Herunterladen Diese Seite drucken
AEG BPE742380M Benutzerinformation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BPE742380M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 178
BPE742380M
BPK742380M
BG Ръководство за употреба | Фурна
CA Manual d'usuari | Forn
CS Návod k použití | Trouba
NL Gebruiksaanwijzing | Oven
ET Kasutusjuhend | Ahi
FR Notice d'utilisation | Four
DE Benutzerinformation | Backofen
EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος
HU Használati útmutató | Sütő
LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns
LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė
PL Instrukcja obsługi | Piekarnik
PT Manual de instruções | Forno
RO Manual de utilizare | Cuptor
SK Návod na používanie | Rúra
ES Manual de instrucciones | Horno
aeg.com\register
aeg.com/register
2
32
61
90
119
148
178
209
240
269
298
327
358
388
417
446

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG BPE742380M

  • Seite 1 CS Návod k použití | Trouba NL Gebruiksaanwijzing | Oven ET Kasutusjuhend | Ahi FR Notice d'utilisation | Four DE Benutzerinformation | Backofen BPE742380M EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος HU Használati útmutató | Sütő BPK742380M LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė...
  • Seite 2 Добре дошли в AEG! Благодарим Ви, че избрахте нашия уред. Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.aeg.com/support Запазваме си правото на изменения. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............2 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............4 3.
  • Seite 3 безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. • Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че...
  • Seite 4 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов удар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава да не се докосват нагревателните елементи или...
  • Seite 5 • Уредът е оборудван с електрическа съвместими с електрическите данни на система за охлаждане. Трябва да се захранващата мрежа. използва с електрозахранването. • Винаги използвайте правилно монтиран • Вграденият уред трябва да отговаря на контакт със защита от токов удар. изискванията...
  • Seite 6 2.3 Използване • Обезцветяването на емайла или неръждаемата стомана не оказва влияние върху работата на уреда. ВНИМАНИЕ! • Използвайте дълбока тава за влажни Риск от нараняване, изгаряния, токов торти. Плодовите сокове причиняват удар или експлозия. петна, които могат да бъдат трайни. •...
  • Seite 7 2.5 Пиролитично почистване домашни любимци (особено птици и влечуги) могат да бъдат силно чувствителни към температурни ВНИМАНИЕ! промени и отделяни изпарения. Опасност от нараняване / пожар / • Незалепващите повърхности на химически емисии (пушек) в тенджери, тигани, тави, табли, прибори пиролитичен...
  • Seite 8 • Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни любимци в уреда. 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед Контролен панел Екран Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Водачи за скара, отстраняеми Позиция на скара 3.2 Аксесоари...
  • Seite 9 Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата. 4. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 4.1 Преглед на контролния панел Вкл. / Изкл. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани...
  • Seite 10 Докоснете повърхността с върха Плъзнете пръста си по повърх‐ Докоснете повърхността за 3 се‐ на пръста си. ността. кунди. 4.2 Екран ЕКран със зададени функции на бутоните. Час от денонощието СТАРТ/ СТОП 12:30 температура 150°C Функции нагряване 85°C Таймер Термосонда (само избрани модели) START 15min Индикатори...
  • Seite 11 Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Почиствайте уреда и аксесоарите Извадете от уреда всички аксе‐ само с микрофибърна кърпа, то‐ Поставете в уреда аксесоарите и соари и подвижните опори на ска‐ пла вода и мек почистващ препа‐ подвижните опори на скарата. рата.
  • Seite 12 Стъпка 6 Изключете фурната. 6.2 Как да настроите: Помощ при готвене Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура. Можете да настроите времето и температурата. За някои ястия може да готвите и със следното: • Автоматично мерене • Термосонда Степента, при...
  • Seite 13 Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на тестени и месни храни на едно ниво. Традиционно печене За печене на пица. За хрупкав и запечен блат. Функция пица За печене на сладкиши с хрупкава долна част и за запазване на храната. Долен...
  • Seite 14 Функция за зато‐ Приложение пляне За поддържане на храната топла. Имайте предвид, че някои ястия може да про‐ дължат да се готвят и да изсъхват, докато се поддържат топли. Покрийте съдо‐ вете, ако е необходимо Поддържане на то‐ плина Тази функция е предназначена за пестене на енергия по време на готвене. Ко‐ гато...
  • Seite 15 7.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите часовника Стъпка 1 Включете фурната. Стъпка 2 Натиснете: Час от денонощието. Стъпка 3 Настройте таймера. Натиснете: Как да настроите времето за готвене Стъпка 1 Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка...
  • Seite 16 Как да промените настройките на таймера Стъпка 1 Натиснете: Стъпка 2 Настройте стойността на таймера. Стъпка 3 Натиснете: Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите. 8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ устройства против преобръщане. Високият ВНИМАНИЕ! ръб около рафта предотвратява изплъзването...
  • Seite 17 Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са със Не използвайте за течни По време на готвене трябва да остане стайна температура. ястия. в чинията. Фурната...
  • Seite 18 Стъпка 6 – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: • Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава сиг‐ нал. • Звукова аларма и край на готвенето – когато храната достигне температурата в сърцеви‐ ната, прозвучава сигнал и фурната спира. Стъпка...
  • Seite 19 9.3 Автоматично изключване От съображения за безопасност, ако (°C) (ч) функцията за нагряване е активна и няма 250 - максимум промени в настройките, уредът ще се изключи автоматично след определен Автоматичното изключване не работи с период от време. функциите: Осветление, Термосонда, Приключване, Бавно...
  • Seite 20 Макарунс (слад.), тава за печене или съд за от‐ 25 - 35 24 броя тичане Мъфини, 12 броя тава за печене или съд за от‐ 20 - 30 тичане Солени бисквити, тава за печене или съд за от‐ 20 - 30 20 броя...
  • Seite 21 °C мин Масленки Горещ въздух/вентилир. 140 25 - 35 Масленки Традиционно печене 25 - 35 Печене на едно ниво - бисквити Използвайте третото ниво на фурната. °C мин Малки кейкове 20 броя/табла, Горещ въздух/вентилир. 20 - 30 предварително подгрейте праз‐ ната...
  • Seite 22 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 11.1 Бележки относно почистването Почиствайте предната част на уреда само с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Почистете петната с лек почистващ препарат. Препарати...
  • Seite 23 Стъпка 3 Издърпайте задната част на носача на рафта на скарата от стената и я извадете. Стъпка 4 Поставете носачите на решетката в обратна последователност. Задържащите щифтове на телеско‐ пичните водачи трябва да сочат на‐ пред. 11.3 Начин на използване: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пиролитично...
  • Seite 24 11.4 Напомняне За Почистване Когато се появи напомнянето, се препоръчва почистване. Използвайте функцията: Пиролитично почистване. 11.5 Как да премахнете и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! монтирате: Вратичка Подхождайте с внимание, когато Можете да отстраните вратата и почиствате стъклото, особено около вътрешните стъклени панели, за да ги ръбовете...
  • Seite 25 11.6 Как да подмените: Лампа ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. Лампата може да е гореща. Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изчакайте, Изключете фурната от електриче‐ Поставете парче плат върху дъ‐ докато фурната изстине. ската...
  • Seite 26 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как да постъпите, ако… Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Уредът не е свързана към електрозахранването или Проверете дали уредът е свързан правилно към е свързан неправилно. електрозахранването.
  • Seite 27 предната част на вътрешността на уреда. 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране Име на доставчик BPE742380M 944188629 Идентификация на модела BPK742380M 944188630 Индекс на енергийна ефективност 61.2 Клас...
  • Seite 28 IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини за измерване на ефективността. 13.2 Енергоспестяваща екранът показва остатъчната топлина. Можете да използвате тази топлина, за да държите храната топла. Когато...
  • Seite 29 Елемент от менюто Приложение Oпции За задаване на конфигурация на уреда. Настройки Настройка За задаване на конфигурация на уреда. Сервиз Показва конфигурацията и версията на софтуера. 14.2 Подменю за: Почистване Подменю Приложение Пиролитично почистване, Времетраене: 1 h. бързо Пиролитично почистване, Времетраене: 1 h 30 min.
  • Seite 30 14.5 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на настройките Възстановява фабричните настройки. 15. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба, трябва да настроите: Сила на звук. сиг‐ Език Яркост на екрана Звук...
  • Seite 31 Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален асистент За да увеличите времето за готвене, натиснете Използвайте 10% финален асистент, за да добави‐ +1мин. те допълнително време, когато остане 10% от вре‐ мето за готвене. 16. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте...
  • Seite 32 Benvinguts a AEG! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic. Consells d'ús, catàlegs, instruccions per a la resolució de problemes, informació sobre servei i reparacions: www.aeg.com/support Subjecte a canvis sense preavís. CONTINGUT 1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT..............32 2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT.............. 34 3.
  • Seite 33 mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi contínuament. • Cal supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin amb l’aparell . • Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament. • AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
  • Seite 34 • AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Tingueu cura i eviteu tocar els elements d’escalfament o la superfície de la cavitat de l’aparell. • Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir accessoris o recipients al forn. •...
  • Seite 35 • No estireu el cable d'alimentació per desconnectar l'aparell. Estireu sempre Fondària d'encastatge de 546 mm l'endoll. l'aparell • Empreu només dispositius d'aïllament Fondària amb la porta 1027 mm adequats: disjuntors de protecció, fusibles oberta (de tipus cargol que es poden retirar del Espai mínim de ventilació...
  • Seite 36 • Aneu amb compte en treure la porta de AVÍS! l’aparell. La porta pesa molt. • Netegeu l'aparell regularment per evitar el Risc d’espatllar l’aparell. deteriorament del material de la • Per evitar danys o decoloracions a superfície. l’esmalt: • Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu –...
  • Seite 37 les persones, inclosos els infants ni les són indicades per a la il·luminació persones amb afeccions de salut. d'habitacions domèstiques. • Mantingueu allunyades les mascotes de • Aquest producte incorpora una font de l’aparell durant i després de la neteja llum d’eficiència energètica de classe G.
  • Seite 38 3.2 Accessoris Graella metàl·lica Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits. Safata de pastisseria Per a pastissos i galetes. Grill/safata per a rostir Per enfornar i rostir o com a paella per recollir greix. Sonda térmica (Sensor d'aliments) Per mesurar la temperatura a l’interior del menjar.
  • Seite 39 4. TAULER DE CONTROL 4.1 Visió general del tauler de control Encendido/ON / Apaga‐ Mantingueu-lo premut per engegar o apagar l’aparell. do/OFF Menú Enumera les funcions de l’aparell. Favoritos (Predilectes) Enumera els ajustos favorits. Pantalla Mostra la configuració actual de l'aparell. Interruptor del llum Per encendre i apagar el llum.
  • Seite 40 Indicadors de pantalla Indicador bàsics: per navegar per la pantalla. Per anar un nivell Per desfer la darre‐ Per activar i desactivar les op‐ Per confirmar la selecció/ajust. enrere del menú. ra acció. cions. Indicadors de la funció d’Sonar la alarma (Alarma acústica): quan el temps programat s’acaba, sona el se‐ nyal.
  • Seite 41 Pas 2 Ajusteu la temperatura màxima de la funció: Deixeu el forn en marxa durant 1 h. Pas 3 Ajusteu la temperatura màxima de la funció: Deixeu el forn en marxa durant 15 min. El forn pot emetre fum i despendre olor mentre s’escalfa. Assegureu-vos que la sala està ben ventilada. 6.
  • Seite 42 Pas 4 Trieu un plat o un tipus de menjar. Pas 5 Premeu: 6.3 Funcions d'escalfament ESTÁNDAR (ESTÀNDARD) Funció d’escalfa‐ Aplicació ment Per fer al grill trossos prims de menjar i per torrar pa. Grill Per rostir trossos grossos de carn o aviram amb ossos en un sol nivell. Per gratinar o daurar.
  • Seite 43 Funció d’escalfa‐ Aplicació ment Per fer que la massa fermenti més ràpid. Evita que la superfície de la massa es res‐ sequi i manté l'elasticitat. Leudar masas (Prova la massa) PLATOS ESPECIALES (ESPECIALS) Funció d’escalfa‐ Aplicació ment Per conservar verdures (per exemple, cogombrets). Conservar (Mantenir calent) Per deshidratar talls de fruita, verdures i bolets.
  • Seite 44 6.4 Notes sobre: Horneado húmedo Quan feu servir aquesta funció, el llum + ventilador (Cocció amb ventilació) s’apaga automàticament després de 30 segons. Aquesta funció s’utilitzava per complir amb la Per consultar les instruccions de cocció, classe d’eficiència energètica i els requisits vegeu el capítol «Consells i trucs», Horneado de disseny ecològic (d’acord amb EU húmedo + ventilador (Cocció...
  • Seite 45 Com triar l’opció de finalització Pas 1 Trieu la funció d'escalfament i ajusteu la temperatura. Pas 2 Premeu: Pas 3 Establiu el temps de cocció. Pas 4 Premeu: Pas 5 Premeu: Finalizar acción (Acaba l’acció). Pas 6 Trieu el que preferiu: Finalizar acción (Acaba l’acció). Pas 7 Premeu: .
  • Seite 46 exterior realçada de la graella és un dispositiu especial per evitar el lliscament dels utensilis de la lleixa. Graella metàl·lica: Introduïu el prestatge entre les guies de les grae‐ lles de suport laterals . Safata de pastisseria / Safata fonda: Empenyeu la safata entre les barres de guia del suport lateral.
  • Seite 47 Pas 2 Establiu una funció d'escalfament i, si cal, la temperatura del forn. Pas 3 Inserció: Sonda térmica (Sensor d'aliments). Carn, aviram i peix Guisats Inseriu la punta del Sonda térmica (Sensor d'ali‐ Inseriu la punta del Sonda térmica (Sensor d'aliments) al ments) al centre de la carn, o del peix, a la part més centre del guisat.
  • Seite 48 9. FUNCIONS ADDICIONALS 9.1 Com desar a: Favoritos (Predilectes) Podeu desar els vostres ajustos favorits, com ara la funció d’escalfament, el temps de cocció, la temperatura o la funció de neteja. És possible desar 3 ajustaments favorits. Pas 1 Engegueu l’aparell. Pas 2 Trieu l’ajust preferit.
  • Seite 49 10. CONSELLS 10.1 Recomanacions de cocció La temperatura i els temps de cocció de les taules són de referència. Depenen de les receptes i de la qualitat i la quantitat dels ingredients utilitzats. El seu aparell pot coure o rostir de manera diferent a l’aparell que teníeu abans. Els consells següents mostren la configuració...
  • Seite 50 Ramequin Paella per a pizza Plat de cocció Motlle de flam Ceràmica Fosc, no reflector Fosc, no reflector Fosc, no reflector 8 cm de diàmetre, 28 cm de diàmetre 26 cm de diàmetre 28 cm de diàmetre 5 cm d'alçada 10.4 Taules de cocció...
  • Seite 51 Cocció a diversos nivells: galetes °C Short bread (galetes escoce‐ Aire caliente (Aire calent) 25 - 45 2 / 4 ses) Pastissos petits, 20 per safata, Aire caliente (Aire calent) 25 - 35 1 / 4 precalentar el forn buit Fatless sponge cake Aire caliente (Aire calent) 45 - 55...
  • Seite 52 Netegeu tots els accessoris després de fer-los servir i deixeu-los eixugar. Feu servir només un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i detergent suau. No netegeu els accessoris al rentavaixella. No netegeu els accessoris antiadherents amb un producte de neteja abrasiu o amb objectes afilats.
  • Seite 53 Limpieza pirolítica, rápida (Nete‐ Neteja suau ja pirolítica, ràpida) Limpieza pirolítica, normal (Ne‐ Neteja estàndard 1 h 30 min teja pirolítica, normal) Limpieza pirolítica, intensa (Ne‐ Neteja a fons teja pirolítica, intensa) Quan s’inicia la neteja, la porta del forn es bloqueja i el llum s’apaga. El ventilador de refrigeració funciona a una velocitat més alta.
  • Seite 54 Pas 4 Agafeu l’embellidor (B) a la vora su‐ perior de la porta pels dos costats i empenyeu cap a dins per alliberar el segell del clip. Pas 5 Tireu l’embellidor cap endavant per retirar-lo. Pas 6 Agafeu els plafons de vidre de la porta per la vora superior un per un i tireu cap amunt fins a treure’ls de les guies.
  • Seite 55 Llum lateral Pas 1 Traieu el suport de la reixeta esquerra per accedir a la bombeta. Pas 2 Feu servir un objecte espuntat i estret (p. ex., una cullereta) per treure la coberta de vidre. Pas 3 Netegeu la coberta de vidre. Pas 4 Substituïu la bombeta per una d’adequada resistent a la calor a 300 °C.
  • Seite 56 Components Descripció Solució El llum s’ha fos. Canvieu la bombeta; per a més informació vegeu el ca‐ pítol “Neteja i manteniment”, Com substituir: Llum. La neteja sempre s’atura si es talla el subministrament elèctric. Repetiu la neteja si es para per un tall de corrent elèctric. 12.2 Com controlar: Codis d’error Quan es produeix l’error de programari, la pantalla indica un missatge d’error.
