Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
AR ‫ط رق التركي ب واالس تعمال‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elica MAJESTIC BL/A/90

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 12 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo • La pulizia e la manutenzione non deve manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali essere effettuata da bambini senza inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo sorveglianza.
  • Seite 13 combustione di gas o di altri combustibili. minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del • Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade sistema di canalizzazione indicato in questo manuale. correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. •...
  • Seite 14 condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente Successivamente, premere alle regole di installazione. contemporaneamente i tasti 1 e 2 per 3secondi, prima lampeggerà solo il tasto 1 poi ATTENZIONE! lampeggeranno entrambi i tasti 1 e 2 ad indicare l'attivazione. Ripetere l'operazione Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di per disattivare la segnalazione, prima...
  • Seite 15 Spegnimento ritardato della cappa (Led lampeggianti): Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) É possibile impostare lo spegnimento ritardato della cappa Fig. 19 (OFF) premendo nuovamente per più di 2 secondi il tasto Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. della velocità...
  • Seite 16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All not be made by children without responsibility, for any eventual inconveniences, damages or supervision. fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
  • Seite 17 • Never use the hood without effectively mounted grids. indicated in this manual to optimize efficiency and minimize • The hood must NEVER be used as a support surface unless noise. specifically indicated. • Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws The hood is designed to be used either for exhausting or filter type.
  • Seite 18 standards which assures the complete disconnection of the seconds. mains under conditions relating to over-current category III, in Next, simultaneously press buttons 1 and 2 for accordance with installation instructions. 3 seconds; at first, only button 1 will flash, then both buttons 1 and 2 will flash to indicate WARNING! activation.
  • Seite 19 again for more than 2 seconds the button of the suction speed regularity of cleaning of the grease filter. (power) active at that time. In any case it is necessary to replace the cartridge at least The available delayed switch-off options are: every four mounths (or when the filter saturation indication Suction speed (power) 1: 20 minutes system –...
  • Seite 20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben des Geräts sicher eingewiesen wurden werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird sich damit verbundenen keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände Dunstabzugshaube, Gefahren bewusst sind. Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch •...
  • Seite 21 können zugängliche Teile Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät Dunstabzugshaube heiß werden. erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu die Installation vollständig abgeschlossen ist.
  • Seite 22 Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf. 90°).
  • Seite 23 Fettfilter-Sättigungsanzeige: Mit ausgeschalteter Haube Nachdem Sie die Filter gereinigt bzw. (OFF) alle LED Geschwindigkeiten (Leistung) auf Sog gestellt ausgewechselt haben, betätigen Sie die Taste leuchten für 40 Sekunden. bei eingeschalteter Haube, bis der Signalton ausgelöst wird. Die blinkende Led 1 (Fettfilter) Sättigungssignal Aktivkohlefilter: Mit ausgeschalteter oder 2 (Aktivkohlefilter) hört auf, zu blinken.
  • Seite 24 ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden. Runde Aktivkohlefilter Links und rechts vom Motorlaufrad je einen Kohlefilter auf das Schutzgitter auflegen und zum Befestigen den Zentralgriff P im Uhrzeigersinn drehen. Zum Ausbau den Zentralgriff P entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 25 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le tout danger leur ont été communiquées. constructeur décline toute responsabilité pour tous les • Les enfants ne doivent pas jouer avec inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à...
  • Seite 26 devenir très chaudes. suivantes : • Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC • Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que 62233. l'installation est complètement terminée. • Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; • En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à ISO 5168;...
  • Seite 27 Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer Fonctionnement un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif. Panneau de contrôle avec 6 boutons Installation Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement La distance minimum entre la superficie de support des d’effleurer les commandes.
  • Seite 28 Réinitialisation indicateur de saturation des filtres: répéter l’opération. Avec la hotte en fonction (ON), appuyer la touche T2 pour plus de 2 secondes, tous les LED s'allument brièvement. Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la Note: si nécessaire, répéter l’opération en cas les deux prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la.
  • Seite 29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij geïnstrueerd over veilig gebruik en aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, bediening apparaat, schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is voldoende inzicht hebben...
  • Seite 30 brand vliegt. leverancier verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking. LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens: • Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC worden tijdens afvoeren 62233. • Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO kookdampen.
  • Seite 31 houden. Filtratie-vorm Geen tegels, voegspecie of siliconenkit aanbrengen tegen of onder dit toestel. Alleen opbouwmontage. De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte. Werking Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem basis geactiveerde...
