) Rietschle VTB lamellipumput soveltuvat teollisuus- käyttöön ts. suojalaitteet ovat EN DIN 294 taulukko 4 mukaiset yli 14 vuotiaille käyttäjille. Jatkuvassa käytössä alipainealue on; 200 mbar (abs) - 1000 mbar(abs). Pumpun imu ja ympäristölämpötila on oltava alueella +5°C - +40°C. Toimittaessa muilla lämpötila-alueilla, ota yhtys laitteen myyjään.
  • Seite 35 Huolto ja korjaus Ennen laitteelle tehtäviä toimenpiteitä on varmistettava, että laite on kytketty irti sähköverkosta ja laite on jäähtynyt. Laitteen uudelleen- käynnistys on estettävä huoltotoimenpiteiden ajaksi. 1. Voitelu (kuvat Pumpun laakerit voidellaan voitelupisteistä (2 kpl piste L) seuraavan taulukon mukaisesti tai vähintään kerran vuodessa: Käyttötunnit Rasvamäärä...
  • Seite 36 5. Kytkin (kuva Kytkinkumit (k) ovat kuluvia osia. Kuluneet kytkinkumit aiheuttavat naputtavan äänen pumpun käynnistyksessä. Rikkontuneet kytkinkumit saattavat aiheuttaa pumpun rikkoontumisen, jopa akselin katkeamisen. Kytkin tarkastetaan pysäyttämällä moottori (m) ja kytkemällä se irti sähköverkosta. Avaa ruuvit (s ) moottorilaipasta (n). Irrota moottori yhdessä moottorin kytkinpuolikkaan (q) kanssa.

Diese Anleitung auch für:

Vtb 180Vtb 250Vtb 340Vtb 500