  • Seite 57 13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA 13.1 Informació del producte i full d'informació del producte segons la normativa de disseny ecològic i etiquetatge energètic de la UE Nom del proveïdor BPE742380M 944188629 Identificació de model BPK742380M 944188630 Índex d'eficiència energètica 61.2 Classe d'eficiència energètica Consum energètic amb càrrega normal i mode convencional...
  • Seite 58 Per mantenir els aliments calents Horneado húmedo + ventilador (Cocció Escolliu la temperatura més baixa possible amb ventilació) per utilitzar l'escalfor residual i mantenir els Funció dissenyada per estalviar energia aliments calents. L'indicador d'escalfor durant la cocció. residual o de temperatura es mostren a la Quan utilitzeu aquesta funció, el llum s'apaga pantalla.
  • Seite 59 Submenú Aplicació Calentamiento rápido (Escal‐ Escurça el temps d’escalfament. Només està disponible només per a algunes fament ràpid) funcions de l’aparell. Indicación tiempo (Indicació Activa i desactiva el rellotge. de temps) Opción de hora digital (Estil Canvia el format de la indicació de temps. de rellotge digital) 14.4 Submenú...
  • Seite 60 Comenceu a utilitzar l’aparell Inici ràpid Engegueu l’aparell i Pas 1 Pas 2 Pas 3 comenceu a cuinar Mantingueu premut: amb la temperatura i : trieu la fun‐ Premeu: la durada per defec‐ ció preferida. te de la funció. Apagat ràpid Apagueu l’aparell i : mantingueu-lo premut fins que l’aparell s’apagui.
  • Seite 61 Vítá vás AEG! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič. Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.aeg.com/support Zmĕny vyhrazeny. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE..............61 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................. 63 3. POPIS SPOTŘEBIČE................... 66 4.
  • Seite 62 postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. • Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte. • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič...
  • Seite 63 • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče. • Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. • Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto spotřebiči.
  • Seite 64 • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, Vestavná hloubka spotřebi‐ 546 mm pojistky (pojistky šroubového typu se musí če odstranit z držáku), ochranné zemnicí Hloubka s otevřenými dvíř‐ 1027 mm jističe a stykače. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo Minimální...
  • Seite 65 2.5 Pyrolytické čištění – Nenalévejte vodu přímo do horkého spotřebiče. – Po dokončení přípravy jídla VAROVÁNÍ! nenechávejte ve spotřebiči vlhké talíře V pyrolytickém režimu hrozí riziko ani jídlo. poranění / požáru / chemických emisí – Při vkládání nebo vyjímání (výparů). příslušenství...
  • Seite 66 2.6 Vnitřní osvětlení 2.7 Servis • Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se VAROVÁNÍ! na autorizované servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 2.8 Likvidace • Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní...
  • Seite 67 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší...
  • Seite 68 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Přehled ovládacího panelu Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete spotřebič. Nabídka Zobrazí funkce spotřebiče. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží...
  • Seite 69 Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K návratu o jednu K vrácení poslední‐ K potvrzení volby/nastavení. K zapnutí a vypnutí funkcí. úroveň v nabídce. ho úkonu. Ukazatele funkce Zvukový signál – když skončí nastavený čas přípravy pokrmu, zazní zvukový signál. Funkce je zapnutá.
  • Seite 70 Krok 2 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 1h. Krok 3 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 15min. . Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná. 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.
  • Seite 71 Krok 4 Zvolte pokrm nebo druh jídla. Krok 5 Stiskněte: 6.3 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení...
  • Seite 72 SPECIALITY Pečicí funkce Použití K zavařování zeleniny (např. nakládané zeleniny). Zavařování K sušení krájeného ovoce, zeleniny a hub. Sušení K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování...
  • Seite 73 7. FUNKCE HODIN 7.1 Popis funkcí hodin Funkce hodiny Použití Čas pečení K nastavení délky přípravy jídla. Maximum je 23 h 59 min. Ukončit akci K nastavení toho, co se stane po dokončení počítání časovače. Odložený start K odložení startu nebo konce přípravy jídla. Prodloužení...
  • Seite 74 Jak odložit začátek přípravy Krok 1 Nastavte pečicí funkci a teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Odložený start. Krok 6 Zvolte hodnotu. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak prodloužit dobu přípravy Když...
  • Seite 75 Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů. Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda – měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě teploty: Teplota trouby: minimálně...
  • Seite 76 Zasuňte hrot Pečicí sonda do středu masa nebo ry‐ Zasuňte hrot Pečicí sonda přesně uprostřed hrnce. Pečicí by, pokud možno do nejsilnější části. Ujistěte se, že sonda během pečení musí držet stabilně na jednom mí‐ alespoň 3/4 Pečicí sonda spočívá uvnitř pokrmu. stě.
  • Seite 77 Krok 3 Stiskněte: . Zvolte: Oblíbené. Krok 4 Vyberte: Uložit aktuální nastavení. Krok 5 Stisknutím + přidáte nastavení do seznamu: Oblíbené. Stiskněte – stisknutím resetujete nastavení. – stisknutím zrušíte nastavení. 9.2 Blokování tlačítek Tato funkce brání náhodné změně pečicí funkce. Krok 1 Zapněte spotřebič.
  • Seite 78 10.2 Vlhký horkovzduch Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se řídit doporučenou dobou pečení v tabulce níže. Sladké pečivo, plech na pečení nebo pekáč 25 - 35 16 kusů na zachycení tuku Piškotová roláda plech na pečení nebo pekáč 15 - 25 na zachycení...
  • Seite 79 Pečení na jedné úrovni – pečení ve formě °C Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 60 Piškotový koláč bez tuku Horní/spodní ohřev 45 - 60 Jablečný koláč, 2 formy na Pravý horký vzduch 55 - 65 pečení, Ø 20 cm Jablečný...
  • Seite 80 Topinky Gril 1 - 2 Hovězí steak, v polovině doby ob‐ Gril 24 - 30 raťte 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku.
  • Seite 81 Krok 1 Vypněte troubu a vyčkejte, dokud ne‐ vychladne. Krok 2 Odtáhněte přední část konstrukce ro‐ štových drážek od postranní stěny. Krok 3 Odtáhněte zadní konec konstrukce ro‐ štových drážek od postranní stěny a vyjměte ji. Krok 4 Drážky na rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí.
  • Seite 82 Po ukončení čištění: Vypněte troubu a vyčkejte, do‐ Vnitřek trouby vytřete měkkým hadří‐ Ze dna trouby odstraňte veškeré zbyt‐ kud nevychladne. kem. 11.4 Připomínka Čištění Zobrazí-li se připomínka, je doporučeno provést čištění. Použijte funkci: Pyrolytická čisticí. 11.5 Jak odstranit a nainstalovat: POZOR! Dvířka Se sklem manipulujte opatrně, především...
  • Seite 83 Krok 7 Skleněný panel omyjte vodou s my‐ cím prostředkem. Skleněný panel pečlivě osušte. Skleněné panely ne‐ myjte v myčce nádobí. Krok 8 Po čištění proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. Krok 9 Nejprve nainstalujte menší a potom větší panel a dvířka. 11.6 Jak vyměnit: Osvětlení...
  • Seite 84 Boční žárovku Krok 1 Odstraněním levé drážky na rošt získáte přístup k žárovce. Krok 2 Pomocí úzkého tupého předmětu (např. čajové lžičky) sejměte skleněný kryt. Krok 3 Skleněný kryt vyčistěte. Krok 4 K výměně použijte vhodnou žárovku odol‐ nou proti teplotě 300 °C. Krok 5 Nasaďte skleněný...
  • Seite 85 Součásti Popis Řešení Spálená žárovka. Vyměňte žárovku. Podrobnosti naleznete v kapitole „Či‐ štění a údržba“ v části Jak vyměnit: Osvětlení. Výpadek proudu vždy čištění zastaví. Je-li čištění přerušené výpadkem proudu, zopakujte jej. 12.2 Jak spravovat: Chybové kódy Když dojde k chybě software, na displeji se zobrazí chybová zpráva. V této části naleznete seznam problémů, které...
  • Seite 86 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o ekodesignu a energetických štítcích Jméno dodavatele BPE742380M 944188629 Označení modelu BPK742380M 944188630 Index energetické účinnosti 61.2 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční ohřev 1.09 kWh/cyklus...
  • Seite 87 Pečení s vypnutým osvětlením Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se Při pečení vypněte osvětlení. Zapněte ho automaticky vypne po 30 sekundách. pouze tehdy, když ho skutečně potřebujete. Osvětlení můžete znovu zapnout, ale omezíte tím předpokládanou úsporu energie. Vlhký horkovzduch Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení.
  • Seite 88 14.4 Dílčí nabídka pro: Nastavení Dílčí nabídka Popis Jazyk Slouží k nastavení jazyka spotřebiče. Displej jas K nastavení jasu displeje. Tóny tlačítek K zapnutí a vypnutí tónů dotykových políček. Ozvučení nelze vypnout u: Hlasitost zv. signalizace K nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace. Denní...
  • Seite 89 Zahájení vaření – stisknutím zapněte – zvolte pečicí funk‐ – potvrďte stisknu‐ – stisknutím spusťte – nastavte teplotu. spotřebič. tím. vaření. Zjistěte, jak vařit rychle K rychlé přípravě pokrmů s výchozími nastaveními používejte automatické programy: Podporované Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Vaření...
  • Seite 90 Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen. Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie- informatie: www.aeg.com/support Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................90 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN..............92 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT............96 4. BEDIENINGSPANEEL.................. 97 5.
  • Seite 91 instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
  • Seite 92 deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
  • Seite 93 • Controleer, voordat je het apparaat • Zorg ervoor dat de parameters op het monteert, of de ovendeur onbelemmerd vermogensplaatje overeenkomen met opent. elektrische vermogen van de netstroom. • Het apparaat is uitgerust met een • Gebruik altijd een juist geïnstalleerd elektrisch koelsysteem.
  • Seite 94 2.3 Gebruik • Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. WAARSCHUWING! • Gebruik een diepe pan voor vochtige Gevaar voor letsel, brandwonden, taarten. Vruchtensappen veroorzaken elektrische schokken of een explosie. vlekken die permanent kunnen zijn.
  • Seite 95 • Voor het uitvoeren van de pyrolytische bron zijn voor schadelijke dampen op laag reiniging en de eerste voorverwarming niveau. dient u het volgende uit de ovenruimte te 2.6 Binnenverlichting verwijderen: – overtollig voedselresten, olie- of vetresten/afzettingen. WAARSCHUWING! – alle verwijderbare voorwerpen Gevaar voor elektrische schokken.
  • Seite 96 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Display Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
  • Seite 97 Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen. 4. BEDIENINGSPANEEL 4.1 Overzicht bedieningspaneel Aan / Uit Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen. Menu Vermeldt de functies van het apparaat.
  • Seite 98 Raak het oppervlak aan met de vin‐ Schuif de vingertop over het opper‐ Raak het oppervlak 3 seconden gertop. vlak. aan. 4.2 Display Display met ingestelde toetsfuncties. Dagtijd BEGIN / STOP 12:30 Temperatuur 150°C Verwarmingsfuncties 85°C Timer Voedselsensor (alleen geselecteerde modellen) START 15min Indicatielampjes op de display...
  • Seite 99 Reinig het apparaat en de accessoi‐ Haal alle accessoires en verwijder‐ res uitsluitend met een microvezel‐ Plaats de accessoires en de verwij‐ bare inschuifrails uit het apparaat. doek, warm water en een mild reini‐ derbare inschuifrails in de oven. gingsmiddel. 5.2 Eerste verbinding Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding.
  • Seite 100 6.2 Instellen: Kook- En Bakassistent Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de temperatuur aanpassen. Voor sommige gerechten kunt u ook koken met: • Per gewicht • Voedselsensor Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt: •...
  • Seite 101 Verwarmingsfunctie Toepassing Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel. Onderwarmte Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed professioneel resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst. Brood bakken Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het oppervlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch.
  • Seite 102 6.4 Opmerkingen over:Warmelucht Bij gebruik van deze functie gaat de (vochtig) verlichting na 30 seconden automatisch uit. Voor de bereidingsinstructies raadpleegt u Deze functie werd gebruikt om te voldoen het hoofdstuk "Aanwijzingen en aan de eisen van de energie-efficiëntieklasse tips",Warmelucht (vochtig).Voor algemene en het ecologisch ontwerp (volgens EU aanbevelingen voor energiebesparing 65/2014 en EU 66/2014).
  • Seite 103 De eindoptie kiezen Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de bereidingstijd in. Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Actie beëindigen. Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen. Stap 7 Druk op: .
  • Seite 104 rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun. Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. 8.2 Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken.
  • Seite 105 Stap 3 Invoegen: Voedselsensor. Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel Breng het uiteinde van Voedselsensor in het midden Breng het uiteinde van Voedselsensor precies in het mid‐ van het vlees, de vis, in het dikste deel indien moge‐ den van de braadpan. Voedselsensor moet stevig op zijn lijk.
  • Seite 106 9. EXTRA FUNCTIES 9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan. Stap 1 Het apparaat inschakelen. Stap 2 Selecteer de gewenste instelling. Stap 3 Druk op: .
  • Seite 107 10. AANWIJZINGEN EN TIPS 10.1 Kookadviezen De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.
  • Seite 108 Ovenvormpjes Pizza pan Ovenschaal Blik voor flanbodem Keramiek Donker, niet-reflecterend Donker, niet-reflecterend Donker, niet-reflecterend 8 cm diameter, 5 Diameter van 28 cm Diameter van 26 cm Diameter van 28 cm cm hoog 10.4 Kooktafels voor testinstituten Informatie voor testinstituten Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350. Bakken op één niveau - bakken in bakblikken °C Zachte cake zonder vet...
  • Seite 109 Bakken op meerdere niveaus - koekjes °C Zandtaartdeeg Hetelucht 25 - 45 2 / 4 Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ Hetelucht 25 - 35 1 / 4 plaat, verwarm de lege oven voor Zachte cake zonder vet Hetelucht 45 - 55 2 / 4 Appeltaart, 1 blik per rooster (Ø...
  • Seite 110 Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐ nigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen.
  • Seite 111 Schakel de oven in. Selecteer de reinigingsmodus. Druk op: / Reinigen. Optie Reinigingsmodus Duur Pyrolytische reiniging, kort Licht reinigen Pyrolytische reiniging, normaal Normaal reinigen 1 h 30 min Pyrolytische reiniging, intensief Grondig reinigen Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. De koelventilator werkt op een hogere snelheid.
  • Seite 112 Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar bin‐ nen om de klemsluiting te ontgren‐ delen. Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen. Stap 6 Houd de glasplaten aan hun boven‐...
  • Seite 113 Zijlamp Stap 1 Verwijder de linker drager van het rek om toegang te krijgen tot de lamp. Stap 2 Gebruik een smal, stomp voorwerp (bijv. een theelepel) om het glazen deksel te verwijderen. Stap 3 Reinig de glasafdekking. Stap 4 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
  • Seite 114 Onderdelen Omschrijving Oplossing De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging', Hoe te vervangen: Lamp. Een stroomonderbreking zal de reiniging altijd stoppen. Herhaal de reiniging als deze wordt onderbroken door stroomuitval. 12.2 Hoe te beheren: Foutcodes Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer.
  • Seite 115 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU- voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering Naam leverancier BPE742380M 944188629 Modelnummer BPK742380M 944188630 Energie-efficiëntie-index 61,2 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 1,09 kWh/cyclus Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus...
  • Seite 116 Eten warm houden Warmelucht (vochtig) Kies de laagst mogelijke Functie is ontworpen om tijdens de bereiding temperatuurinstelling om de restwarmte te energie te besparen. gebruiken en een maaltijd warm te houden. Als je deze functie gebruikt, gaat de Het indicatielampje van de restwarmte of verlichting na 30 sec.
  • Seite 117 Submenu Toepassing Snel Opwarmen Verkort de opwarmtijd. Alleen beschikbaar voor sommige functies van het appa‐ raat. Tijdisindicatie Schakelt de klok in en uit. Digitale klokstijl Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding. 14.4 Submenu voor: Instelling Submenu Omschrijving Taal Stelt de taal van het apparaat in. Helderheid Display Stelt de helderheid van de display in.
  • Seite 118 Het apparaat beginnen te gebruiken Snel uit Schakel het appa‐ - ingedrukt houden tot het apparaat uitschakelt. raat op elk gewenst moment uit, vanuit elk scherm of bij elk bericht. Begin met koken Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5 - indrukken om het - selecteer de ver‐...
  • Seite 119 Tere tulemast AEG kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme. nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.aeg.com/support Jäetakse õigus teha muutusi. SISUKORD 1. OHUTUSINFO.....................119 2. OHUTUSJUHISED..................121 3. TOOTE KIRJELDUS................... 124 4. JUHTPANEEL..................... 125 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST..............127 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE..............127 7.
  • Seite 120 puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks.
  • Seite 121 • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. • Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid. • Kasutage ainult selle seadme jaoks soovitatud toidutermomeetrit (sisetemperatuuri andurit).
  • Seite 122 isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema Sügavus avatud uksega 1027 mm vähemalt 3 mm. Ventilatsiooniava minimaal‐ 560x20 mm • Enne toitejuhtme pistikusse sisestamist ne suurus. Ava asub põhja sulgege korralikult seadme uks. tagumises osas • Seadmega kaasnevad toitekaabel ja Toitejuhtme pikkus.