  • Seite 32 seconden op de knoppen T3 en T5, de Ledden L3 en L5 Druk 3 seconden lang op de knop, de gaan knipperen. bedieningselektronica van de wasemkap wordt Om de indicatie weer uit te schakelen herhaal deze uitgesloten. handeling, de Ledden L3 en L5 gaan branden met Deze functie kan nuttig zijn gedurende de continu licht.
  • Seite 33 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente • Los niños deben ser supervisados para manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales asegurarse de que no jueguen con el inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones aparato.
  • Seite 34 • No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos instalación sea totalmente completada. después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad • En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones...
  • Seite 35 cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que Funcionamiento tenerlo en consideración. Conexión eléctrica Panel de control con 6 botones La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es los mandos.
  • Seite 36 En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes Restablecer indicador de saturación de los filtros: de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato Con la campana encendida (ON) presionar el botón T2 de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante más de 2 segundos, Todas las luces Led se durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente.
  • Seite 37 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste • As crianças não devem ser autorizadas manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais a manipular os comandos ou brincar com inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste o aparelho.
  • Seite 38 • Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a instalação Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com: esteja totalmente concluída. • Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC • Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem 62233.
  • Seite 39 Instalação Funcionamento A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor Painel de controle com 6 teclas não deve ser inferior a 45cm no caso de fogões elétricos e 50cm no caso de fogões a gás ou combinados.
  • Seite 40 Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha Reset do indicador de saturação dos filtros: para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica Com o exaustor ligado (ON), pressionar a tecla T2 por mais principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente de 2 segundos, todos os LEDs acendem-se brevemente.
  • Seite 41 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται...
  • Seite 42 Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών έλεγχο έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται από υπερθέρμανση λαδιού. τηρώντας την τοπική νομοθεσία για την διάθεση των απορριμμάτων.
  • Seite 43 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ! Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού άνθρακα, τότε τροφοδοσίας. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ζητήστε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί. το από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνες εκκένωσης καπνών...
  • Seite 44 (ενδεικτικές λυχνίες (Led) L2+L3 αναμμένες) για 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο 0. Τ4. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης 3 Κατόπιν, πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα 1 και (ενδεικτικές λυχνίες (Led) L2+L3+L4 αναμμένες) 2 για 3 δευτερόλεπτα. Αρχικά θα αναβοσβήσει Τ5. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας (ισχύς) εντατικής μόνο...
  • Seite 45 Συντηρηση Καθαρισμος Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ! Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ! Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 10a-20 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα.
  • Seite 46 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren när köksfläkten används tillsammans frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador med andra apparater vilka drivs med gas eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 47 Installationsguiden. händelse tvivel, kontakta är fixerat på anslutningsflänsen. Servicekontoret eller behörig personal. VARNING! VARNING! • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska separat. risker uppstå. Avledningsröret skall samma diameter •...
  • Seite 48 Montering Tangent för hastighetsval (utsugningseffekt) Innan installationen påbörjas: låg - när denna tangent blinkar indikerar detta • Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner att fettfiltret behöver rengöras. är lämpliga för installationsplatsen. • Ta ur det/de aktiva kolfiltret/n om sådana är OFF-tangent för motorn (stand by) –...
  • Seite 49 Följande avstängingstider är disponibla: Kolfilter (gäller endast filterversionen) Utsugningshastighet (effekt) 1: 20 minuter Fig. 19 Utsugningshastighet (effekt) 2: 15 minuter Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i Utsugningshastighet (effekt) 3: 10 minuter samband med matlagningen. Intensiv utsugningshastighet (effekt): 5 minuter Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på...
  • Seite 50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. laitteiden kanssa. Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen •...
  • Seite 51 • Epäselvissä tapauksissa ota yhteys tekniseen tukeen tai Käyttö vastaavaan asiantuntijaan. Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona VAROITUS! ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. Imurimalli • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kaukosäätimen tai minkä...
  • Seite 52 näppäin 1, sen jälkeen vilkkuvat näppäimet 1 ja HUOMIO! 2 aktivoinnin merkiksi. Toista toiminto merkkivalon sammuttamiseksi, ensin vilkkuvat Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla näppäimet 1 ja 2, sen jälkeen vilkkuu ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että ainoastaan näppäin 1 disaktivoinnin merkiksi..
  • Seite 53 Käytettävissä olevat ajastetun virrankatkaisun ajat ovat joka neljäs kuukausi (tai kun suodattimien kyllästymistä seuraavat: osoittava järjestelmä – mikäli olemassa omistettavassa Imunopeus (teho) 1: 20 minuuttia mallissa – osoittaa vaihdon tarpeellisuuden) Imunopeus (teho) 2: 15 minuuttia Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan Imunopeus (teho) 3: 10 minuuttia Pyöreä...
