Inhaltsverzeichnis/Table of contents/ /Contenido/Indice/Sommaire Allgemeines/General/Aspectos generales/Generale/Général……………………………... Sicherheitsvorschriften/Safety instructions/Los reglamentos de seguridad/Codice di sicurezza/Instructions de sécurité……………………………………………………………... Lieferumfang/Scope of delivery/Volumen entrega/Contenuto della confezione/Accessoires livrés…………………………………………………………………. Montage………………………………………………………………………………………….. Sie benötigen/Tools you need/Adicionalmente necesitará/Sono necessari/Vous avez besoin en plus…………………………………………………………………………………… Markieren der Bohrlöcher/Mark the drill holes/Marca los taladros/Marcare punti dove trapanare/Marquer l’emplacement des trous………………………………………………..
Sie diesen. General Solutronic AG assumes no liability for damages caused by failure to observe warnings given in the operating instructions. Before starting to operate the equipment, the operating instructions, warnings and safety regulations must be read thoroughly. If the documentation cannot be fully understood or is not accessible in the present language, please inform the supplier and request further information.
Seite 6
Unsachgemäßer Umgang mit diesen Geräten und Nichtbeachten der angegebenen Warnhinweise sowie unsachgemäße Eingriffe in die Sicherheitseinrichtung können zu Sachschaden, Körperverletzung, elektrischem Schlag oder im Extremfall zum Tod führen. Inappropriate treatment of this equipment and failure to observe Warnung given the warnings, as well as appropriate interference with the safety features, can cause damage to the equipment, bodily injury, Warning electric shock or in extreme cases lead to death.
Seite 7
Achtung Die Schutzart IP 65 ermöglicht die Montage des Wechselrichters im geschützten Außenbereich. Damit diese Schutzart eingehalten wird, beachten Sie bitte: Der Deckel des Wechselrichters muss geschlossen sein und dessen Dichtungen unbeschädigt sein. Unbenutzte Eingänge müssen mit passenden, dichten Steckern oder Blindkappen verschlossen sein.
Sicherheitsvorschriften Safety instructions Los reglamentos de seguridad Codice di sicurezza Instructions de sécurité Sicherheitsvorschriften Wichtig! Installationsvorschriften in der Gerätedokumentation beachten. Safty instructions Important! Please follow the installation instructions in the instruction manual. Los reglamentos de seguridad Importante! Observar las instrucciones de instalación en la documentación del dispositivo.
Montage 3 Lieferumfang 4.1 Sie benötigen Scope of delivery You need Volumen entrega Adicionalmente necesitará Contenuto della confezione Sono necessari Accessoires livrés Vous avez besoin en plus 3) Lieferumfang 4.1 Sie benötigen Installationsanleitung auf CD Bohrmaschine SOLPLUS Wechselrichter 4 Schrauben AC-Stecker 4 Dübel 2 Rändelschrauben...
4.2 Markieren der Bohrlöcher 4.3 Löcher bohren Mark the drill holes Drill holes Marca los taladros Taladra los agujeros Marcare punti dove trapanare Buca alesaggio Marquer l’emplacement des trous Faire les trous Schritt 4.2-4.3 Anzeichnen der 4 Bohrlöcher. Mit einem Bohrer die Löcher bohren (Bohrdurchmesser sowie Bohrtiefe entsprechend der Wandverhältnisse und Schrauben wählen).
4.4 Dübel einsetzen 4.5 Montagewinkel anschrauben Insert the wall plugs Fix the mounting rack Introducir los tacos Fijar el ángulo de montaje Introdurre tassello Fissare alla parete la staffa Insérer les chevilles Fixer le équerre démontage Schritt 4.4-4.5 Dübel einsetzen. Den Montagewinkel mit Schrauben an der Wand befestigen.
4.6 Aufhängen 4.7 Festschrauben von unten Hang-up Fix knurled screws from below Colgar a la pared Fijar tornillos deste abajo Appendere Avvitare das basso Accrocher Visser en-dessous Schritt 4.6-4.7 Vorsicht: Die Wechselrichter haben ein hohes Eigengewicht (40 kg). Zur Sicherheit benötigen Sie eine weitere Person beim Auf- und Abhängen des Wechselrichters.
4.8 Erdanschluss 4.9 Befestigungsstelle am Wechselrichter Earthing connection Connection point the inverter Toma de tierra Punto de connecion al inversor Connessione alla terra (Salva vita) Punto di fissaggio per I’inverter Mise à la terre Emplacement de la connexion Schritt 4.8-4.9 Erdung (zweiter Schutzleiteranschluss).