  • Seite 123 • Emaili või roostevaba terase värvi – mis tahes toidujäätmed, õli- või muutumine ei mõjuta seadme tööd rasvajäägid/-setted. kuidagi. – kõik eemaldatavad osad (sealhulgas • Mahlasemate kookide puhul kasutage ahjurestid, külgsiinid jm seadme sügavat vormi. Puuviljamahlad tekitavad juurde kuuluvad esemed), eriti aga plekke, mis võivad olla püsivad.
  • Seite 124 Need lambid taluvad ka koduste • Kasutage ainult originaalvaruosi. majapidamisseadmete äärmuslikumaid 2.8 Kõrvaldamine tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. HOIATUS! Need pole mõeldud kasutamiseks muudes Vigastus- või lämbumisoht. rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks. •...
  • Seite 125 Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidutermomeeter Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. JUHTPANEEL 4.1 Juhtpaneeli ülevaade Sees / Väljas Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. EESTI...
  • Seite 126 Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsaga.. Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. 4.2 Ekraan Ekraan koos peamiste funktsioonidega.
  • Seite 127 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid ainult Eemaldage seadmest kõik tarvikud Pange tarvikud ja eemaldatavad mikrokiudlapiga, sooja vee ning ja eemaldatavad restitoed. restitoed seadmesse. pehmetoimelise pesuvahendiga.
  • Seite 128 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 2. samm Vajutage kuumutusrežiimi sümbolit , et siseneda alammenüüsse. 3. samm Valige küpsetusrežiim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: temperatuur. 4. samm Seatud: temperatuur. Vajutage: 5. samm Vajutage: Toidutermomeeter - toidutermomeetri võite sisse lülitada igal ajal enne küpsetamist või küpseta‐ mise käigus.
  • Seite 129 Küpsetusrežiim Kasutamine Kontidega suurte liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel riiulitasandil. Gratineerimi‐ seks ja pruunistamiseks. Turbogrill Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Seadke ahju tem‐ peratuur 20–40 °C madalamaks, kui funktsioonigaÜlemine + alumine kuumutus. Pöördõhk Valmistoidu krõbedaks muutmiseks (nt friikartulid, kartuliviilud või kevadrullid) krõbe‐ daks muutmiseks.
  • Seite 130 Küpsetusrežiim Kasutamine Toiduainete sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Gratineerimine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks. Küpsetamine madalal t° Toidu soojashoidmiseks. Pange tähele, et mõned toidud võivad küpsemist jätkata ja soojas hoidmise ajal kuivada.
  • Seite 131 Kella funktsioon Kasutamine Uptimer Jälgib funktsiooni kestust.Uptimer – saate selle sisse ja välja lülitada. 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. samm Lülitage ahi sisse. 2. samm Vajutage: Kellaaeg. 3. samm Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. samm Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur.
  • Seite 132 Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Samuti võite muuta küpsetusrežiimi. Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1 min. Taimerisätete muutmine 1. samm Vajutage: 2. samm Seadke taimeriväärtus. 3. samm Vajutage: Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta.
  • Seite 133 Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. 8.2 Toidutermomeeter Toidutermomeeter – mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatem‐ – mitte kasutada vedelate toitu‐ –...
  • Seite 134 4. samm Ühendage pistik Toidutermomeeter ahju esiosas olevasse pistikupessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidutermomeeter. 5. samm – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. samm – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab helisignaal. • Helisignaal ja küpsetamise lõpp –...
  • Seite 135 – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. samm Lülitage seade sisse. 2. samm Seadke küpsetusrežiim 3. samm – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Automaatne väljalülitus Kui kuumutusfunktsioon on aktiivne ja (°C)
  • Seite 136 Magusad rullid, 16 küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 tükki Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30 Makroonid, 24 tükki küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 Muffinid, 12 tükki küpsetusplaat või rasvapann...
  • Seite 137 °C Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk 55 - 65 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuu‐ 55 - 65 mutus Liivaküpsised Pöördõhk 25 - 35 Liivaküpsised Ülemine + alumine kuu‐ 25 - 35 mutus Küpsetamine ühel tasandil – küpsised Kasutage kolmandat riiulitasandit.
  • Seite 138 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Puhastusvahen‐ Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise.
  • Seite 139 3. samm Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külg‐ seina küljest lahti ja eemaldage. 4. samm Asetage ahjuresti toed tagasi vastupi‐ dises järjekorras. Teleskoopsiinidel olevad kinnitustihv‐ tid peavad olema suunatud ettepoole. 11.3 Kuidas kasutada: ETTEVAATUST! Pürolüüspuhastamine Kui samasse kapiossa on paigaldatud ka Puhastage ahi, kasutades teisi seadmeid, ärge kasutage neid selle Pürolüüspuhastamine.
  • Seite 140 11.4 Puhastamise Meeldetuletus Kui kuvatakse meeldetuletus, on soovitatav läbi viia puhastamine. Kasutage funktsiooni: Pürolüüspuhastamine. 11.5 Kuidas eemaldada ja ETTEVAATUST! paigaldada: Uks Olge klaasi ja esipaneeli servade Puhastamiseks saate ukse ja sisemised käsitsemisel ettevaatlik. Klaas võib klaaspaneelid eemaldada. Klaaspaneelide puruneda. arv oleneb konkreetsest mudelist. HOIATUS! Uks on raske.
  • Seite 141 11.6 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. on jahtunud. Ülemine lamp 1. samm Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2.
  • Seite 142 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku ühenda‐ ühendatud. tud. Kella ei ole seadistatud. Seadistage kell, vaadake üksikasju Kella funktsioonid peatükis, Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.
  • Seite 143 Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Ärge andmesilti seadme sisemusest eemaldage. 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi BPE742380M 944188629 Mudeli tunnus BPK742380M 944188630 Energiatõhususe indeks 61.2 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel...
  • Seite 144 13.2 Energia kokkuhoid Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks. Ahju väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääkkuumuse näit. Seda soojust saab kasutada toidu soojashoidmiseks. Seadmel on omadused, mis aitavad Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, säästa energiat igapäevasel vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne toiduvalmistamisel.
  • Seite 145 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Pürolüüspuhastamine, kiire Kestus: 1 h. Pürolüüspuhastamine, tavali‐ Kestus: 1 h 30 min. Pürolüüspuhastamine, inten‐ Kestus: 3 h. siivne 14.3 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Takistab seadme juhuslikku sisselülitamist. Kui valik on sisse lülitatud Lapselukk ilmub seadme sisselülitamisel ekraanile tekst.
  • Seite 146 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani heledus Nuputoonid Helitugevus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: Toidutermomee‐ Sees / Väljas Menüü Lemmikud Taimer Seadme töölepanek Kiirkäivitus Lülitage seade sisse 1. samm 2. samm 3. samm ja alustage küpseta‐...
  • Seite 147 pöörduge abi saamiseks kohalikku Ärge visake sümboliga tähistatud omavalitsusse. seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või EESTI...
  • Seite 148 Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils. Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............148 2.
  • Seite 149 surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
  • Seite 150 toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique. • AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution. • AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants ou la surface de la cavité...
  • Seite 151 • L’unité intégrée doit répondre aux • N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et exigences de stabilité de la norme DIN de rallonges. 68930. • Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de Hauteur minimale du meu‐...
  • Seite 152 • Ne laissez pas l'appareil sans surveillance ce que la porte ne soit jamais fermée durant son fonctionnement. lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et • Éteignez l'appareil après chaque l’humidité peuvent s’accumuler derrière la utilisation. porte fermée du meuble et provoquer •...
  • Seite 153 les casseroles, poêles, plateaux, • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ustensiles anti-adhésifs, etc. ce produit et les lampes de rechange • Lisez attentivement toutes les instructions vendues séparément : Ces lampes sont relatives au nettoyage par pyrolyse. conçues pour résister à des conditions •...
  • Seite 154 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
  • Seite 155 Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. 4. BANDEAU DE COMMANDE 4.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande Activez / Désactivez Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil.
  • Seite 156 Appuyez sur la surface du bout du Faites glisser le bout de votre doigt Appuyez sur la surface pendant doigt. sur la surface. 3 secondes. 4.2 Affichage Affichage avec les principales fonctions réglées Heure actuelle DEMARRER/ARRETER 12:30 Température 150°C Modes de cuisson 85°C Minuteur Sonde de cuisson (uniquement sur certains modè‐...
  • Seite 157 5.1 Nettoyage initial Étape 1 Étape 2 Étape 3 Nettoyez l’appareil et les accessoi‐ Retirez tous les accessoires et les Placez les accessoires et les sup‐ res uniquement avec un chiffon en supports de grille amovibles de l’ap‐ ports de grille amovibles dans l’ap‐ microfibre, de l’eau chaude et un pareil.
  • Seite 158 Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : . L'écran affiche : température. Étape 4 Réglage : température. Appuyez sur Étape 5 Appuyez sur Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pendant la cuisson. - appuyez pour désactiver le mode de cuisson.
  • Seite 159 Mode de cuisson Application Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quartiers et nems. Plats surgelés Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/ Bas Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.
  • Seite 160 Mode de cuisson Application Pour préparer des rôtis tendres et juteux. Cuisson basse tempé‐ rature Pour maintenir les aliments au chaud. Veuillez noter que certains plats peuvent conti‐ nuer à cuire et sécher tout en restant chauds. Couvrir les plats si nécessaire Maintien au chaud Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie pendant la cuisson.
  • Seite 161 7.2 Comment régler Fonctions de l’horloge Comment régler l'horloge Étape 1 Mettez en fonctionnement le four. Étape 2 Appuyez sur Heure actuelle. Étape 3 Réglez l’heure. Appuyez sur : Comment régler le temps de cuisson Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3...
  • Seite 162 Comment modifier les réglages du minuteur Étape 1 Appuyez sur : Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson. 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES également des dispositifs anti-bascule. Le AVERTISSEMENT! rebord élevé...
  • Seite 163 Il y a deux températures à régler : Température du four : 120 °C minimum. La température au cœur. Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être à tem‐ Ne l’utilisez pas pour des plats Pendant la cuisson, l'aliment doit rester pérature ambiante.
  • Seite 164 Étape 7 Sélectionnez l'option et appuyez à plusieurs reprises sur : pour accéder à l’écran principal. Étape 8 Appuyez sur Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous pouvez choi‐ sir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment est bien cuit. Étape 9 Retirez Sonde de cuisson la fiche de la prise et retirez le plat du four.
  • Seite 165 9.4 Ventilateur de refroidissement Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur (°C) de refroidissement se met automatiquement 250 -maximum en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec ventilateur de refroidissement peut continuer les fonctions suivantes : Eclairage four, à...
  • Seite 166 Biscuits à pâte sa‐ Plateau de cuisson ou plat à 15 - 25 blée, 20 morceaux rôtir Tartelettes, 8 mor‐ Plateau de cuisson ou plat à 15 - 25 ceaux rôtir 10.3 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
  • Seite 167 °C Petits gâteaux, 20 par plateau, Chaleur tournante 20 - 30 préchauffer le four à vide Petits gâteaux, 20 par plateau, Chauffage Haut/ Bas 20 - 30 préchauffer le four à vide Cuisson sur plusieurs niveaux - biscuits °C Sablé Chaleur tournante 25 - 45 2 / 4...
  • Seite 168 11.1 Remarques concernant le nettoyage Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Nettoyez les taches avec un détergent doux. Agent nettoyant Nettoyez la cavité...
  • Seite 169 11.3 Comment utiliser : Nettoyage ATTENTION! par pyrolyse Si un autre appareil est installé dans le Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse. même meuble, ne l’utilisez pas en même temps que cette fonction. Vous risqueriez AVERTISSEMENT! d’endommager le four. Risque de brûlure.
  • Seite 170 Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux char‐ nières de la porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant.
  • Seite 171 Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le reti‐ rer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Installez le diffuseur en verre. Lampe latérale Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche pour...
  • Seite 172 12.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’appareil n’est pas branché à une source d’alimenta‐ Vérifiez que l’appareil est correctement branché à une tion électrique ou le branchement est incorrect. source d’alimentation électrique. L’horloge n’est pas réglée.
  • Seite 173 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique Nom du fournisseur BPE742380M 944188629 Identification du modèle BPK742380M 944188630 Indice d’efficacité énergétique 61.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐...
  • Seite 174 13.2 Économie d'énergie L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur Cet appareil est doté de caractéristiques pour le maintien au chaud des aliments. qui vous permettent d'économiser de Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, l'énergie lors de votre cuisine au réduisez la température de l'appareil au...
  • Seite 175 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Nettoyage par pyrolyse, rapi‐ Durée : 1 h. Nettoyage par pyrolyse, nor‐ Durée : 1 h 30 min. male Nettoyage par pyrolyse, ren‐ Durée : 3 h. forcée 14.3 Sous-menu pour : Options Sous-menu Application Eclairage four...
  • Seite 176 15. C'EST SIMPLE ! Avant la première utilisation, vous devez régler : Langue Affichage Luminosité Son touches Volume Alarme Heure actuelle Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage : Activez / Désac‐ Mes program‐ Sonde de cuis‐...
  • Seite 177 16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans . Déposez les emballages dans les votre centre local de recyclage ou contactez conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la vos services municipaux.
  • Seite 178 Willkommen bei AEG! Danke, dass du dich für unser Gerät entschieden hast. Um Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE................178 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..............180 3. GERÄTEBESCHREIBUNG.................184 4. BEDIENFELD....................185 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG............186 6.
  • Seite 179 Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
  • Seite 180 • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Seite 181 • Montieren Sie das Gerät an einem • Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem sicheren und geeigneten Ort, der den Typenschild mit den elektrischen Montageanforderungen entspricht. Nennwerten der Netzspannung • Die Mindestabstände zu anderen Geräten übereinstimmen. und Küchenmöbeln sind einzuhalten. •...
  • Seite 182 2.3 Gebrauch – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor. • Verfärbungen der Emaille- oder WARNUNG! Edelstahlbeschichtung haben keine Verletzungs-, Verbrennungs-, Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Stromschlag- oder Explosionsgefahr. • Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen.
  • Seite 183 2.5 Pyrolytische Reinigung usw. können durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung aller pyrolytischen Backöfen WARNUNG! beschädigt werden und geringfügige Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs- Mengen an gesundheitsschädlichen und Brandgefahr und es können Dämpfen freisetzen. chemische Emissionen (Dämpfe) austreten. 2.6 Innenbeleuchtung •...
  • Seite 184 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Display Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett. DEUTSCH...
  • Seite 185 Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. 4. BEDIENFELD 4.1 Überblick – Bedienfeld Ein / Aus Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten. Menü Listet die Gerätefunktionen auf. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
  • Seite 186 Berühren Sie die Oberfläche mit der Bewegen Sie die Fingerspitze über Berühren Sie die Oberfläche 3 Se‐ Fingerspitze. die Oberfläche. kunden lang. 4.2 Display Display mit Tastenfunktionen. Uhrzeit START/STOP 12:30 Temperatur 150°C Ofenfunktionen 85°C Kurzzeitwecker Temperatursensor (nur ausgewählte Modelle) START 15min Display-Anzeigen Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display.
  • Seite 187 Reinigen Sie das Gerät und das Zu‐ Entfernen Sie alle Zubehörteile und Setzen Sie die Zubehörteile und die behör nur mit einem Mikrofasertuch, die herausnehmbaren Einhängegit‐ herausnehmbaren Einhängegitter in warmem Wasser und einem milden ter aus dem Gerät. das Gerät ein. Reinigungsmittel.
  • Seite 188 6.2 Einstellung: Koch-Assistent Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Funktion und Temperatur. Sie können die Zeit und Temperatur anpassen. Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten: • Gewichtsautomatik • Temperatursensor Die Garstufe für die Speise: •...
  • Seite 189 Ofenfunktion Anwendung Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von Lebensmit‐ teln. Unterhitze Verwenden Sie diese Funktion, um Brot/Brötchen mit einem sehr guten, professionel‐ len Ergebnis hinsichtlich Knusprigkeit, Farbe und glänzender Kruste zu backen. Brot Backen Zur Verkürzung der Gehzeit des Hefeteigs. Dadurch wird die Oberfläche vor dem Austrocknen bewahrt und der Teig elastisch gehalten.
  • Seite 190 6.4 Hinweise zum:Feuchte Umluft Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch Diese Funktion wurde zur Einhaltung der nach 30 Sekunden aus. Energieeffizienzklassen- und Kochanweisungen finden Sie im Kapitel Umweltdesignanforderungen (gemäß EU „Tipps und Hinweise“,Feuchte 65/2014 und EU 66/2014) verwendet. Tests Umluft.Allgemeine Empfehlungen zum gemäß:IEC/EN 60350-1.
  • Seite 191 Auswählen der Option „Ende“ Schritt 1 Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt 4 Drücken Sie: Schritt 5 Drücken Sie: Optionen nach Ablauf. Schritt 6 Wählen Sie die gewünschte: Optionen nach Ablauf.
  • Seite 192 erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert. Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐ schienen der Einhängegitter. Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter. 8.2 Temperatursensor Temperatursensor – misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden.
  • Seite 193 Schritt 2 Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein. Schritt 3 Einsetzen: Temperatursensor. Fleisch, Geflügel und Fisch Auflauf Führen Sie die Spitze des Temperatursensor in der Führen Sie die Spitze des Temperatursensor genau in der Mitte und am dicksten Teil des Fleischstücks oder Fi‐ Mitte des Auflaufs ein.