  • Seite 54 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. utføres av barn, med mindre de Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, overvåkes. skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. •...
  • Seite 55 • Bruk riktig lengde på skruene som er oppført i MERK! Installasjonsveiledningen. Avløpsrøret er ikke medlevert, men må kjøpes separat. • Vennligst ta kontakt med et autorisert servicesenter eller Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på lignende kvalifisert personell hvis man er i tvil. tilslutningsringen.
  • Seite 56 Montering Knapp for valg av lav hastighet (sugestyrke) Før installasjonen: – når den blinker viser den at det er nødvendig • Kontroller at produktet har passe størrelse i forhold til å vaske fettfilteret. plassen du har valgt å installere det på. •...
  • Seite 57 Viftehastighet (sugestyrke) 1: 20 minutter 4. måned (eller når indikatoren for metning av filteret viser at Viftehastighet (sugestyrke) 2: 15 minutter det er nødvendig, hvis det er en slik indikator på modellen). Viftehastighet (sugestyrke) 3: 10 minutter Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen Intensiv viftehastighet (sugestyrke): 5 minutter Sirkulært kullfilter Sett...
  • Seite 58 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. børnene ikke leger med opladeren. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, • Rengøring og vedligeholdelse må ikke skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 59 forholdsregler til udledning af røg, skal du omhyggeligt Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp. Anvend kun overholde de lokale myndigheders forskrifter. boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift • Den udsugede luft må ikke tilføres en skakt, der bruges til kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde udledning af røg fra forbrændingsapparater, der fungerer med udsugningseffektiviteten.
  • Seite 60 internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, Tast til valg af den høje hastighed skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i (udsugningseffekt) overensstemmelse gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter Tast til valg af middel-hastigheden installeringen.
  • Seite 61 (lysdiode L2+L3 tændt) Vedligeholdelse T4. Tast til valg af udsugningshastighed (effekt) 3 (lysdiode L2+L3+L4 tændt) Rengøring T5. Tast til valg af intensiv udsugningshastighed (effekt) Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud (lysdiode L2+L3+L4 tændt + lysdiode L5 blinker) - varer fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form.
  • Seite 62 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy urządzenia zrozumieją postępować według wskazówek podanych w niniejszej niebezpieczeństwa z nim związane. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji Dzieci powinny być pilnowane, aby nie niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 63 UWAGA: Kiedy powierzchnia służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. gotowania jest włączona dostępne części okapu mogą sią rozgrzać. Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami: • Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej dopóki • Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, instalacja nie zostanie całkowicie zakończona.
  • Seite 64 Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do Wersja filtrująca większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub węglowy.
  • Seite 65 Sygnalizacja nasycenia filtra przeciwtłuszczowego: Przy Przy włączonym okapie wykonaniu otwartym okapie (OFF) wszystkie diody Led prędkości ( mocy) konserwacji filtrów, wcisnąć klawisz aż do zasysania włączają się światłem stałym na 40 sekund uzyskania sygnału akustycznego. Migający Sygnał nasycenia filtra aktywnego węgla: Przy LED 1 (filtr tłuszczowy) Lu 2 (filtr węglowy)
  • Seite 66 Konserwacja Czyszczenie okapu Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów zawierających środki ścierne. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU! Filtr przeciwtłuszczowy Rys. 10a-20 Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia filtrów –...
  • Seite 67 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné pokud je digestoř používána společně s závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny jinými spalovacími zařízeními na plyn či nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro odsávání...
  • Seite 68 • V případě pochyb se obraťte na pověřený servis nebo se Použití poraďte s odborným personálem. Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo POZOR! s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. • V případě chybějící instalace šroubů a úchytných prvků...
  • Seite 69 POZOR! operaci, abyste odstavili signalizaci, pak budou blikat tlačítka 1 a 2, pak bude blikat pouze Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové napájení a tlačítko 1, což bude signalizovat odstavení. ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že síťový kabel byl správně...
  • Seite 70 Rychlost (výkon) odsávání 2: 15 minut Umístěte po jednom na každé straně k pokrytí Rychlost (výkon) odsávání 3: 10 minut obou ochranných mřížek rotoru motoru a pak Rychlost (výkon) odsávání intenzivní: 5 minut otáčejte ve směru hodinových ručiček. K odmontování otáčejte proti směru hodinových Signalizace zanesení...
