Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
WP-DC27
キヤノンデジタルカメラ ウォータープルーフケース
ユーザーガイド
Canon Digital Camera Waterproof Case
User Guide
Wasserdichtes Gehäuse für Canon Digitalkamera
Benutzerhandbuch
Canon Funda impermeable para cámara digital
Guía del usuario
Boîtier étanche pour appareils photo numériques Canon
Guide d'utilisation
Canon Custodia Impermeabile per Fotocamera Digitale
Guida dell'utente
日本語
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
中文

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Canon WP-DC27

  • Seite 1 Canon Digital Camera Waterproof Case User Guide DEUTSCH Wasserdichtes Gehäuse für Canon Digitalkamera Benutzerhandbuch ESPAÑOL Canon Funda impermeable para cámara digital Guía del usuario FRANÇAIS Boîtier étanche pour appareils photo numériques Canon Guide d’utilisation ITALIANO Canon Custodia Impermeabile per Fotocamera Digitale Guida dell’utente 中文...
  • Seite 2 日本語 本書と保証書をよくお読みのうえ、正しくお ●取り扱い上の不注意により、万一、水漏れ 使いください。また、お読みになった後は、 事故を起こした場合、内部機材(カメラや 大切に保管してください。 バッテリー、メモリーカードなど)の損 保証書は必ず「購入店・購入日」などの記入 傷、および記録内容や撮影に要した諸費用 を確かめて、購入店でお受け取りください。 などの補償はご容赦ください。また、本製 品の不具合により撮影されなかった場合の お使いになる前に 付随的損害(撮影、撮影に要した諸費用お ●お買い上げいただきありがとうございま よび得るべき利益の損失など)について す。キヤノンデジタルカメラにウォーター は、補償いたしかねます。 プルーフケースを装着すると、雨天時や海 ●カメラに付属のカメラユーザーガイドもよ 辺、スキ-場での撮影のほか、水深 40m くお読みください。 以内での水中撮影を楽しむことができま す。 ●ご使用前に、必ず、正常に動作するか、 水漏れはないかを確認してください。水 漏れを確認するには、カメラを入れる前 に、ウォータープルーフケースを閉じ、 約 15cm の深さの水に 3 分間ほど沈め てください。さらに、カメラを入れた状 態でも同様の確認をしてください。水漏 れが起きたときは、修理受付窓口へお持 ちください。...
  • Seite 3 付属品の確認 別売品 本製品のパッケージには、以下の製品が入っ • キヤノンウォータープルーフケース ウェイト WW-DC1 ています。万一、不足のものがありましたら、 お手数ですがお買い求めの販売店までご連絡 ウォータープルーフケースを使って水中で撮 ください。 影するとき、ケースが浮かばないようにする • ウォータープルーフケース WP-DC27 ためのおもりです。 • ネックストラップ ウェイトの推奨装着枚数は、主な仕様 • リストストラップ (P.18)でご確認ください。また、取り付け • 拡散板 方法は、ウェイトの取扱説明書をご覧くださ • 防水パッキン用シリコングリース い。 • ユーザーガイド(本書) • 保証書...
  • Seite 4 安全上のご注意 警告 ●ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよ ウォータープルーフケースを使用したあとは、 くお読みのうえ、正しくお使いください。 必ずカメラを取り出してください。カメラを入 れたまま、直射日光のあたる場所や高温になる ●ここに示した注意事項は、製品を安全に正 ところに放置しておくと、発火や破裂などの原 しくお使いいただき、あなたや他の人々へ 因になることがあります。 の危害や損害を未然に防止するためのもの ウォータープルーフケースを浮き袋代わりに使 です。その表示と意味は次のようになって 用しないでください。 います。内容をよく理解してから本文をお 水中でのネックストラップのご使用は、ネック 読みください。 ストラップが首に巻きつくなど、思わぬ怪我や 事故の恐れがありますので、水中では、ネック ストラップを外して、リストストラップをお使 この表示を無視して、誤った取り扱 いください。 いをすると、人が死亡または重傷を 警告 負う可能性が想定される内容です。 注意 必ずお守りください。 水深 40m を超える水中では使用しないでくだ さい。動作不良や故障、水漏れの原因となり この表示を無視して、誤った取り扱 ます。 いをすると、人が重傷を負う可能性 水中でウォータープルーフケースのボタンや 注意 が想定される内容および物的損害の レバーを必要以上に強く押さないでください。 みの発生が想定される内容です。必 ケースがゆがんで、水漏れの原因となります。...