  • Seite 194 9. ZUSATZFUNKTIONEN 9.1 So speichern Sie: Favoriten Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur oder die Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern. Schritt 1 Schalten Sie das Gerät ein. Schritt 2 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus. Schritt 3 Drücken Sie: .
  • Seite 195 10. TIPPS UND HINWEISE 10.1 Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten enthalten die emp‐ fohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.
  • Seite 196 Keramikform Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durchmes‐ 28 cm Durchmesser 26 cm Durchmesser 28 cm Durchmesser ser, 5 cm Höhe 10.4 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß: EN 60350, IEC 60350. Backen auf einer Ebene – Backen in Backformen °C Biskuit, fettfrei Heißluft...
  • Seite 197 °C Amerikanischer Apfelkuchen, 1 Heißluft 55 - 65 2 / 4 Backform pro Gitter (Ø 20 cm) Grill Heizen Sie den leeren Backofen 5 Minuten lang vor. Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung. Toast Grill 1 - 2 Rindersteak, Nach der Hälfte der Grill 24 - 30 Zeit wenden...
  • Seite 198 11.2 Entfernen: Einhängegitter Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens. Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
  • Seite 199 Beim Start der Reinigung wird die Backofentür verriegelt und die Lampe ausgeschaltet. Der Kühlventilator läuft mit einer höheren Drehzahl. - zum vorzeitigen Ausschalten des Reinigungsvorgangs drücken. Verwenden Sie den Backofen nicht, bevor das Türverriegelungssymbol im Display erlischt. Nach Abschluss der Reinigung: Schalten Sie den Backofen aus Reinigen Sie den Garraum mit einem Entfernen Sie die Rückstände vom...
  • Seite 200 Schritt 4 Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach in‐ nen, um den Klippverschluss zu lö‐ sen. Schritt 5 Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzunehmen. Schritt 6 Fassen Sie die Glasscheiben der Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen Sie sie nach oben...
  • Seite 201 Seitenlampe Schritt 1 Entfernen Sie die linke Regalstütze, um an die Lampe zu gelangen. Schritt 2 Verwenden Sie einen schmalen, stumpfen Gegenstand (z. B. einen Teelöffel), um die Glasabdeckung zu entfernen. Schritt 3 Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt 4 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeig‐ nete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
  • Seite 202 Komponenten Beschreibung Problembehebung Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden Sie im Ka‐ pitel „Pflege und Reinigung“, Austausch: Lampe. Die Reinigung wird immer durch einen die Reinigung, wenn diese von einem Stromausfall unterbrochen. Wiederholen Sie Stromausfall unterbrochen wurde. 12.2 Handhabung: Fehlercodes Im Falle eines Softwarefehlers zeigt das Display eine Fehlermeldung an.
  • Seite 203 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt gemäß den EU- Verordnungen zu Umweltdesign und Energiekennzeichnung Name des Lieferanten BPE742380M 944188629 Modellbezeichnung BPK742380M 944188630 Energieeffizienzindex 61.2 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐ 1.09 kWh/Programm Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-Modus 0.52 kWh/Programm Anzahl der Garräume...
  • Seite 204 Warmhalten von Speisen Feuchte Umluft Wählen Sie die niedrigste Diese Funktion soll während des Temperatureinstellung, wenn Sie die Garvorgangs Energie sparen. Restwärme zum Warmhalten von Speisen Bei Verwendung dieser Funktion schaltet sich nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder die Lampe automatisch nach 30 Sekunden Temperatur werden auf dem Display aus.
  • Seite 205 Untermenü Anwendung Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Option aktiviert ist, erscheint der Text Kindersicherung im Display, wenn Sie das Gerät einschal‐ ten. Um das Gerät verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge. Wenn die Option aktiviert und das Gerät ausge‐ schaltet ist, ist die Gerätetür verriegelt.
  • Seite 206 Erste Schritte Schnellstart Schalte das Gerät Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 ein und gare mit der voreingestellten Halte gedrückt: - Wähle die Drücke: Temperatur und gewünschte Funkti‐ Dauer der Funktion. Schnellabschal‐ Schalte das Gerät je‐ – Gedrückt halten, bis sich das Gerät ausschaltet. tung derzeit aus, unab‐...
  • Seite 207 zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, werden können. Der Endnutzer ist zudem wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät selbst dafür verantwortlich, dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die personenbezogene Daten auf dem Altgerät Abholung des Altgerätes für den Endnutzer zu löschen.
  • Seite 208 Die Rücknahme von Elektro- und Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Elektronikgeräten kann auch auf Gemeindeverwaltung. Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere DEUTSCH...
  • Seite 209 Καλωσορίσατε στην AEG! Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή μας. Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής: www.aeg.com/support Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ............209 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..............211 3.
  • Seite 210 τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς. • Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται ότι...
  • Seite 211 καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα για την αποφυγή πιθανότητας ηλεκτροπληξίας. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά τη χρήση. Πρέπει να προσέχετε ώστε να μην...
  • Seite 212 2.2 Ηλεκτρική σύνδεση χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας και κλειστά παπούτσια. • Μην τραβάτε τη συσκευή από τη λαβή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλο και Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας. ασφαλές μέρος που πληροί τις απαιτήσεις εγκατάστασης. • Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να •...
  • Seite 213 • Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής • Για την αποφυγή βλάβης ή πρέπει να προβλέπεται μονωτική διάταξη αποχρωματισμού στο σμάλτο: που να επιτρέπει την αποσύνδεση της – μην τοποθετείτε σκεύη ή άλλα συσκευής από το δίκτυο ρεύματος από αντικείμενα μέσα στη συσκευή όλους...
  • Seite 214 • Απαιτείται προσοχή κατά την αφαίρεση της – παρέχουν καλό αερισμό κατά τη πόρτας από τη συσκευή. Η πόρτα είναι διάρκεια και μετά από την αρχική βαριά! προθέρμανση. • Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να • Μη χύνετε και μη βάζετε νερό στην πόρτα αποτραπεί...
  • Seite 215 2.7 Σέρβις • Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας για πληροφορίες σχετικά με • Για την επισκευή της συσκευής, τον τρόπο απόρριψης της συσκευής. επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή Κέντρο Σέρβις. ρεύματος. •...
  • Seite 216 Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για την ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση ταψιών και μεταλλικών σχαρών. 4. ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ 4.1 Επισκόπηση...
  • Seite 217 Ταχεία προθέρμανση Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας: Ταχεία προθέρμανση. Πιέστε το κουμπί Μετακινήστε Πιέστε παρατεταμένα Αγγίξτε την επιφάνεια με την άκρη Αγγίξτε την επιφάνεια για 3 δευτερό‐ Σύρετε το δάκτυλο στην επιφάνεια. του δακτύλου. λεπτα. 4.2 Οθόνη Οθόνη με ρυθμισμένες λειτουργίες πλήκτρων. Ώρα...
  • Seite 218 5.1 Αρχικός καθαρισμός Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Καθαρίστε τη συσκευή και τα αξε‐ Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ και τα Τοποθετήστε τα αξεσουάρ και τα σουάρ με ένα πανί μικροϊνών, χλια‐ αποσπώμενα στηρίγματα σχαρών αποσπώμενα στηρίγματα σχαρών ρό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντι‐ από...
  • Seite 219 Βήμα 3 Επιλέξτε το πρόγραμμα και πιέστε: . Η οθόνη εμφανίζει: θερμοκρασία. Βήμα 4 Ρύθμιση: θερμοκρασία. Πατήστε: Βήμα 5 Πιέστε: Αισθ. Φαγητού - μπορείτε να συνδέσετε τον αισθητήρα οποιαδήποτε στιγμή πριν ή κατά τη διάρ‐ κεια του μαγειρέματος. - πιέστε για να απενεργοποιήσετε το πρόγραμμα. Βήμα...
  • Seite 220 Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ψήσιμο μέχρι και σε τρεις θέσεις σχαρών ταυτόχρονα και για ξήρανση φαγη‐ τού. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία κατά 20 - 40 °C χαμηλότερα από ό,τι για τη λειτουργία Πάνω/Κάτω Θέρμανση. Θερμός Αέρας Για να γίνουν τραγανά τα έτοιμα φαγητά, π.χ. οι τηγανιτές πατάτες, οι κυδωνάτες πα‐ τάτες...
  • Seite 221 Πρόγραμμα Εφαρμογή Για πιάτα όπως λαζάνια ή πατάτες ογκρατέν. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Ογκρατέν Για την προετοιμασία τρυφερών, ζουμερών ψητών. Χαμηλή Θερμοκρασία Για να διατηρείτε το φαγητό ζεστό. Σημειώστε ότι ορισμένα φαγητά μπορεί να συνεχί‐ σουν να μαγειρεύονται και να στεγνώνουν ενώ παραμένουν ζεστά. Εάν χρειάζεται, σκεπάστε...
  • Seite 222 Λειτουργία ρολογιού Εφαρμογή Υπενθύμιση Για να ρυθμίσετε αντίστροφη μέτρηση. Η μέγιστη διάρκεια είναι 23 ώ 59 λεπ.. Η λειτουργία αυτή δεν έχει καμία επίδραση στη λειτουργία της συσκευής. Χρονοδιακόπτης λειτουργίας Παρακολουθεί τη διάρκεια λειτουργίας του προγράμματος. Χρονοδιακόπτης λειτουργίας - μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε και να τον απενεργοποιήσετε. 7.2 Τρόπος...
  • Seite 223 Πώς να ρυθμίσετε την καθυστέρηση έναρξης του μαγειρέματος Βήμα 7 Πιέστε: . Επαναλάβετε το βήμα μέχρι η οθόνη να εμφανίσει την κύρια οθόνη. Πώς να επεκτείνετε τον χρόνο μαγειρέματος Όταν έχει απομείνει το 10% του χρόνου μαγειρέματος και το φαγητό δεν είναι έτοιμο, μπορείτε να παρατείνετε τον χρόνο...
  • Seite 224 Ταψί ψησίματος / Βαθύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών. 8.2 Αισθ. Φαγητού Αισθ. Φαγητού - μετράει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό του φαγητού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε με κάθε πρόγραμμα. Υπάρχουν δύο θερμοκρασίες που πρέπει να ρυθμιστούν: Η...
  • Seite 225 Βήμα 4 Τοποθετήστε το βύσμα Αισθ. Φαγητού στην υποδοχή που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του φούρνου. Στην οθόνη εμφανίζεται η τρέχουσα θερμοκρασία του: Αισθ. Φαγητού. Βήμα 5 - πιέστε για να ορίσετε τη θερμοκρασία πυρήνα του αισθητήρα. Βήμα 6 - πιέστε για να ορίσετε την προτιμώμενη επιλογή: •...
  • Seite 226 Βήμα 4 Επιλέξτε: Αποθήκευση των τρεχουσών ρυθμίσεων. Βήμα 5 Πιέστε + για να προσθέσετε τη ρύθμιση στη λίστα: Αγαπημένα. Πιέστε το - πιέστε για να επαναφέρετε τη ρύθμιση. - πιέστε για να ακυρώσετε τη ρύθμιση. 9.2 Κλείδωμα πλήκτρων Αυτή η λειτουργία αποτρέπει την ακούσια αλλαγή του προγράμματος. Βήμα...
  • Seite 227 10.2 Υγρός Θερμός Αέρας Για καλύτερα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις προτάσεις που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Γλυκά ψωμάκια, 16 ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 25 - 35 τεμάχια λίπη Κέικ Κορμός ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 15 - 25 λίπη...
  • Seite 228 Ψήσιμο σε ένα επίπεδο - ψήσιμο σε βαθύ ταψί/φόρμες °C λεπ Αφράτο κέικ χωρίς λιπαρά Θερμός Αέρας 45 - 60 Αφράτο κέικ χωρίς λιπαρά Πάνω/Κάτω Θέρμανση 45 - 60 Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm Θερμός Αέρας 55 - 65 Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm Πάνω/Κάτω...
  • Seite 229 λεπ Βοδινή μπριζόλα,γυρίστε από την Γκριλ 24 - 30 άλλη πλευρά μόλις περάσει ο μισός χρόνος 11. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 11.1 Σημειώσεις για τον καθαρισμό Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής μ’ ένα πανί μικροϊνών με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό.
  • Seite 230 Βήμα 1 Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώσει. Βήμα 2 Τραβήξτε το μπροστινό τμήμα του στηρίγματος σχαρών για να το απο‐ σπάσετε από το πλαϊνό τοίχωμα. Βήμα 3 Τραβήξτε το πίσω άκρο του στηρίγμα‐ τος σχαρών από το πλαϊνό τοίχωμα και...
  • Seite 231 - πιέστε για να διακόψετε τη διαδικασία καθαρισμού πριν ολοκληρωθεί. Μη χρησιμοποιείτε τον φούρνο μέχρι να σβήσει από την οθόνη το σύμβολο κλειδώματος της πόρτας. Όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός: Σβήστε τον φούρνο και περιμέ‐ Καθαρίστε το εσωτερικό του φούρ‐ Αφαιρέστε τα υπολείμματα από το κάτω νετε...
  • Seite 232 Βήμα 4 Κρατήστε το πλαίσιο της πόρτας (B) στο πάνω άκρο της πόρτας στις δύο πλευρές και σπρώξτε προς τα μέσα για να απασφαλιστεί το κλιπ. Βήμα 5 Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρτας προς τα εμπρός για να το αφαιρέσε‐ τε.
  • Seite 233 Πλαϊνός λαμπτήρας Βήμα 1 Αφαιρέστε το αριστερό στήριγμα σχαρών για να αποκτήσετε πρόσβαση στον λαμ‐ πτήρα. Βήμα 2 Χρησιμοποιήστε ένα στενό, μη αιχμηρό αντικείμενο (π.χ. ένα κουταλάκι) για να αφαιρέσετε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 4 Αντικαταστήστε...
  • Seite 234 Εξαρτήματα Περιγραφή Αντιμετώπιση Ο λαμπτήρας έχει καεί. Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα, για λεπτομέρειες ανα‐ τρέξτε στο κεφάλαιο «Φροντίδα και Καθάρισμα», Τρό‐ πος αντικατάστασης: Λαμπτήρας. Η διακοπή ρεύματος πάντα διακόπτει τον καθαρισμό. Επαναλάβετε τον καθαρισμό αν διακοπεί από διακοπή ρεύματος. 12.2 Τρόπος αντιμετώπισης: Κωδικοί σφάλματος Όταν...
  • Seite 235 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες προϊόντος και Φύλλο πληροφοριών προϊόντος σύμφωνα με τους Κανονισμούς περί οικολογικού σχεδιασμού και Ενεργειακής επισήμανσης της ΕΕ, Όνομα προμηθευτή BPE742380M 944188629 Ταυτότητα μοντέλου BPK742380M 944188630 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 61,2 Tάξη ενεργειακής απόδοσης Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, συμβατική λειτουργία...
  • Seite 236 Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι Μαγείρεμα με τον λαμπτήρα μεγαλύτερη από 30 λεπτά, μειώστε τη απενεργοποιημένο θερμοκρασία της συσκευής στο ελάχιστο 3 - Απενεργοποιήστε τον λαμπτήρα κατά τη 10 λεπ. προτού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. Η διάρκεια του μαγειρέματος. Ανοίγετέ τον μόνο υπολειπόμενη...
  • Seite 237 14.3 Υπομενού για : Επιλογές Υπομενού Εφαρμογή Φωτισμός Φούρνου Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον λαμπτήρα. Κλείδ. ασφ. για παιδ. Αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής. Όταν η επιλογή είναι ενεργο‐ ποιημένη, το κείμενο Κλείδ. ασφ. για παιδ. εμφανίζεται εμφανίζεται στην ένδειξη όταν...
  • Seite 238 Εξοικειωθείτε με τα βασικά εικονίδια στο χειριστήριο και στην οθόνη: ON /OFF Μενού Αγαπημένα Χρονοδιακόπτης Αισθ. Φαγητού Αρχίστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή Γρήγορη έναρξη Ενεργοποιήστε τη Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 συσκευή και ξεκινή‐ Πιέστε παρατεταμέ‐ στε το μαγείρεμα με - επιλέξτε...
  • Seite 239 ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 240 Üdvözöljük az AEG honlapján! Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta. Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése: www.aeg.com/support A változtatások jogát fenntartjuk. TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..............240 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...............242 3. TERMÉKLEÍRÁS..................246 4. KEZELŐPANEL..................247 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT..............248 6.
  • Seite 241 az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. • Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel.
  • Seite 242 • FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést. • FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket vagy a sütőtér felületét. •...
  • Seite 243 • Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati Készülék hátulsó részének 576 mm csatlakozódugót a hálózati magassága csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a Készülék elülső részének 595 mm hálózati dugasz üzembe helyezés után is szélessége könnyen elérhető legyen. Készülék hátulsó részének 559 mm •...
  • Seite 244 2.4 Ápolás és tisztítás • Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját. Az alkoholtartalmú alkotóelemek alkoholos levegőelegyet hozhatnak létre. FIGYELMEZTETÉS! • Ügyeljen arra, hogy szikra vagy nyílt láng Személyi sérülés, tűz vagy a készülék ne legyen a készülék közelében, amikor károsodásának veszélye áll fenn! kinyitja az ajtót.
