Herunterladen Diese Seite drucken
Elica MAJESTIC NO DRIP BL/A/60 Montage- Und Gebrauchsanweisungen
Elica MAJESTIC NO DRIP BL/A/60 Montage- Und Gebrauchsanweisungen

Elica MAJESTIC NO DRIP BL/A/60 Montage- Und Gebrauchsanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MAJESTIC NO DRIP BL/A/60:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elica MAJESTIC NO DRIP BL/A/60

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 4 45cm 60cm...
  • Seite 6 Ø160 mm...
  • Seite 7 5 mm Ø5 x 45 mm Ø8 x 40 mm 2 x Ø8 mm Ø5 45mm Ø8 40mm...
  • Seite 8 Ø2,9 x6,5mm...
  • Seite 9 clack! 11b 1 11b 2...
  • Seite 11 Ø2,9x6,5mm...
  • Seite 12 Ø2,9x6,5mm...
  • Seite 13 Ø3,5x9,5mm...
  • Seite 14 Ø5 x 45 mm Ø3,5x9,5mm...
  • Seite 16 mm 150 Ø 2,9x6,5 x Ø 2...
  • Seite 18 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio viene utilizzata contemporaneamente ad derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo altri apparecchi a combustione di gas o...
  • Seite 19 • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di nella Guida all'installazione. scarico fissato alla flangia di raccordo. • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
  • Seite 20 Premere brevemente per accendere o spegnere l'illuminazione del piano Questo prodotto è predisposto per funzionare con di cottura. radiocomando Elica, Premere a lungo per accendere o a corredo con il prodotto o acquistabile separatamente come spegnere la luce ambiente (solo in optional.
  • Seite 21 volta a settimana o più frequentemente in base all'utilizzo Tasto di selezione velocità (potenza della cappa. di aspirazione) bassa La vaschetta può essere lavata manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Fig. 25 Tasto OFF motore (stand by) Filtro antigrasso Fig.
  • Seite 22 EN - Instruction on mounting and use installed must be sufficiently ventilated, Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when the kitchen hood is used together fires caused by not complying with the instructions in this with other gas combustion devices or manual, is declined.
  • Seite 23 • In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person. Extraction version In this case the fumes are conveyed outside of the building by WARNING! means of a special pipe connected with the connection ring •...
  • Seite 24 High Intensive speed (suction power) Press to activate High speed (Suction This product is designed to work with an Elica remote control, power). either supplied with the product or purchased separately as an Press again to activate Intensive optional.
  • Seite 25 be set to a low temperature and a short cycle. Indicators of Filter Saturation When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor At regular time intervals, the hood signals the need to perform slightly, but this does not affect its filtering capacity. filter maintenance.
  • Seite 26 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Seite 27 darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der 62301.
  • Seite 28 Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Dieses Produkt ist für den Betrieb mit Fernbedienung Elica dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern vorgesehen, die sich entweder in der Ausstattung befindet die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher oder getrennt als Optional erworben werden kann.
  • Seite 29 Automatische Einschaltung ON/OFF: Hinweis: Das Filtersättigungssignal ist innerhalb der Die Taste lange gedrückt halten (ca. 3 ersten Minute nach der Ausschaltung der Haube sec bis der Ton “bip” ertönt) um die sichtbar, innerhalb dieses Zeitfensters ist das Reset der Funktion ein- oder auszuschalten. Sättigungsanzeiger durchzuführen.
  • Seite 30 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 21 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf.
  • Seite 31 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi l’appareil. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les • Le nettoyage et l’entretien par l’usager inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil ne doivent pas être effectués par des et dûs à...
  • Seite 32 combustible. utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : • Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la correctement montées, car un éventuel risque de choc laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de électrique est possible.
  • Seite 33 (raccordement direct au circuit Cet appareil est prévu pour fonctionner avec la électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone radiocommande Elica, fournie avec le produit ou disponible accessible également après l’installation, appliquez un séparément comme accessoire.
  • Seite 34 Reset indicateurs de saturation filtres: Attention! Même si cette fonction n’est jamais activée, effectuez en Appuyez longuement sur la touche tout cas l'entretien du pan de drain régulièrement, comme indiqué Activation indicateur de saturation filtre à charbon dans la section "Maintenance - actif Nettoyage - Entretien du pan de Remarque: cette opération doit être effectuée avec la...
  • Seite 35 plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé...