  • Seite 5 ださい。付着した場合は、すぐに拭き取って 注意 ください。 分解や改造をしないでください。水漏れの原 ●海辺や海上でのウォータープルーフケースの 因となります。 開閉は、できるだけ避けてください。カメラ 防水パッキンやその接触面に傷を付けたり、 の取り付けやメモリーカード、バッテリーの 異物(砂やゴミ、頭髪など)を挟み込まない 交換などは、湿気の少ない、潮風の当たらな ようにしてください。水漏れの原因となりま い場所で行ってください。 す。 ●高温での長時間のご使用は避けてください。 40 ℃を超える温水の中では使用しないでくだ ●寒冷地でお使いのときは、バッグに入れるな さい。熱によって変形し、水漏れの原因とな ります。 どして極端に冷えないようにし、撮影すると きのみ出して使用するようにしてください 直射日光が当たる場所、熱器具の近く、夏季 の密閉した車内などの高温になる所に放置し (寒冷地では、通常よりもバッテリーの使用時 ないでください。熱によって変形し、水漏れ 間が短くなります) 。また、周囲温度0℃以下 の原因となります。直射日光の当たる所では、 でのご使用はおすすめできません。 タオルなどをかけて遮光してください。 ●短い時間で寒暖の差が大きい場所へ移動する と、ウォータープルーフケースの内部に水滴 取り扱い上のご注意 がつくこと(結露)があります。結露は故障 の原因となりますので、ご注意ください。な ●ウォータープルーフケースを投げたり、落と お、結露してしまったときは、ウォータープ したりしないでください。 ルーフケースからカメラを取り出し、ウォー ●付属のシリコングリース以外のオイル、薬品...
  • Seite 6 水漏れについて ●防水パッキンをウォータープルーフケース 万一、水漏れが確認された場合には、ただち から取り外すときは、防水パッキンに傷を に撮影を中止してください。そのまま使用す 付けないよう、指で外してください(図 1 ると発火や感電の原因となりますので、絶対 参照) 。爪を立てたり、先のとがったものや に使用しないでください。ウォータープルー 金属などをお使いにならないでください。 フケース内部とカメラの水分を十分に拭き取 ●防水パッキンは、引っ張らないようにして ください。防水パッキンを引っ張ると伸び り、至急、お近くの修理受付窓口へお持ちく てしまい、ケースが閉まりにくくなり、水 ださい。 漏れの原因になります。 ●防水パッキンをウォータープルーフケース 防水パッキンについて に取り付けるときは、よじれたり、無理に 引っ張ったり、高さが違わないよう十分に ●防水パッキンに異物(砂やゴミ、頭髪な ご注意のうえ、正しく装着しているかを必 ど)が付いていると、水漏れの原因になり ずご確認ください。 ます。髪の毛一本、また微小な砂粒一個が 挟まっているだけで水漏れする場合があり ます。 防水パッキン 図 1...
  • Seite 7 ●シリコングリースを塗りすぎると、水漏れ お手入れのしかた の原因になります(米粒 1 粒程度が適量で ●使用後は、ウォータープルーフケースの外 す) 。塗りすぎないように注意してくださ 部を、なるべく早く真水(30 ℃以下の水 い。 道水など)で十分に洗ってください。海で ●シリコングリースを塗るときには、布や紙 使用した場合は、塩分を落とすため真水に などを使わないでください。 数時間漬けておくことをおすすめします。 ●防水パッキンの傷やひび割れは水漏れの原 ケース内部に水が入らないように、バック 因となります。ただちに修理受付窓口へお ルがしっかりロックされていることを確認 持ちください。有償で新しい防水パッキン してください。水洗い終了後は、乾いたや と交換します。 わらかい布で水分を十分に拭き取ってくだ さい。砂などが付いたまま直接拭くと表面 ウォータープルーフケースの防水性能を維 に傷を付ける恐れがあります。また、塩分 持するために、1 年に 1 度は下記の方法 が付いたままにしておくと、金属部分がさ で防水パッキンの交換をおすすめします。 びたり、ボタンが動きにくくなることがあ • 修理受付窓口で、有償にて交換させてい ります。ウォータープルーフケース内部 ただきます。 は、乾いた布で拭き、水洗いしないでくだ • 修理受付窓口で販売しておりますので、 さい。...