  • Seite 245 • A pirolitikus tisztítás magas hőmérsékletű Ezek az izzók arra készültek, hogy funkció, és működése során gázok megfeleljenek a háztartási készülékekben szabadulhatnak fel az ételmaradványokból fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek, és a készülék szerkezeti anyagaiból, így a mint például hőmérséklet, rezgés, magas vásárlók számára az alábbiak ajánlottak: páratartalom, illetve arra használatosak, –...
  • Seite 246 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Kijelző Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. MAGYAR...
  • Seite 247 Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. KEZELŐPANEL 4.1 A kezelőpanel áttekintése Be / Ki Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző...
  • Seite 248 Érintse meg a felületet 3 másod‐ Érintse meg ujjheggyel a felületet. Húzza végig az ujját a felületen. percre. 4.2 Kijelző Kijelző a beállított nyomógombfunkciókkal. Pontos idő START/LEÁLLÍTÁS 12:30 Hőmérséklet 150°C Sütőfunkciók 85°C Időzítő Húshőmérő szenzor (csak bizonyos modelleknél) START 15min Kijelző...
  • Seite 249 Kizárólag mikroszálas ruhával, lan‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütő‐ gyos vízzel és enyhe mosogatószer‐ Helyezze vissza a készülékbe a tar‐ térből, és a kivehető polctartókat is rel tisztítsa meg a készüléket és a tozékokat és a kivehető polctartókat. távolítsa el. tartozékokat.
  • Seite 250 6.2 Hogyan állítsa be: Előre Programozott Sütés Az almenüben szereplő összes ételhez van javasolt funkció és hőmérséklet. Beállíthatja az időt és a hőmérsékletet. Egyes ételek főzéséhez az alábbiak is használhatók: • Súlyautomatika • Húshőmérő szenzor Az étel megfőzöttségének szintje: • Véres vagy Kevesebb •...
  • Seite 251 Sütőfunkció Alkalmazás Pizza sütéséhez. Intenzív pirításhoz és ropogós aljú ételek készítéséhez. Pizza funkció Ropogós aljú sütemények készítéséhez és étel tartósításához. Alsó Sütés A funkcióval kenyér és zsemle készíthető nagyon jó, professzionális minőségben a ropogósság, a szín és a kéreg fényének szempontjából. Kenyér A kelt tészta kelesztésének felgyorsítására.
  • Seite 252 Sütőfunkció Alkalmazás Ez a funkció energiát takarít meg a sütés során. Amikor ezt a funkciót használja, a készülék belsejében lévő hőmérséklet eltérhet a beállított hőmérséklettől. A maradék‐ hőt használja fel. A fűtési teljesítmény csökkenhet. További információkért olvassa el Konvekciós levegő a „Napi használat”...
  • Seite 253 Főzési időtartam beállítása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2.
  • Seite 254 8. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA a megbillenést. A polc körüli magas perem FIGYELMEZTETÉS! megakadályozza a főzőedény lecsúszását a polcról. Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 8.1 Tartozékok behelyezése A felül található mélyedés a biztonságot növeli. Ezek a mélyedések megakadályozzák Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezetősínjei közé,.
  • Seite 255 8.3 Használata: Húshőmérő szenzor 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Válasszon egy sütőfunkciót és, ha szükséges, a sütő hőmérsékletét. 3. lépés Helyezze be: Húshőmérő szenzor. Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor a Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő...
  • Seite 256 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Hogyan mentheti: Kedvencek Kedvenc beállításait, mint például a sütőfunkciót, a főzés időtartamát, a hőmérsékletet vagy a tisztítás funkciót eltárolhatja a készülék memóriájába. 3 kedvenc beállítás tárolható. 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2. lépés Válassza ki a megfelelő beállítást. 3.
  • Seite 257 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.1 Sütési javaslatok A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek és sütési időtartamok csak tájékoztatásként szolgálnak. Ezek a re‐ ceptektől, valamint a felhasznált összetevők minőségétől és mennyiségétől függenek. Előfordulhat, hogy az új készülék az Ön korábbi készülékétől eltérően fogja sütni a húsokat vagy a süteménye‐ ket.
  • Seite 258 Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatükröző fel‐ Kerámia Sötét, nem visszatükröző felülettel ülettel 8 cm-es átmérő, 5 felülettel 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő cm magasság 28 cm-es átmérő 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ a bevizsgáló intézetek számára Vizsgálati módszerek az alábbi szabványoknak megfelelően: EN 60350, IEC 60350 funkciót.
  • Seite 259 °C perc Aprósütemény, 20 db/tepsi, Hőlégbefúvás, Nagy Hőfok 25 - 35 1 / 4 melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék nélkül) Hőlégbefúvás, Nagy Hőfok 45 - 55 2 / 4 Almáspite, rácsonként 1 sütő‐ Hőlégbefúvás, Nagy Hőfok 55 - 65 2 / 4 forma (Ø...
  • Seite 260 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók A sütő tisztításához vegye ki a polctartókat. 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. 2. lépés Húzza el a polctartó elülső részét az oldalfaltól. 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldal‐ faltól, majd vegye ki a polctartót.
  • Seite 261 - megnyomásával a tisztítás a vége előtt bármikor leállítható. A sütőt ne használja, amíg az ajtózár szimbólum el nem tűnik a kijelzőről. Amikor a tisztítás véget ér: Kapcsolja ki a sütőt, és várja Egy puha kendővel tisztítsa meg a A sütőtér aljáról távolítsa el az ételma‐ meg, hogy lehűljön.
  • Seite 262 7. lépés Tisztítsa meg az üveglapot moso‐ gatószeres vízzel. Óvatosan törölje szárazra az üveglapot. Az üvegla‐ pokat tilos mosogatógépben tisztíta‐ 8. lépés Tisztítás után ismételje meg fordí‐ tott sorrendben a fenti lépéseket. 9. lépés Először a kisebb lapot helyezze vissza, majd a nagyobbat és az ajtót. 11.6 Hogyan cserélje: Lámpa FIGYELMEZTETÉS! Vigyázat! Áramütés-veszély!
  • Seite 263 Oldalsó lámpa 1. lépés A lámpához való hozzáféréshez távolítsa el a bal oldali polctartót. 2. lépés Használjon egy keskeny, tompa eszközt (pl. teáskanalat) az üvegbúra eltávolításá‐ hoz. 3. lépés Tisztítsa meg az üvegbúrát. 4. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C- ig hőálló...
  • Seite 264 Alkotóelemek Leírás Megoldás Kiégett az izzó. Cserélje ki az izzót. A részletekért olvassa el az „Ápo‐ lás és tisztítás” fejezetben ezt a szakaszt: Hogyan cse‐ rélje: Lámpa. Az áramkimaradás mindig leállítja a tisztítást. Ismételje meg a tisztítást, ha azt az áramkimaradás félbeszakította.
  • Seite 265 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és termékismertető lap az EU Ecodesign és Energiacímkézési Szabályzatának megfelelően Gyártó neve BPE742380M 944188629 Modellazonosító BPK742380M 944188630 Energiahatékonysági szám 61.2 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 1.09 kWh/ciklus mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód 0.52 kWh/ciklus...
  • Seite 266 A maradékhőt más ételek felmelegítéséhez is Konvekciós levegő (nedves) használhatja. A funkciót arra tervezték, hogy energiát takarítson meg a sütés során. Ételek melegen tartása A maradékhőt használhatja az étel melegen E funkció használatakor a sütővilágítás 30 tartásához. Ehhez válassza a lehető másodperc elteltével automatikusan legalacsonyabb hőmérséklet-beállítást.
  • Seite 267 Almenü Alkalmazás Gyerekzár Megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Ha a beállítás be van kap‐ csolva, a(z) Gyerekzár szöveg jelenik meg a kijelzőn, amikor bekapcsolja a ké‐ szüléket. A készülék használatához válassza ki a kód betűit ábécé sorrendben. Ha a kiegészítő funkció be van kapcsolva és a készülék ki van kapcsolva, a ké‐ szülékajtó...
  • Seite 268 A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a ké‐ 1. lépés 2. lépés 3. lépés szüléket, majd kezd‐ Tartsa megnyomva Nyomja meg: jen főzni alapértel‐ - válassza az alábbi gombot: mezett hőmérséklet‐ ki a kívánt funkciót. funkciót. tel és funkció időtar‐ funkciót.
  • Seite 269 Esiet sveicināti AEG pasaulē! Pateicamies jums, ka iegādājāties mūsu ierīci. saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.aeg.com/support Izmaiņu tiesības rezervētas. SATURS 1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA................ 269 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI................271 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS..............274 4. VADĪBAS PANELIS..................275 5.
  • Seite 270 vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā pienācīgā veidā. • UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā...
  • Seite 271 • Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru (temperatūras sensoru). • Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā secībā. • Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju. •...
  • Seite 272 • Elektrības padeves pieslēgšana jāveic • Nemainiet šī produkta specifikāciju. sertificētam elektriķim. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas • Ierīcei jābūt iezemētai. atveres nav nosprostotas. • Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez norādītie parametri atbilst elektrotīkla uzraudzības.
  • Seite 273 izraisīt ierīces, iebūvētās mēbeles vai • Neļaujiet bērniem tuvoties iekārtai, kamēr grīdas bojājumus. Neaizveriet mēbeļu darbojas pirolītiskā tīrīšana. Ierīce kļūst ļoti paneli līdz ierīce pēc lietošanas nav pilnīgi karsta un no priekšējām ventilācijas atdzisusi. atverēm izplūst karsts gaiss. • Pirolītiskā tīrīšana ir augstas temperatūras 2.4 Aprūpe un tīrīšana process, kurš...
  • Seite 274 • Šis ražojums satur gaismas avotu, kura • Sazinieties ar vietējās pašvaldības energoefektivitātes klase ir G. iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. • Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. spuldzes. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to.
  • Seite 275 Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Vadības paneļa pārskats Ieslēgt / Izslēgt Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci.
  • Seite 276 Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Biežāk lietotie Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Piespiediet Pavirziet Nospiediet un turiet nospiestu Pieskarieties virsmai uz 3 sekun‐ Pieskarieties virsmai ar pirksta galu.
  • Seite 277 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis Tīriet ierīci un piederumus tikai ar No ierīces izņemiet piederumus un Ievietojiet ierīcē piederumus un iz‐ mikrošķiedras drānu, siltu ūdeni un noņemamos plauktu balstus. ņemamos plauktu balstus.
  • Seite 278 6.1 Iestatīšana. Karsēšanas funkcijas 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu , lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un nospiediet: . Displejs rāda iestatīto temperatūru. 4. solis Temperatūras iestatīšana. Nospiediet 5.
  • Seite 279 Karsēšanas funkcija Lietošana Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā plaukta līmenī. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Infratermiskā grilēšana Ēdiena vienlaicīgai gatavošanai trīs plauktu pozīcijās un ēdiena žāvēšanai.Iestatiet temperatūru par 20 līdz 40 °C zemāk nekā funkcijai Augš./Apakškarsēšana. Karsēšana ar ventilato‐...
  • Seite 280 Karsēšanas funkcija Lietošana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā. Lūdzu, ņemiet vērā, ka daži ēdieni var turpināt cepties un izžūt, ja paliek siltumā.
  • Seite 281 Pulksteņa funkcija Lietošana Atgādinājums Laika atskaites iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Šī funkcija neie‐ tekmē ierīces darbību. Laika skaitīšana Uzrauga funkcijas darbības ilgumu. Laika skaitīšana — varat to ieslēgt un izslēgt. 7.2 Iestatīšana. Pulksteņa funkcijas Pulksteņa iestatīšana 1.
  • Seite 282 Gatavošanas laika pagarināšana Kad atlikuši 10 % no gatavošanas laika un ēdiens vēl nešķiet gatavs, jūs varat pagarināt gatavošanas laiku. Tā‐ pat ir iespējams mainīt karsēšanas funkciju. Nospiediet +1 min, lai pagarinātu gatavošanas laiku. Taimera iestatījumu mainīšana 1. solis Nospiediet: 2.
  • Seite 283 Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C Ēdiena iekšējo temperatūru.
  • Seite 284 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls - ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls; •...
  • Seite 285 — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis – nospiediet vienlaikus lai aktivizētu funkciju. Lai izslēgtu funkciju, atkārtojiet 3. soli. 9.3 Automātiskā...
  • Seite 286 Smalkmaizītes, cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 25 - 35 16 gabali Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Vesela zivs, 0,2 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Cepumi, 16 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 20 - 30 Makarūni, 24 gabali cepamā...
  • Seite 287 Cepšana vienā līmenī — cepšana formās °C Biskvītkūka bez taukvielām Karsēšana ar ventilatoru 45 - 60 Biskvītkūka bez taukvielām Augš./Apakškarsēšana 45 - 60 Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar ventilatoru 55 - 65 Ø20 cm Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsēšana 55 - 65 Ø20 cm Smilšu mīkla...
  • Seite 288 Karstmaize Grils 1 - 2 Liellopa steiks, gatavošanas laika Grils 24 - 30 vidū apgrieziet 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
  • Seite 289 1. solis Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. 2. solis Pavelciet plauktu atbalstu priekšējo daļu nost no sānu sienas. 3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmugurējo daļu nost no sānu sienas un izņemiet 4. solis Uzstādiet plauktu balstus pretējā secī‐ bā.
  • Seite 290 Kad tīrīšana beidzas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgai‐ Iztīriet cepeškrāsns iekšieni ar mīks‐ Notīriet atlikumus no cepeškrāsns diet, līdz tā atdziest. tu drānu. apakšējās virsmas. 11.4 Tīrīšanas Atgādinājums Kad parādās atgādinājums, ieteicama tīrīšana. Izmantojiet funkciju Pirolītiskā tīrīšana. 11.5 Izņemšana un uzstādīšana: UZMANĪBU! Durvis Apejieties ar stiklu uzmanīgi, jo īpaši...
  • Seite 291 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūdeni un ziepēm. Uzmanīgi nosusiniet stikla paneli. Nemazgājiet stikla paneļus trauku mazgājamajā mašīnā. 8. solis Pēc tīrīšanas veiciet iepriekš minē‐ tās darbības apgrieztā secībā. 9. solis Vispirms uzstādiet mazāko paneli, pēc tam lielāko paneli un durvis. 11.6 Kā...
  • Seite 292 Sānu lampa 1. solis Lai iegūtu piekļuvi lampai, izņemiet kreisās puses plaukta balstu. 2. solis Izmantojiet plānu, trulu priekšmetu (piemē‐ ram, tējkaroti), lai noņemtu stikla pārsegu. 3. solis Notīriet stikla pārsegu. 4. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemēro‐ tu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lam‐ 5.
  • Seite 293 Detaļas Apraksts Risinājums Spuldze ir izdegusi. Nomainiet spuldzi; detalizēta informācija pieejama no‐ daļas “Kopšana un tīrīšana" sadaļā “Kā nomainīt: lam‐ pu”. Strāvas padeves pārtraukums vienmēr aptur tīrīšanu. Atkārtojiet tīrīšanu, ja noticis elektrības padeves pārtraukums. 12.2 Kā pārvaldīt: Kļūdu kodi Rodoties programmatūras kļūdai, displejā parādās kļūdas ziņojums. Šajā...
  • Seite 294 BPE742380M 944188629 Modeļa identifikācija BPK742380M 944188630 Energoefektivitātes indekss 61,2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā 1,09 kWh/ciklā Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu ventilatora 0,52 kWh/ciklā režīmā Kameru skaits Siltuma avots Elektrība Skaļums 71 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns...
  • Seite 295 Izmantojot šo funkciju, apgaismojums samazinās paredzamo elektroenerģijas automātiski izslēdzas pēc 30 sekundēm. Jūs ietaupījumu. varat to ieslēgt atkārtoti, taču šī darbība 14. IZVĒLNES STRUKTŪRA 14.1 Izvēlne Izvēlnes elements Izmantošana Gatavošanas palīgs Uzskaita automātiskās programmas. Tīrīšana Uzskaita tīrīšanas programmas. Biežāk lietotie Uzskaita iecienītākos iestatījumus.
  • Seite 296 Apakšizvēlne Apraksts Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu. Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams izslēgt šādu skaņu: Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu. 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms...
  • Seite 297 Sāciet gatavot ēdienu – nospiediet, lai uz‐ — nospiediet, lai ie‐ – atlasiet karsēšanas — iestatiet: tempera‐ – nospiediet, lai ap‐ sāktu ēdiena gatavo‐ slēgtu ierīci. funkciju. tūru . stiprinātu izvēli. šanu. Uzziniet, kā ātri pagatavot ēdienu Izmantojiet automātiskās programmas, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: Gatavošanas pa‐...
  • Seite 298 Sveiki atvykę į AEG pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote mūsų prietaisą. Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą, aptarnavimą ir remontą: www.aeg.com/support Galimi pakeitimai. TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA................298 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS................300 3. GAMINIO APRAŠYMAS................303 4. VALDYMO SKYDELIS................304 5.
  • Seite 299 ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu. • Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. • DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
  • Seite 300 • Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. • Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto (kepimo) termometrą. • Jei norite išimti padėklų laikiklius, pirmiausia iš šoninių sienelių ištraukite laikiklio priekį, o po to galą. Padėklų laikiklius atgal sudėkite priešinga tvarka.
  • Seite 301 2.2 Elektros prijungimas 2.3 Naudojimas ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Pavojus sukelti gaisrą ir gauti elektros Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio smūgį. arba sprogimo pavojus. • Visus elektros prijungimus privalo atlikti • Nebandykite pakeisti šio prietaiso kvalifikuotas elektrikas. techninių savybių. • Prietaisą privaloma įžeminti. •...