4.10 Anschließen des 5-adrigen Netzsteckers Grid connection with 5 wired Connectar el enchufe de 5 hilos Collegamento alla spina a 5 fili Connecter la fiche de contact de 5 fils SOLPLUS 80 - 120 Schritt 4.10 (AC) Beschriftung Netz Step 4.10 (AC) Labelling Grid Paso 4.10 (AC)
4.11 AC-Netz AC-Grid AC-Red eléctrica AC-Rete AC-Réseau Schritt 4.11 Der Netzanschluss erfolgt 5-adrig. Die Klemmen im AC-Anschluss-Stecker sind mit 1, 2, L, N, PE beschriftet (siehe Bild Zuordnung AC-Anschluss-Stecker 1, 2, L). Führen Sie das Netzanschlusskabel durch die Überwurfmutter durch. Schließen Sie das Netzkabel, wie im Bild beschrieben, an die Anschlussklemme an.
4.12 AC-Anschlüsse 4.13 DC-Anschluss AC connector DC connector Conector AC Conector DC AC nella presa DC nella presa Connecter AC Connecter DC 4.14 Anschalten Power on Warnung/Caution/Aviso de Encender advertencia/ Accendere Avvertenza/Avertissement Enclencher Bitte Polung beachten! Please pay attention to the polarity! Comprobarse que la polaridad sea correcta! Verificare la coretta polarità!
5. Setup Menü/Setup menu/Menú de configuración /Menu du setup/Menu de paramétrage 5.1 Setup-Menü (DE) Dieser SOLPLUS Wechselrichter ist mit einem Setup-Menü ausgestattet. Hinweis Beim Start des Gerätes muss das Setup-Menü einmal durchlaufen werden. Displaybedienung Bedeutungen der Tasten: ▲ ▼ Links ◄...
Schritt 3: Voreinstellungen Hinweis • Nach den Sprach- und länderspezifischen Einstellungen besteht die Möglichkeit das Setup-Menü zu beenden. • Im Weiteren können Sie die Uhrzeit und das Datum überprüfen und die wichtigsten Einstellungen zur Ertragskontrolle und Kommunikation vornehmen. • Am Ende besteht die Möglichkeit, die bereits gewählte Sprach- / Ländereinstellung zu verändern.
5.2 Setup Menu (EN) This SOLPLUS inverter is supplied with a Setup menu. Note You must run through the entire Setup menu when starting the inverter for the first time. Using The Display What the buttons do: ▲ ▼ Down Left ◄...
Seite 20
Step 3: Default Settings Note • You have the option of exiting the Setup menu after you have selected the language and country-specific setting. • The subsequent steps enable you to check the time and date settings and to enter the main settings relating to yield monitoring and communication.
5.3 Menú de configuración (ES) Este inversor SOLPLUS está equipado con un menú de configuración. Nota Al encender el equipo debe ejecutarse el menú de configuración una vez. Manejo de display Significado de las teclas: ▲ Arriba Abajo ▼ ◄ Izquierda ►...
Seite 22
Paso 3: Ajustes previos Nota • Se puede finalizar el menú después de la configuración de idioma y de país. • En lo sucesivo, puede controlar la hora y la fecha, así como realizar los ajustes más importantes para el control de producción y para la comunicación.
5.4 Menu du setup (IT) Questo inverter SOLPLUS è dotato di un menu di setup. Nota Quando si avvia l'apparecchio, scorrere il menu di setup. Uso del display Significato dei tasti: ▲ ▼ Giù ◄ Sinistra ► Destra OK/confermare Impostazioni predefinite Passaggio 1: Lingua Dopo il primo avvio dell'inverter SOLPLUS, selezionare la lingua.
Seite 24
Passaggio 3: Impostazioni predefinite Nota • Dopo le impostazioni della lingua e quelle specifiche per paese è possibile chiudere il menu di setup. • Successivamente è possibile controllare l'ora e la data ed effettuare le principali impostazioni di controllo del rendimento e di comunicazione.
5.5 Menu de paramétrage (FR) Cette onduleur SOLPLUS est équipé d’un menu de paramétrage. Consigne Lors du démarrage de l’appareil, le menu de paramétrage doit être parcouru. Commande d’affichage Significations des touches: ▲ En haut ▼ En bas ◄ A droite A gauche ►...
Seite 26
Etape 3: Pré-réglages Consigne • Une fois les réglages langue et spécifiques aux pays effectués, vous pouvez quitter le menu de paramétrage. • Vous pouvez ensuite vérifier l’heure et la date et effectuer les réglages importants au contrôle de rendement et à la communication.
Seite 27
Congratulations! You have completed installation. ¡Enhorabuena! La instalación ha concluido. Congratulazioni! L’installazione è terminata. Félicitations! L’installation est achevée. Solutronic AG Küferstrasse 18 D-73257 Köngen Tel.: +49 (0)7024/96128-0 Fax: +49 (0)7024/96128-50 info@solutronic.de www.solutronic.de Kurzanleitung SOLPLUS 80 – 120, Short installation manual 27/28 SOLPLUS 80 - 120,Instrucciones de instalación SOLPLUS 80 - 120,...