  • Seite 8 各部の名称 背面 前面 -/ (ジャンプ)/o ボタン ストラップ取り付け部 シャッターボタン モードダイヤル ズームレバー (再生)ボタン 電源ボタン ロック解除 スイッチ (ストロボ)/ r ボタン n(メニュー)ボタン 拡散板 (連続撮影)/ (セルフタイ マー)/ (1 画像消去) / p ボタン レンズ窓 グリップ / l(ディスプレイ)ボタン バックル 三脚ねじ穴 mFUNC./SET (ファンクション / セット) レンズ窓についてのご注意 ボタン レンズ窓が汚れていると、撮影画像に汚れが (マクロ)/f(マニュアルフォーカス)/ 写り込んでしまう場合がありますので、乾い...
  • Seite 9 準備 カメラを準備します バッテリー(バッテリーパック NB-5L) とメモリーカードを入れます。 • バッテリーとメモリーカードの入れかた は、カメラユーザーガイドでご確認くだ さい。 • 十分に充電されたバッテリーをお使いく ださい。 • メモリーカードの撮影可能枚数をご確認 ください。...
  • Seite 10 ウォータープルーフケースを準備します ネックストラップを図のように 2ヶ所に取 カメラのストラップを外します。 り付け、首にかけやすい長さに調節してく ださい。 ストラップ ストラップを付けた ままカメラを入れる と、ウォータープ ウォータープルーフケースのリス トストラップを取り付ける場合 ルーフケース開閉部 にストラップを挟み、 水漏れの原因となり ます。...
  • Seite 11 ロック解除スイッチを矢印の方向へずらし ネックストラップは、海辺でカメラを首にか ながら、バックルを外してケースを開きま けるときにお使いください。水中では、ネッ す。 クストラップを外して、リストストラップを • くもり止め(市販)をお使いになる場合は、 お使いください。ネックストラップをお使い になると、首に巻きつくなど、思わぬけがや レンズ窓の内側のみにお使いください。く 事故の恐れがあります。 もり止めを塗る際には、乾いたやわらかい 布をお使いください。くもり止めがレンズ ウォータープルーフケースに、カメラに付 窓の内側以外に付着した場合、ウォーター 属のストラップを使用しないでください。 プルーフケースの劣化をまねく恐れがあり ますので、すぐに拭き取ってください。...
  • Seite 12 ウォータープルーフケースにカメラ 防水パッキンの摩耗や劣化を防ぐためウォー を入れます タープルーフケースを使用する前に、パッキ ン全面にごく薄くシリコングリースを塗って カメラを図のように入れます。 ください。 防水パッキンの取り扱い上の注意について は、 「防水パッキンについて(p.5) 」を参照 してください。 1. 防水パッキンを取り外します。 2. 防水パッキンと防水パッキンが埋め込ま れていた溝の異物(砂やゴミ、頭髪など) を綿棒などで拭き取ります。 3. 指にシリコングリースを少量 (米粒 1 粒程 度)取ります。 4. 傷を付けないように注意しながら、防水 パッキン全面に均一にシリコングリース ウォータープルーフケースを閉じます。 を塗ります。 • 防水パッキンやその接触面、接点部に異 5. 防水パッキンを溝に取り付けます。 物(砂やゴミ、頭髪など)が付いていな いことをよく確認してください。髪の毛 一本、また微小な砂粒一個が挟まってい るだけで、水漏れすることがあります。...
  • Seite 13 撮影 • バックルがしっかりロックされているこ とを確認してください。 ランプ(背面) 電源ボタン ズームレバー シャッターボタン c(イージーダ イレクト)ボタン モードダイヤル (ストロボ)/r ボタン モードダイヤルを矢印のように回し、カメ ラのモードスイッチとかみ合わせます。 n(メニュー)ボタン l(ディスプレイ)ボタン mFUNC./SET (ファンクション / セット) ボタン q ボタン...
  • Seite 14 電源ボタンを押して、電源を入れます。 撮影モードをスペシャルシーンモードの (水中)に設定する 目的のモードにします。 水中で撮影するときに、スペシャルシーン l ボタンを押して画面を表示します。 モードの に設定すると、水中に最適なホ ワイトバランスに設定され、青みをおさえた • 必要に応じて、各設定を行います。 自然な色あいで撮影できます。 • ズームレバーで画角を調整できます。 1. モードダイヤルを K(スペシャルシー ンモード)に合わせます。 コントローラーホイールの使いかた ボタンを押しながら、qr ボタンを カメラ本体での操作方法と異なります。 押して を選びます。 1. コントローラーホイールを時計方向へ回し たいときは、c ボタンを押したまま r ボタンを押します。 以下のモードで撮影するときは、c ボタンに (マニュアルホワイトバランス)を登録して 2. コントローラーホイールを反時計方向へ回 おくと、c ボタンを押すだけで白データを したいときは、c ボタンを押したまま 取り込むことができます。状況に応じてホワイト...