  • Seite 302 • Jeigu prietaisas įrengtas už baldo plokštės • Kol vykdomas pirolizinis valymas, (pvz., durelių), pasirūpinkite, kad prietaisui neprileiskite prie prietaiso vaikų. Prietaisas veikiant durelės visada būtų atidarytos. Už pirolizinio valymo metu labai įkaista, o iš durelių gali kauptis karštis ir drėgmė, kurie ventiliacijos angų...
  • Seite 303 2.7 Paslauga • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti prietaisą, susisiekite su atitinkama • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį savivaldybės įstaiga. techninės priežiūros centrą. • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš • Naudokite tik originalias dalis. maitinimo tinklo lizdo. • Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir 2.8 Išmetimas pašalinkite jį.
  • Seite 304 Grilio / skrudinimo indas Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų...
  • Seite 305 Paspauskite ir palaikykite nus‐ Laikykite nuspaudę Perkelti paudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Ekranas Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. Paros laikas PRADĖTI / SUSTABDYMAS 12:30 Temperatūra 150°C Kaitinimo funkcijos 85°C Laikmatis Maisto termometras (ne visuose modeliuose) START 15min Ekrano indikatoriai...
  • Seite 306 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Prietaisą ir jo priedus valykite tik Iš prietaiso išimkite visus priedus ir Į prietaisą sudėkite priedus ir išima‐ mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto išimamas lentynų atramas. mas lentynų atramas. vandens ir švelnaus ploviklio tirpale. 5.2 Pirmasis prijungimas Pirmą...
  • Seite 307 4-as veiks‐ Nustatyti temperatūrą. Paspauskite mas. 5-as veiks‐ Paspauskite: mas. Maisto termometras - termometrą galite prijungti bet kada, prieš ruošiant maistą ar jį ruošdami. - paspauskite, kad išjungtumėte kaitinimo funkciją. 6-as veiks‐ Išjunkite orkaitę. 6.2 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra. Galite koreguoti laiką...
  • Seite 308 Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti vienu metu trijose lentynų padėtyse ir maistui džiovinti. Nustatykite 20–40 °C mažesnę temperatūrą nei Apatinis + viršutinis kaitinimas. Karšto oro srautas Traškiems pusfabrikačiams ruošti, pvz., gruzdintoms bulvytėms, keptoms bulvytėms ar rytietiškiems suktinukams. Šaldytas maistas Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršutinis kaitinimas Kepti picą.
  • Seite 309 Kaitinimo funkcija Paskirtis Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas Švelniems ir sultingiems kepsniams ruošti. Kepimas žemoje tem‐ peratūroje Palaikyti šiltą maistą. Atminkite, kad palaikant tam tikrų patiekalų šilumą jie ir toliau keps bei ims sausėti. Jei reikia, patiekalus uždenkite. Šilumos palaikymas Ši funkcija skirta taupyti energiją...
  • Seite 310 7.2 Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti laikrodį 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ Paspauskite: Paros laikas. 3-as veiks‐ Nustatykite laiką. Paspauskite: Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiksmas Kaip pasirinkti pabaigos parinktį...
  • Seite 311 Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 5-as veiks‐ Paspauskite: Atidėtas paleidimas. mas. 6-as veiks‐ Pasirinkite reikšmę. 7-as veiks‐ Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį langą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą laiką nebus paruoštas, galite pratęsti gaminimo laiką. Jūs taip pat galite pakeisti kaitinimo funkciją.
  • Seite 312 Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo skarda / Gilus kepimo indas: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje.
  • Seite 313 3-ias Įdėkite: Maisto termometras. veiksmas Mėsą, paukštiena ar žuvis Užkepėlės Įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos Įkiškite Maisto termometras tiksliai kepinio viduryje. Mais‐ ar žuvies gabalo dalyje. Pasirūpinkite, kad mažiausiai to termometras kepimo metu turi išlikti toje pačioje vietoje. 3/4 Maisto termometras būtų patiekalo viduje. Geriausia naudoti tvirtą...
  • Seite 314 1-as veiks‐ Įjunkite prietaisą. 2-as veiks‐ Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite mas. – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų...
  • Seite 315 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Seite 316 Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų...
  • Seite 317 Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėk‐ Karšto oro srautas 25 - 35 1 / 4 le, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be riebalų Karšto oro srautas 45 - 55 2 / 4 Obuolių...
  • Seite 318 Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite tik mikro‐ pluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale. Priedų indaplovėje plauti negalima. Priedų su neprikimbančia danga nevalykite šveičiamaisiais valikliais ar aštriais daiktais. Priedai 11.2 Kaip išimti: Lentynų atramos Išimkite lentynų...
  • Seite 319 Greitas pirolizinis valymas Lengvas valymas Įprastas pirolizinis valymas Įprastas valymas 1 h 30 min Intensyvus pirolizinis valymas Intensyvus valymas Prasidėjus valymo programai orkaitės durelės užsirakina, o lemputė išsijungia. Aušinimo ventiliatorius pra‐ dės veikti didesniu greičiu. – paspauskite, kad sustabdytumėte valymo programą jai nepasibaigus. Kol ekrane matysite durelių...
  • Seite 320 4-as veiks‐ Laikydami durelių apdailą (B) abie‐ juose kraštuose paspauskite ją į vi‐ dų, kad atsilaisvintų tarpinė. 5-as veiks‐ Patraukite durelių apdailą į save, kad nuimtumėte. 6-as veiks‐ Po vieną suimkite durelių stiklo plokštes už viršutinės briaunos ir ištraukite iš šoninių kreiptuvų. 7-as veiks‐...
  • Seite 321 3-as veiks‐ Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C karščiui atsparia lempute. 4-as veiks‐ Atgal prisukite stiklinį gaubtelį. Šoninė lemputė 1-as veiks‐ Išimkite kairiąją lentynėlę, kad pasiektu‐ mėte lemputę. 2-as veiks‐ Stikliniam gaubteliui nuimti naudokite siau‐ rą buką objektą (pvz. šaukštelį). 3-as veiks‐...
  • Seite 322 Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Prietaisas Užraktas nuo vaikų įjungta. Žr. skyrių „Meniu“. Papildomas meniu: Nustatymai. Komponentai Aprašymas Veiksmai Perdegė lemputė. Pakeiskite lemputę. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Valymas ir priežiūra“. Kaip pakeisti: Lemputė. Atjungus maitinimą valymo procedūra visada sustabdoma.
  • Seite 323 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Gaminio informacinis lapas paruoštas vadovaujantis ES ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo reglamentų nuostatomis Tiekėjo pavadinimas BPE742380M 944188629 Modelio identifikatorius BPK742380M 944188630 Energijos efektyvumo rodyklė 61,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir režimą 1,09 kWh/ciklas Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę...
  • Seite 324 matysite likusiojo karščio indikatorių arba Jei naudosite šią funkciją, lemputė temperatūrą. automatiškai išsijungs po 30 sek. Galite vėl įjungti lemputę, tačiau taip sunaudosite Maisto gaminimas išjungus apšvietimą daugiau energijos. Gamindami maistą apšvietimą išjunkite. Įjunkite jį tik tuomet, kai to reikės. Drėgnas konvek.
  • Seite 325 Papildomas meniu Paskirtis Laikrodžio stilius Pakeičia rodomo laiko formatą. 14.4 Papildomas meniu, skirtas: Pasirinkimas Papildomas meniu Aprašymas Kalba Parenka prietaiso kalbą. Ekrano ryškumas Nustato ekrano ryškumą. Mygtukų tonai Įjungia ir išjungia mygtukų garsus. Šių funkcijų signalų nutildyti negalima: Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų...
  • Seite 326 Gaminimo pradžia 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas 5-as veiksmas. – paspauskite, kad – pasirinkite kaitini‐ – nustatyti tempera‐ – paspauskite, kad – paspauskite, kad įjungtumėte prietai‐ mo funkciją. tūrą. patvirtintumėte. pradėtumėte gaminti. są. Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Naudokite automatines programas, kad greitai paruoštumėte patiekalą...
  • Seite 327 Witamy w świecie marki AEG! Dziękujemy za wybór naszego urządzenia. wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.aeg.com/support Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........327 2.
  • Seite 328 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą...
  • Seite 329 • Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. • Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie. • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem.
  • Seite 330 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja Głębokość części urządze‐ 546 mm nia do zabudowy OSTRZEŻENIE! Głębokość z otworzonymi 1027 mm Urządzenie może zainstalować i drzwiami podłączyć wyłącznie wykwalifikowana osoba. Minimalna wielkość otworu 560x20 mm wentylacyjnego. Otwór • Usunąć wszystkie elementy opakowania. umieszczony na dole z tyłu •...
  • Seite 331 • Podłączyć wtyczkę do gniazda • Ostrożnie otworzyć drzwi urządzenia. elektrycznego dopiero po zakończeniu Stosowanie składników zawierających instalacji. Należy zadbać o to, aby po alkohol może powodować zmieszanie zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka alkoholu i powietrza. przewodu zasilającego była łatwo • Podczas otwierania drzwi urządzenia nie dostępna.
  • Seite 332 2.4 Konserwacja i czyszczenie • Gdy działa funkcja czyszczenia pirolitycznego, dzieci nie powinny zbliżać się do urządzenia. Urządzenie staje się OSTRZEŻENIE! bardzo gorące i gorące powietrze jest Zagrożenie odniesieniem obrażeń, uwalniane z otworów wentylacyjnych z pożarem lub uszkodzeniem urządzenia. przodu. •...
  • Seite 333 przeznaczone do innych zastosowań i nie • Aby uzyskać informacje dotyczące nadają się do oświetlania pomieszczeń prawidłowej utylizacji produktu, należy domowych. skontaktować się z lokalnymi władzami. • W ten produkt wbudowano źródło światła • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. o klasie efektywności energetycznej G. •...
  • Seite 334 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia ciasta i mięsa lub do zbierania tłuszczu. Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. POLSKI...
  • Seite 335 4. PANEL STEROWANIA 4.1 Widok panelu sterowania Włączone / Wyłączone Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Menu Zawiera listę funkcji urządzenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia urządzenia. Przełącznik oświetlenia Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Szybkie nagrzewanie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie.
  • Seite 336 Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki – służą do obsługi wyświetlacza. Powrót do po‐ Potwierdzenie wyboru lub ustawie‐ Anulowanie ostat‐ przedniego pozio‐ Włączanie i wyłączanie opcji. nia. niej czynności. mu menu. Wskaźniki funkcji Alarm dźwiękowy – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał dźwięko‐ Alarm dźwiękowy jest wyłączo‐...
  • Seite 337 Krok 1 Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Krok 2 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 1 godz. Krok 3 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 15 min. Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym. Należy zapewnić odpo‐ wiednią...
  • Seite 338 Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Wprowadzić: Gotowanie wspomagane. Krok 4 Wybrać potrawę lub rodzaj produktu. Krok 5 Nacisnąć: 6.3 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym poziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania.
  • Seite 339 SPECJALNE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pasteryzowania warzyw (np. pikli). Pasteryzowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do podgrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie talerzy Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw, jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana.
  • Seite 340 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja zegara Zastosowanie Czas pieczenia Ustawianie czasu pieczenia Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 minut Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opóźnieniem Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia. Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia Przypomnienie Ustawianie odliczania Maksymalna wartość: 23 godz.
  • Seite 341 Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić funkcję pieczenia i temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć...
  • Seite 342 Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z po‐ ziomów umieszczania potraw. Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. 8.2 Termosonda Termosonda — mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są dwa ustawienia temperatury: Temperatura piekarnika: minimum 120°C.
  • Seite 343 Włóż końcówkę Termosonda w środek mięsa lub ry‐ Włóż końcówkę Termosonda dokładnie w środkowej by; jeśli to możliwe – w najgrubszą część. Upewnij części zapiekanki. Termosonda powinna być stabilna w się, że co najmniej 3/4 Termosonda jest wewnątrz jednym miejscu podczas pieczenia. Można w tym celu potrawy.
  • Seite 344 Krok 1 Włącz urządzenie. Krok 2 Wybrać preferowane ustawienie. Krok 3 Nacisnąć: . Wybrać: Ulubione. Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. – nacisnąć, aby anulować ustawienie. 9.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia.
  • Seite 345 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepi‐ sów oraz jakości i ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używane urządzenie. W poniższych wskazówkach podano za‐ lecane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów potraw.
  • Seite 346 Kokilki Blacha do pizzy Forma do pieczenia Forma do tarty W ciemnym kolorze, mato‐ Ceramiczne W ciemnym kolorze, mato‐ W ciemnym kolorze, matowa średnica: 8 cm, średnica: 26 cm średnica: 28 cm wysokość: 5 cm średnica: 28 cm 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy...
  • Seite 347 Pieczenie wielopoziomowe – ciastka °C Bułka maślana Termoobieg 25 - 45 2 / 4 Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 25 - 35 1 / 4 wstępnie nagrzać pusty piekar‐ Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 45 - 55 2 / 4 Szarlotka, 1 foremka do ciasta Termoobieg 55 - 65 2 / 4...
  • Seite 348 Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie akcesoria i pozostawić do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć tylko ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego de‐ tergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce. Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniu nie należy używać ścier‐ nych środków czyszczących ani przedmiotów o ostrych krawędziach.
  • Seite 349 Włączyć piekarnik. Wybrać tryb czyszczenia. Nacisnąć: / Czyszczenie. Opcja Tryb czyszczenia Czas Czyszczenie pirolityczne, Krót‐ Lekkie czyszczenie Czyszczenie pirolityczne, Nor‐ Standardowe czyszczenie 1 h 30 min malne Czyszczenie pirolityczne, Inten‐ Dokładne czyszczenie syw. Po rozpoczęciu czyszczenia drzwi piekarnika zostają zablokowane, a oświetlenie wyłącza się. Wentylator chłodzący pracuje z większą...
  • Seite 350 Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (kąt około 70°). Chwycić drzwi po obu stronach i odciągnąć je pod kątem do góry od piekarnika. Umieścić drzwi zewnętrzną stroną w dół na miękkim i stabilnym podłożu. Krok 4 Chwycić listwę drzwi (B) za górną krawędź...
  • Seite 351 Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odporną na temperaturę 300 °C. Krok 4 Założyć szklany klosz. Lampa boczna Krok 1 Wymontować prowadnice blach po lewej stronie, aby uzyskać dostęp do lampy. Krok 2 Przy użyciu wąskiego, tępego przedmiotu (np. łyżeczki do herbaty) zdjąć szklany klosz.
  • Seite 352 Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenie Blokada uruchomienia zaświeci się. Patrz rozdział „Menu”, podmenu opcji: Opcje. Podzespoły Opis Środek zaradczy Żarówka oświetlenia jest przepalona. Wymienić żarówkę oświetlenia; szczegółowe informa‐ cje znajdują się w rozdziale „Konserwacja i czyszcze‐ nie”, Sposób wymiany: Lampa.
  • Seite 353 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta informacyjna produktu zgodnie z przepisami UE dotyczącymi ekoprojektu i etykiet sprawności energetycznej Nazwa dostawcy BPE742380M 944188629 Dane identyfikacyjne modelu BPK742380M 944188630 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.2 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb konwencjonal‐...
  • Seite 354 pieczenia. Dzięki ciepłu resztkowemu Termoobieg wilgotny wewnątrz urządzenia potrawy będą się nadal Funkcja zapewnia oszczędność energii piec. podczas pieczenia. Używać ciepła resztkowego do podgrzewania Podczas korzystania z tej funkcji oświetlenie innych potraw. wyłącza się automatycznie po 30 sekundach. Oświetlenie można ponownie włączyć, ale Podtrzymywanie temperatury potraw wpłynie to niekorzystnie na oszczędność...
  • Seite 355 14.3 Podmenu: Opcje Podmenu Zastosowanie Oświetlenie piekarnika Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Blokada uruchomienia Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. Gdy opcja ta jest włączo‐ na, tekst Blokada uruchomienia pojawi się na wyświetlaczu po włączeniu urzą‐ dzenia. Aby korzystać z urządzenia, należy wybrać litery kodu w kolejności alfa‐ betycznej.
  • Seite 356 Zapoznać się z podstawowymi ikonami na panelu sterowania i wyświetlaczu: Włączone / Wy‐ Menu Ulubione Timer Termosonda łączone Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie urucho‐ Włączanie urządze‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 mienie nia i rozpoczęcie pie‐ Nacisnąć i przytrzy‐ czenia z domyślnymi —...
  • Seite 357 skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi. POLSKI...
  • Seite 358 Bem-vindo(a) à AEG! Obrigado por escolher o nosso aparelho. Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.aeg.com/support Sujeito a alterações sem aviso prévio. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............358 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............... 360 3.
  • Seite 359 idade e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas. • As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. • Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
  • Seite 360 • AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. • AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências ou na superfície da cavidade do aparelho.
  • Seite 361 • Não permita que algum cabo eléctrico toque na porta do aparelho ou no nicho Largura do armário 560 mm abaixo do aparelho, especialmente Profundidade do armário 550 (550) mm quando a porta estiver quente. • As protecções contra choques eléctricos Altura da parte da frente do 594 mm das peças isoladas e não isoladas devem...