  • Seite 71 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. deti bez dozoru. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za • Miestnosť musí mať dostatočné prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto vetranie, keď...
  • Seite 72 správny typ skrutiek. Používanie • Používajte správnu dĺžku skrutiek, ktorá je označená Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo v Návode na inštaláciu. s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. • Ak si nie ste istí, poraďte sa s autorizovaným servisným strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom.
  • Seite 73 montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený prípojkami/vidlicou aktiváciu signalizácie, vylúčiť elektroniku (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza stlačením tlačidlo 0 na 3 sekundy. v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montáže, je Nasledovne, stlačiť súčasne tlačidlá 1 a 2 na 3 nutné...
  • Seite 74 Oneskorené vypnutie odsávača pary (blikajúce LED): Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Je možné nastaviť oneskorené vypnutie odsávača pary (OFF) Obr. 19 stlačením znovu po dobu dlhšiu ako 2 sekundy tlačidlo Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. rýchlosti(výkonu) odsávania, ktoré je v tom okamihu aktívne. Nasýteľnosť...
  • Seite 75 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt útmutatást kaptak készülék feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen biztonságos használatát illetően és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására megértették a készülék használatával szolgál, kizárólag háztartási használatra.
  • Seite 76 felforrósodhatnak! • Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; • Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. amíg a beszerelést teljesen el nem végezte! • Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014-1; •...
  • Seite 77 aktív szén alapú szűrőrendszer installálása. Működése Felszerelés Vezérlőpanel 6 gombbal A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 45cm Az elszívó funkcióinak kiválasztásához elegendő, ha megérinti elektromos főzőlap, és 50cm gáz vagy vegyes tüzelésű a vezérlőbillentyűket.
  • Seite 78 szervizhez fordulna, a villásdugó kihúzásával legalább 5 Karbantartás másodpercre válassza le a készüléket az áramellátásról, majd csatlakoztassa vissza a dugót. Amennyiben a rendellenesség Tisztítás továbbra is fennmarad, forduljon a szervizszolgálathoz. A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE.
  • Seite 79 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук ръкавици. посочените инструкции. Фирмата не • Уредът може да бъде използван от носи отговорност за евентуални деца на възраст не по-ниска от 8 неизправности, повреди или години и от лица с ограничени възпламеняване...
  • Seite 80 както е посочено в настоящия - Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE). Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по наръчник за експлоатация. подобаващият за това начин, Вие допринасяте за Използването на открит пламък е опазването на околната среда и вашето здраве. вредно...
  • Seite 81 трябва да бъде закупена отделно. Диаметърът на въздуховодната тръба трябва да отговаря Аспираторът е снабден със специален кабел за на диаметъра на съединителния пръстен. захранване; в случай, че кабелът бъде увреден обърнете се към гаранционния сервиз за да получите нов. ВНИМАНИЕ! Монтаж...
  • Seite 82 бутон 0 и задържите в продължение на 3 Модел на импулсен модулатор с 5 бутона секунди. След това натиснете едновременно бутони 1 и 2 и задръжте в продължение на 3 секунди, първо ще започне да премигва само бутон 1, а след това едновременно бутони...
  • Seite 83 Нулиране на сигнализацията за замърсяване на Подмяна на ел. крушки филтрите: Фиг. 22 При включен аспиратор (ON), натиснете бутон T2 и Аспираторът разполага с осветителна система със задръжте в продължение на повече от 2 секунди. Всички СВЕТОДИОДИ. светодиоди ще се включат за кратко. СВЕТОДИОДИТЕ...
  • Seite 84 RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest cu aparatul. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în • Curăţarea şi întreţinerea nu se face de cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor către copii fără...
  • Seite 85 ardere rezultate de la aparatele consumatoare de gaz sau alţi câteva minute după ce aţi terminat de gătit. Măriţi viteza în combustibili. cazul cantităţilor mari de fum sau vapori şi utilizaţi viteza/ele • Nu folosiţi şi nu lăsaţi hota fără bec montat corect din cauza sporită/e doar în cazuri extreme.
  • Seite 86 care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este Buton selectare viteza medie (puterea de prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu aspirare) – când clipeşte indică spălarea sau normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după înlocuirea filtrului de cărbune.
  • Seite 87 Modelul cu panou de comandă cu 5 butoane Întreţinerea Curăţarea Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Evitaţi folosirea produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL! T1. Buton ON/OFF lumini (Led L1 aprins) Filtru anti-grăsimi T2.