  • Seite 15 ストロボを使って撮影する場合 ストロボ光が均一に被写体にあたるように、 画面を見ながら構図を決めます。シャッ 拡散板を取り付けて撮影してください。 ターボタンを半押しし、ランプ(背面)が 緑または橙になったら全押しします。 • 拡散板の表面に傷を付けないでくださ • 撮影するときは、レンズ窓はいつもきれ い。ストロボ光が正しく拡散できなくな いにしておいてください。 る場合があります。 • 撮影時に指がレンズ窓やストロボ、拡散 • ストロボ撮影したとき、画像の周辺が暗 板にかからないように注意してください。 くなることがありますので、拡散板を取 り付けて撮影してください。ただし、被 写体が近すぎる場合には拡散板を使って • 節電機能が働いて電源が切れたときは、 も十分に効果が表われないことがありま 再度電源ボタンを押してください。 す。 • ファインダーを使った撮影はできませ ん。 • ファインダーを使った撮影はできないた め、モードダイヤルを 8 にしても正 しく撮影できません。 使 い終 わ っ た ら、 電源 ボ タ ン を押 して カ...
  • Seite 16 取り付けかた 取り外しかた 拡散板を持ち、矢印の方向に取り外します。 取り付け部に、拡散版のひもを取り付けま す。 拡散板 拡散板をウォータープルーフケースに取り 付けます。...
  • Seite 17 再生 ウォータープルーフケースを使用したあと は、必ずカメラを取り出してください。カ メラを入れたまま、直射日光のあたる場所 1(再生)ボタンを押します。 や高温になるところに放置しておくと、発 火や破裂などの原因になることがありま 電源ボタン す。 1(再生)ボタン 使い終わったら、カメラの電源を切ります。...
  • Seite 18 カメラを取り出す 使用後は、ウォータープルーフケースに付 いている水滴を十分に拭き取ります。 • ウォータープルーフケースに付いている ゴミや砂、頭髪などは取り除いてくださ い。また、真水でよく洗い流して、塩分 などが残らないようにしてください。 ロック解除スイッチを矢印の方向へずらし ながらバックルを外し、後部カバーを開 け、カメラを取り出します。 • ウォータープルーフケースを開ける際 に、体や頭髪から、ケース内またはカメ ラに水滴が落ちないように注意してくだ さい。 • ウォータープルーフケース内部は、乾い た布で拭き、水洗いしないでください。...
  • Seite 19 主な仕様 保管するときは 耐圧水深: 40m(JIS 保護等級 8(水中型) 準拠) • 防水パッキンの変形を防いだり、防水効果 防水構造: パッキン、O リングなど を保つため、ウォータープルーフケースを 主要材質: ポリカーボネート、ABS、白板 開いた状態で保管してください。 ガラス、EPDM • 防水パッキンにほこりや傷を付けないよう に保管してください。 カメラ性能保証温度範囲:0 ~ 40 ℃ • 高温、低温、多湿な場所や、ナフタリンな 大きさ: 133.2 × 85.4 × 78.0mm ど防虫剤のある所での保管は避けてくださ (突起部を除く) い。 体積: 約 465cm 質量: 約 275g *...
  • Seite 20 • While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
  • Seite 21 Once installed in the Waterproof Case, you can you have put the camera into the case. use your Canon Digital Camera in the rain, at If it leaks, contact your Canon Customer the beach or on the ski slopes. You can also use Support Help Desk.
  • Seite 22 The Waterproof Case is shipped with the items • Canon Waterproof Case Weight WW-DC1 listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon When using the Waterproof Case to take dealer if anything is missing.
  • Seite 23 Safety Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when Before you use the Waterproof Case, thoroughly in the water. This may warp the casing and read these precautions to ensure correct use. cause leaks.
  • Seite 24 Please contact your whenever you are not shooting. It is not Canon Customer Support Help Desk. advisable to use the Waterproof Case in temperatures below the freezing point.
  • Seite 25 Customer Support Help Desk. Please check to ensure that the waterproof seal is working. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
  • Seite 26 Care and Maintenance • Wash the exterior of the Waterproof Case with enough clean fresh water (tap water under 30 °C/ 86 °F, etc.) as soon as possible after using it. It is particularly advisable to soak it in fresh water for several hours after use in salt water to remove salt deposits.
  • Seite 27 Back Components (Jump)/ Button Front Mode Dial Strap Mounts Shutter Button (Playback) Zoom Lever Button Power Button Lock Release Switch (Flash)/ Button Button (Continuous Shooting)/ Diffusion Plate (Self-timer)/ (Single Image Erase)/ Button Lens Window Grip/Catch (Display) Button Tripod Socket FUNC./SET(Function/Set) Button Lens Window (Macro)/ (Manual Focus)/...