  • Seite 362 • Abra a porta do aparelho com cuidado. A • Antes de qualquer ação de manutenção, utilização de ingredientes com álcool pode desative o aparelho e desligue a ficha da provocar uma mistura de álcool e ar. tomada elétrica. • Evite que faíscas ou chamas entrem em •...
  • Seite 363 – garanta uma boa ventilação durante e Estas lâmpadas destinam-se a suportar após cada limpeza pirolítica. condições físicas extremas em – proporcione uma boa ventilação eletrodomésticos, tais como temperatura, durante e após o pré-aquecimento vibração, humidade, ou destinam-se a inicial. sinalizar informação relativamente ao •...
  • Seite 364 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1 Visão geral Painel de commandos Visor Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada Ventilador Apoio para prateleira, amovível Nível das prateleiras 3.2 Acessórios Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados. Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos.
  • Seite 365 Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente. 4. PAINEL DE COMANDOS 4.1 Descrição geral do painel de comandos On / Off Prima continuamente para ligar e desligar o aparelho. Menu Apresenta uma lista das funções do aparelho.
  • Seite 366 Toque na superfície com a ponta do Faça deslizar a ponta do dedo so‐ Toque na superfície durante 3 se‐ dedo. bre a superfície. gundos. 4.2 Visor Visor com funções chave definidas. Hora INICIAR/PARAR 12:30 Temperatura 150°C Tipos de aquecimento 85°C Temporizador Sonda térmica (apenas modelos selecionados)
  • Seite 367 Passo 1 Passo 2 Passo 3 Remova todos os acessórios e Limpe o aparelho e os acessórios Coloque os acessórios e apoios de apoios para prateleiras amovíveis apenas com um pano de microfibra, prateleiras amovíveis do aparelho. do aparelho. água morna e um detergente suave. 5.2 Primeira ligação O visor exibe a mensagem de boas-vindas depois da primeira ligação.
  • Seite 368 6.2 Como definir: Cozedura assistida Cada prato deste submenu propõe uma função e uma temperatura recomendadas. Pode ajustar o tempo e a temperatura. Para alguns dos pratos, também pode cozinhar com: • Peso automático • Sonda térmica A temperatura a que um prato é cozinhado: •...
  • Seite 369 Tipo de aquecimen‐ Aplicação Para cozer pizza. Para um tostado intenso e uma base crocante. Função Pizza Para cozer bolos com bases estaladiças e conservar alimentos. Aquecimento inferior Utilize esta função para confecionar pão e Pastéis com resultados profissionais muito bons, com a cor perfeita e a côdea brilhante e estaladiça.
  • Seite 370 Tipo de aquecimen‐ Aplicação Para manter os alimentos quentes. Tenha em atenção que alguns pratos podem con‐ tinuar a cozinhar e a secar enquanto são mantidos quentes. Cubra os pratos, se ne‐ cessário Função manter quente Esta função foi concebida para poupar energia durante a cozedura. Quando utilizar esta função, a temperatura no interior do aparelho pode ser diferente da temperatura selecionada.
  • Seite 371 Como acertar o relógio Passo 2 Premir: Hora. Passo 3 Acertar as horas. Premir: Como definir o tempo de cozedura Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3 Acertar as horas. Premir: Como escolher a opção final Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura.
  • Seite 372 Como alterar as definições do temporizador Passo 1 Premir: Passo 2 Defina o valor do temporizador. Passo 3 Premir: Pode alterar o tempo definido durante o cozinhado a qualquer momento. 8. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS também dispositivos anti-inclinação. A AVISO! armação elevada à volta da prateleira impede que os recipientes deslizem para fora da Consulte os capítulos relativos à...
  • Seite 373 Devem ser definidas duas temperaturas: A temperatura do forno: mínimo de 120°C. A temperatura de núcleo. Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar à Não a utilize para pratos líqui‐ Durante a cozedura, deve permanecer no temperatura ambiente. dos.
  • Seite 374 Passo 7 Selecione a opção e repetidamente prima: para ir para o ecrã principal. Passo 8 Prima: Quando os alimentos atingem a temperatura selecionada, é emitido um sinal sonoro. Pode esco‐ lher parar ou continuar o cozinhado para se certificar que os alimentos estão bem cozinhados. Passo 9 Retire a ficha da Sonda térmica da tomada e retire o prato do forno.
  • Seite 375 9.4 Ventoinha de arrefecimento Quando o aparelho está a funcionar, a (°C) ventoinha de arrefecimento liga-se 250 - máximo automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias. Se desligar o aparelho, a O desligamento automático não funciona ventoinha de arrefecimento pode continuar a com as funções: Luz, Sonda térmica, Hora de funcionar até...
  • Seite 376 Tarteletes, 8 unida‐ tabuleiro para assar ou tabulei‐ 15 - 25 ro para recolha de gordura 10.3 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados Utilize os tabuleiros e recipientes escuros e não refletores. Têm melhor absorção do calor do que a loiça de cor clara e refletora. Formas individu‐...
  • Seite 377 °C Bolos pequenos, 20 por tabuleiro, Ventilado + Resistência Circ 20 - 30 pré-aquecer o forno vazio Bolos pequenos, 20 por tabuleiro, Calor superior/inferior 20 - 30 pré-aquecer o forno vazio Cozer em vários níveis - biscoitos °C Pão pequeno Ventilado + Resistência Circ 25 - 45 2 / 4...
  • Seite 378 11.1 Notas sobre a limpeza Limpe a parte da frente do aparelho apenas usando um pano de microfibras com água mor‐ na e um detergente suave. Utilize uma solução de limpeza para limpar as superfícies metálicas. Limpe manchas com um detergente suave. Agentes de lim‐...
  • Seite 379 11.3 Como utilizar: Limpeza CUIDADO! pirolítica Se existirem outros aparelhos instalados Limpeza do forno com Limpeza pirolítica. no mesmo armário, não os utilize enquanto estiver a utilizar esta função. AVISO! Isso pode danificar o forno. Existe o risco de queimaduras. Antes da Limpeza pirolítica: Desligue o forno e aguarde até...
  • Seite 380 Passo 1 Abrir a porta totalmente. Passo 2 Levante e prima as alavancas de fi‐ xação (A) nas duas dobradiças da porta. Passo 3 Feche a porta do forno até à primeira posição de abertura (ângulo aproximado de 70°). Segure na porta em ambos os lados e puxe-a para fora do forno num ângulo ascendente.
  • Seite 381 Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a retirar. Passo 2 Limpe a cobertura de vidro. Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. Passo 4 Instale a cobertura de vidro. Lâmpada lateral Passo 1 Remova o suporte para prateleiras do lado...
  • Seite 382 12.1 O que fazer se… O aparelho não liga ou não aquece Causa possível Solução O aparelho não está ligado à corrente elétrica ou não Verifique se o aparelho está corretamente ligado à cor‐ está corretamente ligado. rente elétrica. O relógio não está acertado. Acerte o relógio;...
  • Seite 383 13. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 13.1 Informação do produto e folheto de informação do produto de acordo com os Regulamentos de Ecodesign e Rotulagem de Energia da UE Nome do fornecedor BPE742380M 944188629 Identificação do modelo BPK742380M 944188630 Índice de Eficiência Energética 61.2...
  • Seite 384 13.2 Poupança de energia O ventilador e a lâmpada continuam ligadas. Quando desligar o aparelho, o visor indica o calor residual. Pode utilizar esse calor para manter os alimentos quentes. O aparelho possui funções que ajudam a Quando a duração da cozedura for superior a poupar energia nos cozinhados de todos 30 min, reduza a temperatura do aparelho os dias.
  • Seite 385 14.2 Submenu para: Limpeza Submenu Aplicação Limpeza pirolítica, rápida Duração: 1 h. Limpeza pirolítica, normal Duração: 1 h 30 min. Limpeza pirolítica, intensa Duração: 3 h. 14.3 Submenu para: Opções Submenu Aplicação Acende e apaga a lâmpada. Bloqueio para crianças Impede a ativação acidental do aparelho.
  • Seite 386 15. É FÁCIL! Antes da primeira utilização, tem de definir: Idioma Brilho do Visor Sons "teclado" Volume do Alarme Hora Familiarize-se com os ícones básicos no painel de comandos e no visor: On / Off Menu Favoritos Temporizador Sonda térmica Começar a utilizar o aparelho Inicio rápido Ligue o aparelho e...
  • Seite 387 eléctricos e electrónicos. Não elimine os Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas aparelhos que tenham o símbolo autoridades municipais. juntamente com os resíduos domésticos. PORTUGUÊS...
  • Seite 388 Bine ați venit la AEG! Vă mulțumim pentru că ați ales produsul nostru. A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații: www.aeg.com/support Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri. CUPRINS 1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA............388 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ............... 390 3.
  • Seite 389 expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheate permanent. • Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă...
  • Seite 390 • AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte de a înlocui becul pentru a evita o posibilă electrocutare. • AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile ale acestuia devin fierbinți pe durata utilizării. Se recomandă ca elementele de încălzire sau suprafața aparatului să nu fie atinse.
  • Seite 391 • Procedați cu atenție pentru a nu deteriora ștecherul și cablul de alimentare electrică. Înălțimea minimă a dulapu‐ 578 (600) mm Dacă este necesară înlocuirea cablului de lui (Înălțimea minimă a du‐ lapului de sub blatul de lu‐ alimentare, acesta trebuie înlocuit numai cru) de către Centrul de service autorizat.
  • Seite 392 2.4 Îngrijirea și curățarea • Procedați cu atenție la deschiderea ușii aparatului atunci când aparatul este în funcțiune. Se poate degaja aer fierbinte. AVERTISMENT! • Nu acționați aparatul având mâinile Pericol de vătămare personală, incendiu umede sau când acesta este în contact cu sau deteriorare a aparatului! apa.
  • Seite 393 degaja fum de la reziduurile alimentare și separat: Aceste becuri sunt concepute materialele componente, prin urmare pentru a suporta situațiile fizice extreme consumatorii sunt sfătuiți: din aparatele electrocasnice, cum ar fi – să asigure o ventilare bună în timpul și cele de temperatură, vibrație, umiditate după...
  • Seite 394 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1 Prezentare generală Panou de comandă Afișaj Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Suport pentru raft, detașabil Poziții raft 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță...
  • Seite 395 Senzor de gatire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și raftul de sârmă. 4. PANOUL DE COMANDĂ 4.1 Prezentarea panoului de comandă Pornit / Oprit Apasă lung pentru a porni și opri aparatul. Meniu Enumeră...
  • Seite 396 Apasă pe suprafață timp de 3 se‐ Atinge suprafața cu degetul. Glisează degetul pe suprafață. cunde. 4.2 Afișaj Afișaj cu funcțiile cheie setate. Timpul START/STOP 12:30 Temperatura / Cronometru microunde 150°C Funcții de încălzire 85°C Cronometru Senzor de gatire (doar pentru anumite modele) START 15min Indicatori afișaj...
  • Seite 397 Curăță aparatul și accesoriile doar Scoate accesoriile și suporturile de Pune accesoriile și suporturile de cu o lavetă din microfibră, apă caldă raft detașabile din aparat. raft detașabile înapoi în cuptor. și un detergent neagresiv. 5.2 Prima conectare Afișajul indică mesajul de bun venit după prima conectare. Trebuie să...
  • Seite 398 6.2 Modul de utilizare: Gatire asistata Fiecare preparat din acest submeniu are o funcție și temperatură recomandate. Puteți regla timpul și temperatura. Pentru anumite preparate, puteți găti și cu: • Stab. auto a greutatii • Senzor de gatire Gradul până la care este gătit un preparat: •...
  • Seite 399 Funcția de încălzire Utilizare Pentru a coace prăjituri crocante la bază și pentru a conserva alimentele. Incalzire jos Folosiți această funcție pentru a prepara pâine și chifle cu rezultate asemănătoare profesioniștilor, în ceea ce privește textura crocantă, culoarea și strălucirea crustei. Coacere paine Pentru a accelera dospirea aluatului cu drojdie.
  • Seite 400 6.4 Note despre: Aer cald umed Atunci când folosiți această funcție, becul se stinge automat după 30 de sec. Această funcție a fost folosită pentru Pentru instrucțiuni de gătire consultați conformarea cu clasa de eficiență energetică capitolul „Informații și sfaturi”, Aer cald umed și cerințele de ecodesignEU 65/2014 ( în Pentru recomandări generale privind conformitate cu și EU 66/2014).
  • Seite 401 Cum se alege opţiunea de final Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apasă: Acțiune de finalizare. Pasul 6 Alegeți opţiunea preferată: Acțiune de finalizare. Pasul 7 Apăsați: . Repetați acțiunea până când afișajul prezintă ecranul principal. Cum se efectuează...
  • Seite 402 Raft sârmă: Împinge raftul pe șinele de ghidare ale suportului pentru rafturi. Tavă de gătit / Cratiță adâncă: Împinge tava pe șinele de ghidare. 8.2 Senzor de gatire Senzor de gatire - măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire.
  • Seite 403 Introduceți vârful Senzor de gatire în mijlocul bucății Introduceți vârful Senzor de gatire exact în centrul case‐ de carne, pește, în cea mai groasă parte, dacă este rolei. Senzor de gatire trebuie să rămână într-un loc fix în posibil. Asigurați-vă că cel puțin 3/4 din Senzor de timpul gătirii.
  • Seite 404 Pasul 3 Apăsați: . Selectați: Favorite. Pasul 4 Selectaţi: Salvare setări curente. Pasul 5 Apăsați + pentru a adăuga setarea la lista de: Favorite. Apăsați - apăsați pentru a reseta setarea. - apăsați pentru a anula setarea. 9.2 Funcția blocare Această...
  • Seite 405 10. INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.1 Recomandări pentru gătit Temperatura și duratele de gătire din tabele sunt doar orientative. Acestea depind de rețetele și de calitatea și cantitatea ingredientelor utilizate. Aparatul tău poate să se comporte diferit la coacere sau rumenire față de aparatul tău anterior. Sfaturile de mai jos prezintă...
  • Seite 406 Ramekin-uri Tigaie de pizza Tavă de copt Tavă rotundă pentru tarte Culoare închisă, fără refle‐ Ceramică Culoare închisă, fără refle‐ Culoare închisă, fără reflexie Diametru de 8 cm, Diametru de 26 cm Diametru de 28 cm înălțime de 5 cm Diametru de 28 cm 10.4 Tabelele de gătit pentru institutele de testare...
  • Seite 407 Coacere pe mai multe niveluri - biscuiți °C Biscuit sfărâmicios Aer cald cu ventilatie 25 - 45 2 / 4 Prăjituri mici, 20 bucăți pe ta‐ Aer cald cu ventilatie 25 - 35 1 / 4 vă, preîncălziți cuptorul gol Pandișpan fără...
  • Seite 408 Curăţă toate accesoriile după fiecare utilizare şi lăsă-le să se usuce. Folosește doar o lavetă din microfibră, apă caldă și un detergent neagresiv. Nu curăța accesoriile în mașina de spă‐ lat vase. Nu curăța accesoriile anti-aderente folosind un agent de curățare abraziv sau obiecte cu margini ascuțite.
  • Seite 409 Opțiune Mod de curățare Durată Curățare pirolitică, rapidă Curățare ușoară Curățare pirolitică, normală Curățare normală 1 h 30 min Curățare pirolitică, Intensă Curățare profundă Când începe curățarea, ușa cuptorului se blochează și becul se stinge. Ventilatorul de răcire funcționează la o viteză...
  • Seite 410 Țineți garnitura ușii (B) pe partea Pasul 4 superioară a ușii de ambele părți și apăsați-o către interior pentru a eli‐ bera clema. Pasul 5 Trageți garnitura ușii spre față pen‐ tru a o scoate. Țineți panourile de sticlă ale uşii de Pasul 6 marginea superioară...
  • Seite 411 Lampă laterală Pasul 1 Scoateți suportul din stânga al raftului pentru a avea acces la bec. Pasul 2 Folosiți un obiect îngust, neascuțit (de ex. o linguriță) pentru a scoate capacul de sti‐ clă. Pasul 3 Curățați capacul de sticlă. Pasul 4 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezistent la o temperatură...
  • Seite 412 Componente Descriere Soluţie Becul este ars. Înlocuește becul, pentru detalii consultă capitolul „Îngri‐ jirea și curățarea”, modul de înlocuire: Bec. Penele de curent întrerup întotdeauna curățarea. Reia procesul de curățare, dacă a fost întrerupt de o pană de curent. 12.2 Mod de gestionare: Coduri de eroare În cazul unei erori de software, pe afișaj va apărea un mesaj de eroare.
  • Seite 413 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații despre produs și Fișa cu informații despre produs în conformitate cu Regulamentul UE privind etichetare ecologică și energetică Denumirea furnizorului BPE742380M 944188629 Identificarea modelului BPK742380M 944188630 Index de eficiență energetică 61.2 Clasă de eficiență energetică...
  • Seite 414 Folosește căldura reziduală pentru a încălzi Aer cald umed alte preparate. Funcție concepută pentru a economisi energie în timpul gătirii. Menținerea caldă a alimentelor Alege setarea pentru cea mai mică Atunci când folosești această funcție, lumina temperatură posibilă pentru a folosi căldura se stinge automat după...