  • Seite 88 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. недостаточным опытом, если Производитель снимает с себя всякую ответственность за находятся под контролем, или если неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения были обучены использовать прибор инструкций, приведенных...
  • Seite 89 возможности возгорания раскаленного Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов. подсолнечного масла. За более подробной информацией о правилах обращения ВНИМАНИЕ: Когда варочная с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по поверхность...
  • Seite 90 мощности всасывания воздуха и резкое увеличение устанавливаются обратно, только если Вы хотите уровня шума. использовать вытяжку в режиме рециркуляции. Производитель снимает с себя всякую ответственность по • Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось отношению выше сказанного. предметов, помещенных туда на время...
  • Seite 91 кнопку скорости (мощности) всасывания, действующий в мигает, указывает на необходимость этом момент. очистки фильтра задержки жира. Время замедленного выключения имеются в наличии только: Кнопка мотора (stand – Скорость (мощность) всасывания 1: 20 минут Исключение Электроники – Сброс Скорость (мощность) всасывания 2: 15 минут сигнализации...
  • Seite 92 Уход Очистка Для чистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ! Фильтры задержки жира Рис. 10a-20 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует чистить ежемесячно (или когда система индикации...
  • Seite 93 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві контролем, або були навчені інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку використовувати пристрій в безпечній відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що може мати місце при використанні пристрою внаслідок спосіб...
  • Seite 94 УВАГА: Коли варильна поверхня Прилад спроектовано, випробувано і виготовлено згідно з: працює, доступні частини можуть • Безпека: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC нагріватися. 62233. • Експлуатаційні якості: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO • Не підключати пристрій до електричної сітки до тих пір, 5167-3;...
  • Seite 95 придатності матеріалів в залежності від типу стіни чи Варіант з фільтрацією стелі. Стіна/стеля повинні бути достатньо міцними, щоб витримати вагу витяжки. Втягнуте повітря знежирюється та очищується та знову повертається в приміщення. Для того, щоб Функціонування використовувати ковпак у цьому режимі, необхідно встановити...
  • Seite 96 щоби його активувати, виключити витяжку (ВИКЛ) і командна електроніка ковпака. нажати одночасно кнопки T3 і T5 більше чим на 3 Ця операцію може бути корисною під час секунди, Led L3 і L5 почнуть мигати. чистки виробу. Щоб дезактивувати повторіть операцію Led L3 і L5 Для...
  • Seite 97 Заміна Ламп Мал. 22 Витяжка обладнана системою освітлення на основі технології діодів (LED). ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення, тривалість їх в 10 раз вища від звичайних лампочок та дають 90% економії електроенергії. Для заміни ламп контактувати авторизований сервісний центр запасних частин.
  • Seite 98 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. • Õhupuhastit tuleb korrapäraselt Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest puhastada nii seest kui ka väljast seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste (VÄHEMALT KORD KUUS), pidades eiramisest.
  • Seite 99 Ühendage õhupuhasti väljatõmbetorude ja seinal asuvate Seade on märgistatud direktiivi 2012/19/EC (elektri- ja väljalaskeavadega, mille diameeter on võrdne õhupuhasti elektroonikaseadmete jäätmete kohta) (Waste Electrical and väljalaskeava (ühendusäärikuga) omaga. Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle Peenemate torude väiksemate seinal asuvate eest, et see toode kõrvaldatakse kasutusest õigesti, aitate väljalaskeavade kasutamisel väheneb tõmme ja suureneb vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja...
  • Seite 100 ajal sinna sattunud) selle juurde kuuluvaid esemeid (nt ELEKTROONIKA VÄLJALÜLITAMINE kruvidega ümbrikke, garantiidokumente jms). Kui on, siis Vajutage nuppu kolm sekundit, õhupuhasti võtke need välja ja hoidke alles. elektroonilised juhtseadmed lülituvad välja. See funktsioon võib toote puhastamisel Õhupuhastiga on kaasas tüüblid, mis sobivad enamikule kasulikuks osutuda.
  • Seite 101 Filtrite küllastumise märguande lähtestamine Lülitage õhupuhasti sisse (SEES), vajutage nuppu T2 vähemalt 2 sekundi jooksul, kõik LED-tuled süttivad hetkeks. Märkus. Vajadusel korrake toimingut juhul, kui mõlemad märguanded (söe- ja rasvafiltri omad) on aktiivsed. Hooldus Puhastamine Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi.
  • Seite 102 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas ventiliacija, virtuvinis gartraukis neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo naudojamas vienu metu kartu su kitais nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. įrenginiais, naudojančiais dujų...