  • Seite 36 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing of met het apparaat spelen. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Schoonmaken en onderhoud door schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet kinderen voor gebruiker...
  • Seite 37 • Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van geplaatste roosters. vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik • Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze specifiek aangegeven.
  • Seite 38 Druk langdurig omgevingsverlichting aan of uit te schakelen (alleen voor enkele modellen). Dit product is ingesteld om te werken met de afstandsbediening Elica die bij het product geleverd wordt of afzonderlijk als optie aangekocht kan worden.
  • Seite 39 Onderhoud Selectietoets voor de hoge en intensieve snelheid (zuigkracht). Schoonmaak Druk om de hoge snelheid (zuigkracht) ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een te activeren. neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET Druk opnieuw om de intensieve REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE snelheid (zuigkracht) te activeren (5 VOORWERPEN.
  • Seite 40 ES - Montaje y modo de empleo...
  • Seite 41 • La habitación debe estar suficientemente Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales ventilada cuando la campana se utiliza inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato contemporáneamente con otros dispositivos originados por la inobservancia de las instrucciones a combustión de gas u otros combustibles.
  • Seite 42 autorizado o un similar personal calificado. El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra ¡ATENCIÓN! arriba de la campana. • Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación ATENCIÓN! de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.
  • Seite 43 Botón ON/OFF luz Presionar brevemente para encender Este producto está predispuesto para funcionar con o apagar la iluminación de la placa de radiocomando Elica, suministrado con el producto o adquirible cocción. separadamente come opcional. Mantener presionado para encender o apagar la luz ambiente (solo en Para poder controlar la campana a través del radiocomando...
  • Seite 44 Mantenimiento del contenedor anti-condensación. Botón de selección velocidad El vidrio pequeño localizado frontalmente sobre el contenedor (potencia de aspiración) media- recogedor de condensación, permite verificar cuando el contenedor está lleno y por lo tanto debe ser desocupado y Botón de selección velocidad limpiado.
  • Seite 45 PT - Instruções para montagem e utilização • O local onde o aparelho será instalado, Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais deve ser suficientemente ventilado, quando inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, o exaustor for utilizado em conjunto com derivantes da inobservância das instruções indicadas neste outros dispositivos de combustão de gás ou manual.
  • Seite 46 • O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro de apoio, a menos que seja especificamente indicado. máximo do sistema de condutas indicado neste manual para • Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o otimizar a eficiência e minimizar o ruído.
  • Seite 47 Pressionar e segurar para ligar ou radiocomando Elica, é fornecido com o produto ou pode ser desligar a luz ambiente (somente em adquirido em separado como opcional. alguns modelos). Para poder controlar o exaustor através do radiocomando é...
  • Seite 48 contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL! (potência de aspiração) alta. Pressionar novamente para ativar a Manutenção da gaveta anti-condensação. velocidade (Potência de aspiração) O vidro na parte frontal da gaveta recolhe condensação intensiva (tecla piscando por 5 permite-lhe verificar quando a gaveta estiver cheia e deverá minutos) e, em seguida, passará...
  • Seite 49 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ τη συσκευή. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά προέρχονται...
  • Seite 50 παράγονται από συσκευές καύσης αερίου ή άλλου είδους 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; καύση. ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; λάμπες...
  • Seite 51 είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλα σχεδιασμένο για να εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να λειτουργεί με τηλεχειριστήριο Elica -το οποίο παρέχεται από πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την κοινού με τη συσκευή. Μπορεί, επίσης, να αποκτηθεί...
  • Seite 52 αγγίξτε τις εντολές. Πλήκτρο επιλογής μεσαίας ταχύτητας (ισχύος αναρρόφησης) Πλήκτρο ON/OFF "Λειτουργία αντί- συμπύκνωσης": αποτρέπει τη Πλήκτρο επιλογής χαμηλής δημιουργία συμπύκνωσης υδρατμών ταχύτητας (ισχύος αναρρόφησης) στην επιφάνεια του απορροφητήρα. Να ενεργοποιείται μόνο όταν Πλήκτρο συσκευής (σε χρειάζεται. αναμονή) "Λειτουργία αυτόματης αντί- συμπύκνωσης": η...
  • Seite 53 Συντήρηση του δοχείου αντι-συμπύκνωσης. Μέσω της μπροστινής γυάλινης πλάκας του δοχείου συγκέντρωσης υδρατμών μπορείτε να επιβεβαιώσετε αν το δοχείο είναι γεμάτο και έτσι να το αδειάσετε και να το καθαρίσετε. Σε κάθε περίπτωση το δοχείο πρέπει να αδειάζεται και να καθαρίζεται...