  • Seite 415 Submeniu Utilizare Incalzire rapida Reduce durata de încâlzire. Aceasta este disponibilă doar pentru anumite funcții ale aparatului. Pornește și oprește ceasul. Indicare timp Stil ceas digital Schimbă formatul timpului afișat. 14.4 Submeniu pentru: Configurare Submeniu Descriere Limba Setează limba aparatului. Luminozitate display Setează...
  • Seite 416 Utilizarea aparatului Oprire rapidă Închide în orice mo‐ - ține apăsat până când aparatul se oprește. ment aparatul, orice fereastră sau mesaj. Începe să gătești Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Pasul 5 - apasă pentru a în‐ - apasă...
  • Seite 417 Vitajte vo svete AEG! Ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš spotrebič. Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.aeg.com/support Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............... 417 2.
  • Seite 418 a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. • Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich zlikvidujte.
  • Seite 419 • UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov alebo povrchu dutiny spotrebiča. • Vždy používajte na vyberanie a vkladanie príslušenstva alebo riadu kuchynské rukavice. • Používajte iba teplotnú sondu (sondu vnútornej teploty) odporúčanú...
  • Seite 420 • Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po Šírka prednej časti spotre‐ 595 mm inštalácii sa uistite, že máte prístup k biča sieťovej zástrčke. Šírka zadnej časti spotrebi‐ 559 mm • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, ča nezapájajte do nej sieťovú...
  • Seite 421 • Horľavé látky ani predmety, ktoré sú • Pri vyberaní dvierok zo spotrebiča nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do postupujte opatrne. Dvierka sú ťažké! spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň. • Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli znehodnoteniu povrchového VAROVANIE! materiálu. •...
  • Seite 422 varení, nie sú škodlivé pre ľudí vrátane ukazovatele prevádzkového stavu detí ani ľudí so zdravotnými problémami. spotrebiča. Nie sú určené na používanie • Počas a po čistení pyrolýzou a počas iným spôsobom a nie sú vhodné na prvého predhriatia udržujte domáce osvetlenie priestorov v domácnosti.
  • Seite 423 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie. Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu.
  • Seite 424 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Prehľad ovládacieho panela Zap / Vyp Stlačením a podržaním tlačidla zapnite a vypnite spotrebič. Ponuka Uvádza funkcie spotrebiča. Obľúbené Zoznam obľúbených nastavení. Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia spotrebiča. Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo...
  • Seite 425 Ukazovatele na displeji Základné ukazovatele – na navigáciu na displeji. Návrat o jednu Vrátenie posledné‐ Zapnutie a vypnutie voliteľných Potvrdenie výberu/nastavenia. úroveň v ponuke. ho úkonu. funkcií. Ukazovatele funkcie Zvukový signál – keď uplynie nastavený čas prípravy pokrmu, zaznie zvukový signál. Funkcia je zapnutá.
  • Seite 426 Krok č. 3 Nastavte maximálnu teplotu pre funkciu: Rúru nechajte spustenú 15 min. Rúra môže počas predohrevu produkovať zápach a dym. Skontrolujte, či je miestnosť vetraná. 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 6.1 Nastavenie: Funkcie ohrevu Krok č. 1 Zapnite rúru.
  • Seite 427 6.3 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok. Gril Na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni. Na gratino‐ vanie a zapekanie. Turbo gril Na pečenie až na troch úrovniach a sušenie potravín. Nastavte teplotu o 20 – 40 °C nižšiu ako pre Tradičné...
  • Seite 428 Funkcia ohrevu Aplikácia Na sušenie nakrájaného ovocia, zeleniny a húb. Sušenie Na predhriatie tanierov pred podávaním jedla. Ohrev tanierov Na rozmrazenie potravín (zeleniny a ovocia). Čas rozmrazovania závisí od množstva a veľkosti mrazených potravín. Rozmrazovanie Na jedlá, ako sú lasagne alebo zapečené zemiaky. Na gratinovanie a zapekanie. Gratinované...
  • Seite 429 7. ČASOVÉ FUNKCIE 7.1 Popis časových funkcií Funkcia časovača Aplikácia Čas prípravy Nastavenie dĺžky varenia. Maximálne 23 h 59 min. Kritéria skončenia Nastavenie, čo sa má stať, keď časovač skončí odpočítavanie. Odložený štart Odloženie začiatku alebo konca varenia. Predĺženie pečenia Predĺženie času varenia.
  • Seite 430 Odložený štart varenia Krok č. 1 Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Nastavte čas varenia. Krok č. 4 Stlačte tlačidlo: Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Odložený štart. Krok č. 6 Vyberte hodnotu. Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: .
  • Seite 431 Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúvacích líšt. Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvo‐ lenej úrovne rúry. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda – meria teplotu vnútri jedla. Môže sa použiť pri každej funkcii ohrevu. Nastavujú...
  • Seite 432 Vložte špičku Teplotná sonda do stredu mäsa alebo Vložte špičku Teplotná sonda presne do stredu zapekacej ryby, podľa možnosti do najhrubšej časti. Uistite sa, nádoby. Teplotná sonda má byť počas pečenia stabilne že minimálne 3/4 Teplotná sonda sú vnútri pokrmu. na jednom mieste.
  • Seite 433 Krok č. 2 Vyberte preferované nastavenie. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Vyberte: Obľúbené. Krok č. 4 Vyberte možnosť: Uložiť aktuálne nastavenia. Krok č. 5 Stlačte +, aby ste pridali nastavenie do zoznamu: Obľúbené. Stlačte tlačidlo – stlačte, ak chcete obnoviť nastavenie. –...
  • Seite 434 10.2 Vlhký horúci vzduch V záujme čo najlepších výsledkov sa riaďte tipmi v tabuľke nižšie. Sladké pečivo, 16 plech na pečenie alebo pekáč 25 - 35 kusov na zachytávanie tuku Piškótová roláda plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 na zachytávanie tuku Celá...
  • Seite 435 Pečenie na jednej úrovni – pečenie vo formách °C Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné Pečenie 45 - 60 Piškótový koláč bez tuku Tradičné pečenie 45 - 60 Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Pečenie 55 - 65 Ø20 cm Jablkový koláč, 2 formy Tradičné...
  • Seite 436 Hrianky Gril 1 - 2 Hovädzí steak, po uplynutí polovice Gril 24 - 30 času obráťte 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu spotrebiča očistite iba handričkou z mikrovlákien namočenou v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom.
  • Seite 437 Krok č. 1 Rúru vypnite a počkajte, kým nevy‐ chladne. Krok č. 2 Odtiahnite prednú časť zasúvacích líšt od bočnej steny. Krok č. 3 Zadnú časť líšt odtiahnite od bočnej steny a lišty vyberte. Krok č. 4 Zasúvacie lišty nainštalujte v opač‐ nom poradí.
  • Seite 438 Po skončení čistenia: Rúru vypnite a počkajte, kým Vnútro vyčistite mäkkou handričkou. Z dna rúry odstráňte zvyšky po čistení. nevychladne. 11.4 Pripomienka Čistenia Keď sa zobrazí pripomienka, odporúča sa čistenie. Použitie funkcie: Čistenie pyrolýzou. 11.5 Vybratie a inštalácia: Dvierka UPOZORNENIE! Dvierka a vnútorné...
  • Seite 439 Krok č. 7 Sklenený panel vyčistite vodou s prídavkom saponátu. Sklenený pa‐ nel dôkladne osušte. Sklenené pa‐ nely neumývajte v umývačke riadu. Krok č. 8 Po čistení zvoľte opačný postup. Krok č. 9 Najprv namontujte malý panel, potom väčší a dvierka. 11.6 Výmena: Osvetlenie VAROVANIE! Hrozí...
  • Seite 440 Bočná žiarovka Krok č. 1 Aby ste získali prístup k žiarovke, vyberte ľavú zasúvaciu lištu. Krok č. 2 Na odstránenie skleneného krytu použite úzky tupý predmet (napr. čajovú lyžičku). Krok č. 3 Vyčistite sklenený kryt. Krok č. 4 Vymeňte žiarovku za vhodnú žiarovku s tepelnou odolnosťou do 300 °C.
  • Seite 441 Komponenty Popis Náprava Žiarovka je vypálená. Žiarovku vymeňte, bližšie informácie nájdete v časti Vý‐ mena v kapitole „Starostlivosť a čistenie“: Osvetlenie. Zlyhanie napájania vždy zastaví čistenie. Zopakujte čistenie, ak je prerušené zlyhaním napájania. 12.2 Ako postupovať: Poruchové kódy Keď sa vyskytne softvérová chyba, na displeji sa zobrazí chybové hlásenie. V tejto časti nájdete zoznam problémov, ktoré...
  • Seite 442 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a hárok s informáciami o výrobku podľa predpisov EÚ o ekodizajne a energetickom označovaní Názov dodávateľa BPE742380M 944188629 Identifikácia modelu BPK742380M 944188630 Index energetickej účinnosti 61.2 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný režim 1.09 kWh/cyklus...
  • Seite 443 Uchovanie teploty jedla Vlhký horúci vzduch Ak chcete jedlo uchovať teplé pomocou Funkcia určená na úsporu energie počas zvyškového tepla, zvoľte najnižšie možné pečenia. nastavenie teploty. Na displeji sa zobrazí Keď používate túto funkciu, osvetlenie sa po ukazovateľ zvyškového tepla alebo teplota. 30 sekundách automaticky vypne.
  • Seite 444 14.4 Podponuka pre: Nastavenie Podponuka Popis Jazyk Nastaví jazyk spotrebiča. Jas displeja Nastavenie jasu displeja. Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasitosť tónu pre: Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov. Presný čas Nastavenie aktuálneho času a dátumu.
  • Seite 445 Spustiť varenie – nastavenie po‐ – stlačením zapnite – vyberte funkciu – stlačením tlačidla – nastavte teplotu. tvrďte stlačením tla‐ spotrebič. ohrevu. spustíte varenie. čidla. Zistite, ako piecť rýchlo Použite automatické programy na rýchlu prípravu pokrmu s predvolenými nastaveniami: Sprievodca pe‐ Krok č.
  • Seite 446 Le damos la bienvenida a AEG. Gracias por elegir nuestro aparato. Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.aeg.com/support Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD............446 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............448 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............452 4.
  • Seite 447 comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. • Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
  • Seite 448 • ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o la superficie del interior del aparato.
  • Seite 449 • La unidad empotrada debe cumplir los • Asegúrese de no provocar daños en el requisitos de estabilidad de la norma DIN enchufe ni en el cable de red. Si es 68930. necesario cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico autorizado.
  • Seite 450 • No deje el aparato desatendido durante el o el suelo. No cierre del panel del armario funcionamiento. hasta que el aparato se haya enfriado • Apague el aparato después de cada uso. completamente después de su uso. • Tenga cuidado al abrir la puerta del 2.4 Mantenimiento y limpieza aparato mientras funciona.
  • Seite 451 • Mantenga a los menores alejados del • En cuanto a la(s) bombilla(s) de este aparato cuando se realiza la limpieza producto y las de repuesto vendidas por pirolítica. El aparato se calienta mucho y separado: Estas bombillas están el aire caliente se expulsa por las salidas destinadas a soportar condiciones físicas de ventilación delanteras.
  • Seite 452 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de control Pantalla Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados. Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa.
  • Seite 453 Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. 4. PANEL DE CONTROL 4.1 Vista general del panel de control Encendido/ON / Apaga‐ Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. do/OFF Menú...
  • Seite 454 Pulse el botón Mover Mantener pulsado Tocar la superficie con la punta de Deslizar la punta del dedo sobre la Tocar la superficie durante 3 segun‐ los dedos. superficie. dos. 4.2 Pantalla Pantalla con conjunto de funciones clave. Hora INICIO/PARAR 12:30 Temperatura 150°C...
  • Seite 455 5.1 Limpieza inicial Paso 1 Paso 2 Paso 3 Limpie únicamente el aparato y los Retire todos los accesorios y carri‐ accesorios con un paño de microfi‐ Coloque los accesorios y carriles de les laterales extraíbles del aparato. bra humedecido en agua tibia y de‐ apoyo extraíbles en el aparato.
  • Seite 456 Paso 5 Pulse: Sonda térmica - puede conectar la sonda en cualquier momento antes o durante la cocción. - pulse para desactivar la función de cocción. Paso 6 Apague el horno. 6.2 Cómo configurar: Cocción asistida Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el tiempo y la temperatura.
  • Seite 457 Función de cocción Aplicación Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla. Cocción convencional Para hornear pizza. Para obtener un dorado más intenso y una base más crujiente. Función Pizza Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos. Calor inferior Use esta función para preparar pan y rollitos con resultados profesionales y conse‐...
  • Seite 458 Función de cocción Aplicación Para mantener calientes los alimentos. Tenga en cuenta que algunos platos pueden seguir cocinándose y secarse si se mantienen calientes. Cubra los platos si es nece‐ sario Mantener caliente Esta función está diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando se utili‐ za esta función, la temperatura interior del aparato puede diferir de la temperatura ajustada.
  • Seite 459 Cómo ajustar el reloj Paso 3 Ajuste la hora. Pulse: Cómo programar el tiempo de cocción Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste la hora. Pulse: Cómo elegir la opción de final Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura.
  • Seite 460 Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 8. USO DE LOS ACCESORIOS también son dispositivos antivuelco. El borde ADVERTENCIA! elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
  • Seite 461 Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno: mínimo 120°C. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar a No debe utilizarse para platos Durante la cocción debe permanecer en temperatura ambiente. líquidos. el plato. El horno calcula una hora final aproximada para la cocción.
  • Seite 462 Paso 6 - pulse para ajustar la opción preferida: • Sonar la alarma - cuando los alimentos alcanzan la temperatura interna, suena una señal acús‐ tica. • Sonar la alarma y parar de cocinar - cuando los alimentos alcanzan la temperatura interna, sue‐ na una señal acústica y finaliza la cocción.
  • Seite 463 9.3 Desconexión automática Por razones de seguridad, si la función de (°C) cocción está activa y no se cambia ningún 250 - máximo ajuste, el aparato se apagará automáticamente tras un determinado El apagado automático no funciona con las periodo de tiempo. funciones: Luz, Sonda térmica, Hora de fin, Cocción lenta.
  • Seite 464 Muffins, 12 piezas bandeja o bandeja honda 20 - 30 Tarta salada, 20 pie‐ bandeja o bandeja honda 20 - 30 Galletas crujientes bandeja o bandeja honda 15 - 25 de masa quebrada, 20 piezas Tartaletas, 8 piezas bandeja o bandeja honda 15 - 25 10.3 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates.
  • Seite 465 Horneado en un nivel: galletas Use el tercer nivel. °C Pastelillos, 20 unidades por ban‐ Aire caliente 20 - 30 deja, precaliente el horno vacío Pastelillos, 20 unidades por ban‐ Cocción convencional 20 - 30 deja, precaliente el horno vacío Horneado multinivel: galletas °C Mantecados...
  • Seite 466 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia y detergente suave. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Limpie las manchas con un detergente suave. Agentes limpia‐...
  • Seite 467 PRECAUCIÓN! Si hay otros aparatos instalados en el mismo armario, no los utilice al mismo tiempo que esta función. El horno podría dañarse. Antes de Limpieza Pirolítica: Apague el horno y espere a que Retire todos los accesorios del horno Limpie el suelo del horno y la puerta in‐...
  • Seite 468 Paso 1 Abra la puerta por completo. Paso 2 Levante y presione al máximo las palancas de bloqueo (A) de ambas bisagras de la puerta. Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a un ángulo de 70º).
  • Seite 469 Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla. Paso 2 Limpie la tapa de cristal. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Instale la tapa de cristal. Luz lateral Paso 1 Retira el carril de apoyo izquierdo para ac‐...
  • Seite 470 12.1 Qué hacer si... El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El aparato no está conectado a ningún suministro eléc‐ Compruebe si el aparato se ha conectado correcta‐ trico o está mal conectado. mente a la red eléctrica. El reloj no está...
  • Seite 471 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y ficha de información del producto conforme a la normativa de la UE sobre etiquetado energético y diseño ecológico Nombre del proveedor BPE742380M 944188629 Identificación del modelo BPK742380M 944188630 Índice de eficiencia energética 61.2 Clase de eficiencia energética...
  • Seite 472 13.2 Ahorro energético mostrará el calor residual. El calor puede emplearse para mantener caliente los alimentos. Para una duración de la cocción superior a El aparato tiene características que le 30 minutos, reduzca la temperatura del ayudan a ahorrar energía durante la aparato un mínimo de 3 a 10 minutos antes cocina de cada día.
  • Seite 473 14.2 Submenú de: Limpieza Submenú Aplicación Limpieza pirolítica, rápida Duración: 1 h. Limpieza pirolítica, normal Duración: 1 h 30 min. Limpieza pirolítica, intensa Duración: 3 h. 14.3 Submenú de: Opciones Submenú Aplicación Enciende y apaga la luz. Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del aparato.
  • Seite 474 15. ¡ES FÁCIL! Antes del primer uso, debe ajustar: Idioma Brillo de la pantalla Tono de teclas Volumen del timbre Hora Familiarícese con los iconos básicos del panel de control y la pantalla: Encendido/ON / Menú Favoritos Temporizador Sonda térmica Apagado/OFF Empezar a utilizar el aparato Inicio rápido...
  • Seite 475 deseche los aparatos marcados con el reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de ESPAÑOL...
  • Seite 476 867370897-E-372023...

Diese Anleitung auch für:

Bpk742380m