  • Seite 103 panašų kvalifikuotą personalą. Iškrovimo vamzdis nepridedamas, jį reikia pirkti atskirai. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo DĖMESIO! skersmenį. • Netinkamai sumontavus varžtus ir kitas tvirtinimo DĖMESIO! detales nurodytas šiose instrukcijose, gali kilti pavojų su elektra. Jei gaubte yra anglies filtrų, juos reikia išimti. •...
  • Seite 104 komplekte, (taip pat žiūrėkite atitinkamą pastraipą). Jį VARIKLIO IŠJUNGIMAS OFF (juos) reikia įmontuoti tik norint naudoti gaubtą filtravimo Atlikę filtrų priežiūros darbus ir įjungę gaubtą, režimu. paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką, kol • Patikrinkite (transportavimo tikslais), ar gaubto viduje išgirsite garso signalą. Mirksintis šviesos nėra įrangos detalių...
  • Seite 105 išjungtam gaubtui (IŠJ.), visi ištraukimo greičio (galingumo) Lempų keitimas šviesos diodai įsijungia ir mirksi 40 sekundžių. 22 pav. Aktyviosios anglies filtro prisisotinimo signalo Gartraukyje įrengta diodų technologijos apšvietimo sistema. įjungimas: paprastai ši funkcija yra išjungta, norėdami ją Diodai užtikrina optimalų apšvietimą, be to, jų naudojimo įjungti, išjunkite gaubtą...
  • Seite 106 LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. • Telpās, kurās ir uzstādīta iekārta, ir Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, jābūt pietiekamai ventilācijai, ja virtuves kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Seite 107 • Izmantojiet tikai stiprinājuma skrūves, kas iekļautas recirkulāciju. komplektācijā ar izstrādājumu tā uzstādīšanai, vai arī, ja tās nav piegādātas, iegādājieties pareizā veida skrūves. Iesūkšanas versija • Izmantojiet pareizā garuma skrūves, kas identificētas Tvaiki tiek izvadīti uz ārpusi, caur izvadīšanas cauruli, kas ir Uzstādīšanas rokasgrāmatā.
  • Seite 108 pārbaudīt tā pareizu darbošanos, vienmēr pārbaudīt ka tīkla Zema ātruma izvēles tausts (iesūkšanas kabelis ir ierīkots pareizi. jauda) – mirguļo, norāda nepieciešamību nomazgāt tauku filtrus. Gaisa nosūcējam ir īpaša barošanas caurule; caurules bojašanās gadījumā, pieprasīt to tehniskās apskalpošanas Dzinēja OFF tausts (stand by) – Elektronikas servisam.
  • Seite 109 Filtru piesātināšanās paziņojums Cirkulārs ogļu filtrs Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar vienu funkciju, kas ar regulāriem Pielietot vienu filtru katrai pusei, lai nosegtu dzinēja laika intervāliem, brīdina lietotāju, kad filtri ir piesātināti un lāpstiņriteņa abus aizsardzības režģus, pēctam pagriezt tiem ir nepieciešams tehnisko apkopi. pulskteņrādītāja virzienā.
  • Seite 110 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Čišćenje i održavanje ne smeju da priručnik. Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za obavljaju deca bez kontrole. eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi zbog nepoštovanja uputstava napisanih u ovom •...
  • Seite 111 • Koristite samo šrafove za montažu isporučene sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašnjim proizvodom, ili, ako nisu isporučeni, kupite pravilnu vrstu kruženjem. šrafova. Koristite pravilnu duljinu za šarafe, navedenu u • Vodiču za instalaciju. Ako ste u nedoumici, obratite se Usisna verzija ovlaštenom servisu ili sličnom kvalifikovanom osoblju.
  • Seite 112 UPOZORENJE! dugme 1 a onda će istovremeno bleštiti i dugme 1 i dugme 2 da bi prikazali da je došlo Pre nego što ponovo povežete aspirator sa električnom do aktivacije. Ponovite operaciju da biste mrežom i proverite da li pravirno radi, proverite da li je kabl deaktivirali signalizaciju, najpre će bleštiti mreže montiran na pravilan način.
  • Seite 113 Može se postaviti i kasnije isključivanje aspiratora (OFF) na Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku način da ponovo pritisnete duže od 2 sekunda taster Verziju) brzine(snage) usisa koji je aktivan u tom trenutku. Sl. 19 Raspoloživa vremena kasnijeg isključivanja su: Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja.