  • Seite 54 SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 55 VARNING! timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt. I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur. Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC skall anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical (anslutningsflänsen).
  • Seite 56 (endast på vissa modeller). Denna produkt är konstruerad för att fungera med Knapp för val av hög eller intensiv fjärrkontrollen Elica som följer med produkten eller kan köpas hastighet (sugeffekt). separat som tillval. Tryck för att aktivera den höga hastigheten (sugeffekt).
  • Seite 57 OBS: Signalen för filtrens mättning forsätter att fungera under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen under en minut efter att fläkten slagits av, under denna minst var 4 månad (eller när indikatorn för filtrets mättning – tidsperiod skall signalen för filtrens mättning återställas. om sådan finns på...
  • Seite 58 FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja KERRAN KUUKAUDESSA), noudata höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
  • Seite 59 aktivoituu automaattisesti. Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin, joiden halkaisija on yhtä suuri kuin ilman ulostuloaukossa Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, Waste (liitäntälaipassa). Electrical Electronic Equipment (WEEE) Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien seinän mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi poistoaukkojen käyttö aiheuttaa imutehon pienentymistä ja ehkäistä...
  • Seite 60 Paina pitkään hajavalon sytyttämiseksi tai sammuttamiseksi (vain joissakin malleissa). Tuote on suunniteltu toimimaan Elica-kaukosäätimen kanssa, Suuren ja intensiivisen nopeuden joka toimitetaan tuotteen ohella tai joka voidaan hankkia (imutehon) painike erikseen lisävarusteena. Paina painiketta suuren nopeuden (imutehon) aktivoimiseksi.
  • Seite 61 Vaihtotarpeen hälytyksen asetus alkutilaan: Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan Pyöreä hiilisuodatin Laita suodattimia yksi molemmille puolille molempien Paina pitkään painiketta moottorin suojaverkkojen päälle, kierrä jälkeen myötäpäivään. Aktiivihiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytyksen Suodattimet irrotetaan kiertämällä vastapäivään. aktivointi Huomio: toiminto suoritetaan liesituulettimen ollessa Lamppujen vaihto sammutettuna.
  • Seite 62 NO - Instrukser for montering og bruk hvis hetten anvendes sammen med Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, andre apparater som forbrenner gass skader eller brann på apparatet som skyldes at eller annet brensel.
  • Seite 63 MERK! elektriske farer. • Ikke bruk tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller Hvis ventilatoren er utstyrt med kullfiltre, må disse fjernes. andre typer anordninger som aktiveres automatisk. Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpning i veggen med en diameter tilsvarende luftuttaket (koblingsflensen). Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet Bruk av rør og avtrekksåpning på...
  • Seite 64 (oppsuging styrke) høyt og intensiv. Trykk å aktivere hastighet Dette produktet er utviklet for å brukes med Elica fjernkontroll. Premere per attivare la velocità Denne følger enten med produktet, eller den kan kjøpes (oppsuging styrke) høyt. separat som ekstrautstyr. Trykk igjen for å aktivere hastighet (oppsuging styrke) Intensiv (knappen For å...
  • Seite 65 Merknad: Signalet for metning av filtrene er synlig i inntil I alle tilfeller er det nødvendig å skifte ut patronen minst hver ett minutt etter slukking av ventilatoren. Tilbakestilling av 4. måned (eller når indikatoren for metning av filteret viser at metningsindikatorene skal utføres...
  • Seite 66 DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af bruges samtidig andre manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 67 Brug afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern medfølger –...
  • Seite 68 der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i Læs anvisningerne, leveret sammen tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i radiobetjeningen, hvor alle oplysningerne angående overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer. tilknytningen og korrekt brug er anført.
  • Seite 69 Skueglasset, der sidder på frontdelen af karret til opsamling af (indsugningskraft). kondensen gør det muligt at kontrollere, når karret er fuldt og at det skal udtømmes og rengøres. Tast til valg af middelhastighed Karret skal under alle omstændigheder tømmes og rengøres (indsugningskraft) MINDST en gang om ugen, eller mere hyppigt, afhængigt af emhættens brug.
  • Seite 72 LIB0145792B Ed. 11/22...

Diese Anleitung auch für:

Prf0147731