  • Seite 114 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo istočasno z drugimi napravami, ki vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali delujejo na plin ali na druga goriva, mora požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
  • Seite 115 namestitev. priključno prirobnico. • V primeru dvomov se posvetujte s pooblaščenim servisnim centrom ali s podobno usposobljeno osebo. POZOR! POZOR! Odvodna cev ni priložena napi in jo je potrebno kupiti ločeno. • Če pri montaži vijakov in pritrdilnih elementov ne Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega upoštevate teh navodil, obstaja nevarnost električnega obročka.
  • Seite 116 Tipka za izbiro nizke hitrosti (sesalna moč) – Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poškodb kabla utripajoča označuje, da je treba oprati lahko novega naročite pri servisni službi. maščobni filter. Montaža Tipka izklop (OFF) motorja (stand by) – Pred pričetkom namestitve: Izklop elektronike –...
  • Seite 117 2. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 15 minut vsake štiri mesece (ali kadar je to razvidno iz sistema za 3. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 10 minut ugotavljanje zamašitve filtrov, če je to predvideno na vašem Intenzivna stopnja hitrosti (moči) delovanja: 5 minut modelu).
  • Seite 118 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj djece bez nadzora. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne • Prostorija mora biti dovoljno prozračena nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska kada se kuhinjska napa koristi zajedno s napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja ostalim uređajima na plinsko li ostalo...
  • Seite 119 ako nisu isporučeni, kupite ispravnu vrstu vijaka. Koristite ispravnu duljinu za vijke, navedenu u • Vodiču za instalaciju. Usisna verzija Ako ste u nedoumici, obratite se ovlaštenom servisu ili Para se izbacuje vani uz pomoć cijevi za odsis koja se sličnom kvalificiranom osoblju.
  • Seite 120 napajanjem mreže te provjerite pravilno funkcioniranje , uvijek deaktivirali signalizaciju, najprije će bliještiti dobro kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno montiran. tipke 1 i 2 a onda će bliještiti samo tipka 1 kako bi prikazala da je došlo do deaktivacije Kuhinjska napa je opremljena specijalnim kabelom za napajanje;...
  • Seite 121 brzine(snage) usisa koja je aktivna u tom trenutku. Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Raspoloživa vremena kasnijeg isključivanja su: Slika 19 Brzina (snaga) usisa 1: 20 minuta Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom Brzina (snaga) usisa 2: 15 minuta kuhanja.
  • Seite 122 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet aygıtları veya diğer yakıtlarla ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet kullanıldığında cihazın kurulduğu etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. alandaki bölümlerinin havalandırılma...
  • Seite 123 • Tüm sorularınız için yetkili destek hizmetini veya uzman Yemek buharları, bağlantı falanjına sabitlenmiş bir tahliye teknisyen ile irtibata geçiniz. borusu sayesinde dışarıya atılırlar. DİKKAT! UYARİ: • Kılavuzda yer alan talimatlara uygun şekilde vida ve Tahliye borusu ürün ile birlikte tedarik edilmez. Ayrıca satın sabitleme aygıtlarının yerleştirilmemesi elektriksel alınmalıdır.
  • Seite 124 Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna sahiptir; Bu kablonun Motor KAPATMA tuşu (hazırda bekleme) – hasar görmesi durumunda yetkili teknik servise başvurun. elektronik devreleri devre dışı bırakır – filtre yıkama/değiştirme sinyallerini sıfırlar. Montaj MOTOR KAPALI Montaja başlamadan önce: Motoru kapatmak için kısa süreyle bu tuşa basın. •...
  • Seite 125 Antiyağ filtresi doyum noktası uyarısı: Davlumbaz kapalı Bakım konumdayken (OFF) emme hızının (gücünün) tüm Ledleri 40 saniye boyunca yanmaya başlar. Temizleme Aktif karbon filtresi doyum noktası uyarısı: Davlumbaz SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla kapalı konumdayken (OFF) emme hızının (gücünün) tüm temizleyiniz.
  • Seite 126 KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл жолмен пайдалануға қатысты нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның нұсқау алып, ықтимал кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға қауіптерді ұғынған жағдайда болатындай етіп жобаланған. жəне...
  • Seite 127 осы нұсқауларға сəйкес орнатпау нұсқаулықтың «Техникалық электрлік қауіптерге əкелуі мүмкін. қызмет көрсету/Шамдарды • Бағдарламалаушымен, таймермен, бөлек ауыстыру» бөлімінде қашықтан басқару жүйесімен немесе автоматты түрде қосылатын кез келген көрсетілген шам түрін басқа құрылғымен қолданбаңыз. пайдаланыңыз. Электрлік жəне электрондық аспаптарды қайта Ашық жалынды...
  • Seite 128 Тиімділікті оңтайландыру жəне шуды барынша орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол азайту үшін осы нұсқаулықта көрсетілген өткізу жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған жүйесінің ең үлкен диаметрін пайдаланыңыз. ережелерге сəйкес алмалы-салмалы штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш Пайдалану вилкамен жабдықталмаған болса (желіге тура қосылу), немесе...
  • Seite 129 Батырмаға 3 секунд ішінде басып тұру, сонымен Пайдалану бірге сүзіндіні басқарудың электроникасы сөндіріледі. 6 түймесі бар басқару панелі Бұл функция бұйымды тазалауды жүргізген кезде пайдалы болуы мүмкін. Сүзіндінің функцияларын таңдау үшін сəйкесінше Электрониканы іске қайталап қосу үшін батырмаға басу жеткілікті. операцияны...
  • Seite 130 Белсендірілген көмір сүзгісінің қанықтық Қозғалтқыштың қалақты дөңгелегінің торалына біреуін индикаторы: Сорғыш өшірулі (OFF) болғанда, сору орнатыңыз, сөйтіп оларды сағат тілімен бұраңыз. жылдамдығының (қуат) барлық жарық диодтары 40 Алу үшін оларды сағат тіліне кері бұраңыз. секунд ішінде жыпылықтайды. Шам ауыстыру Белсендірілген көмір...
  • Seite 131 ‫مر ش ِّ ح إزالة الدهون‬ ‫خاصيــة اإلطفــاء ال م ُ تأخــر للشــ ف ّ اط (لمبــات التنبيــه الضوئــي‬ 20-10a ‫الشكل‬ :)‫تومــض‬ .‫يحتجز جزيئات الدهون الناتجة عن الطهي‬ ‫مــن الممكــن ضبــط وقــت لينطفــئ عنــده الشــفاط فــي وقــت‬ ‫يجــب تنظيفــه مــرة واحــدة كل شــهر (أو عندمــا يشــير نظــام‬ ‫) وذلــك...
  • Seite 132 ‫الجهــاز (انظــر أيضــ ا ً الفقــرة الخاصــة بذلــك). يجــب‬ ‫» المحــر ِّ ك (وضعيــة‬OFF« ‫زر إيقــاف‬ ‫تركيــب هــذا المرشــح/هذه المرشــحات فقــط فــي حالــة‬ ‫ «) - اســتبعاد‬by stand « ‫االســتعداد‬ .‫الرغبــة فــي اســتخدام الشــفاط فــي اإلصــدار المرشــح‬ ‫الخاص ي َّ ـ ـة اإلليكترون ي َّ ـ ـة - إع ـ ـادة ضب ـ ـط عمل ي َّ ـ ـة‬ ‫تأكــد...
  • Seite 133 ‫الصحي ـ ـح بغ ـ ـرض تقلي ـ ـل األث ـ ـر البيئ ـ ـي ل ـ ـه: عن ـ ـد‬ ‫موديل الترشيح‬ ‫البــدء فــي الطهــي، قــم بتشــغيل الشــفاط علــى‬ ‫اله ـ ـواء المس ـ ـحوب س ـ ـيتم إزال ـ ـة الده ـ ـون والروائ ـ ـح من ـ ـه قب ـ ـل أن‬ ‫الس...
  • Seite 134 ‫هــذا الجهــاز يحمــل عالمــة مطابقــة للتوجيــه‬ ‫انتبــه: عندمــا يعمــل موقــد الطهــي المســطح‬ ‫، نفاي ـ ـات األجه ـ ـزة‬EC/19/2012 ‫األوروب ـ ـي‬ ‫ف ـ ـإن األج ـ ـزاء الت ـ ـي يمك ـ ـن الوص ـ ـول إليه ـ ـا م ـ ـن‬ .‫الشــفاط...
  • Seite 135 ‫ - طرق التركيب واالستعمال‬AR ‫• مــن أجــل إجــراء كافــة عمليــات التركيــب‬ ‫التــزم بشــدة بالتعليمــات الــواردة فــي هــذا‬ ‫الكتيــب. ال تتحمــل الشــركة المص ن ّ عــة أيــة‬ .‫والصيانــة اســتخدم قفــازات عمــل‬ ‫• يجــوز أن ي ُســتخدم هــذا الجهــاز مــن ق ِ بــل‬ ‫مســؤولية...
  • Seite 136 LIB0137962 Ed. 07/17...