  • Seite 28 Preparations Preparing the Camera Insert the battery (Battery Pack NB-5L), and the memory card. • Please confirm the installation methods for the battery and memory card in the Camera User Guide for your camera. • Use a battery that is adequately charged. •...
  • Seite 29 Preparing the Waterproof Case Remove the strap from the Fasten both ends of the neck strap camera. to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length. Strap If you put the camera in the Waterproof Case without When attaching the wrist strap first removing the strap, of the Waterproof Case...
  • Seite 30 Use the neck strap when carrying the camera on the beach. Remove the neck strap and attach the wrist strap before use underwater. There is danger that the neck strap will become entangled and cause strangulation or another mishap. Apply a thin coat of grease to the entire seal Do not use the strap included with the camera before using the Waterproof Case in order to with the Waterproof Case.
  • Seite 31 Putting the Camera In the • Make sure that the catch is fastened properly. Waterproof Case Insert the camera into the Waterproof Case as shown. Turn the mode dial in the direction of the arrow to engage the camera’s mode dial. Close the Waterproof Case.
  • Seite 32 Press the power button to turn on Shooting the power. Turn the mode dial to the desired Indicator Power Button mode. Zoom Lever Press the l button to turn on Shutter Button the screen. • Adjust settings as required. (Print/Share) •...
  • Seite 33 Use the screen to compose the Setting the Special Scene mode to shot. Press the shutter button (Underwater) halfway and wait until the You can obtain more natural appearing indicator lights green or orange. coloration underwater if you set the Special After it lights, press the shutter Scene mode to .
  • Seite 34 Using the Flash When you are finished, press the power button to turn off the In order to evenly distribute light from the flash, camera. please attach the diffusion plate. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent flash light from being diffused properly.
  • Seite 35 Attaching the Diffusion Plate Fit the diffusion plate onto the Waterproof Case. Thread the cord of the diffusion plate through the strap mount. Diffusion Plate...
  • Seite 36 Removing the Diffusion Plate Playback Grip the diffusion plate and detach it by pulling in the direction shown by the arrow. Press the 1 (Playback) button. Power Button 1 (Playback) Button When you have finished using the camera, turn the camera off. After you use the Waterproof Case, be sure to remove the camera from it.
  • Seite 37 Removing the Camera After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
  • Seite 38 Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
  • Seite 39 Specifications • All data noted here are based on Canon's Maximum Depth: 40 m (130 ft.) (Meets JIS testing standards. protection class 8 for • Product specifications and appearance are waterproofing.) subject to change without prior notice. Waterproofing: Seal, O-ring, etc.
  • Seite 40 Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
  • Seite 41 Digitalkamera bei Regen, am Strand oder auf der Falls es eine undichte Stelle aufweist, Skipiste einsetzen. Sie können sie auch unter wenden Sie sich bitte an Ihren Canon- Wasser in Tiefen bis zu 40 Metern und in Kundendienst. feuchten oder staubigen Umgebungen benutzen.
  • Seite 42 • Canon wasserdichtes Gehäuse WW-DC1 aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie Wird das wasserdichte Gehäuse für sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. Unterwasseraufnahmen verwendet, so dient das Gewicht dazu, das Gehäuse zu beschweren. • Wasserdichtes Gehäuse WP-DC27 Weitere Informationen dazu, wie viele Gewichte •...
  • Seite 43 Sicherheitsmaßnahmen der Schulterriemen sich verfängt, jemanden stranguliert oder andere Unfälle verursacht. Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor Gebrauch • Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht des wasserdichten Gehäuses gründlich, um den in Wassertiefen von mehr als 40 Metern. Das korrekten Gebrauch sicherzustellen. Die unten wasserdichte Gehäuse funktioniert in diesem beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen dienen Fall eventuell nicht richtig, wird beschädigt oder...
  • Seite 44 Vorsichtsmaßnahmen bei der • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in direktem Sonnenlicht, in einem Auto bei heißem Bedienung Wetter oder nahe einer Heizung. Hitze kann das Gehäuse verziehen und Lecks verursachen. • Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, Bedecken Sie es zum Beispiel mit einem und lassen Sie es nicht fallen.
  • Seite 45 Kamera niemals unter diesen Umständen. Wischen flach in die Rille eingepasst ist. Vor der Sie das Innere des wasserdichten Gehäuses und Verwendung vergewissern Sie sich, dass der die Kamera gründlich trocken. Bitte Dichtungsring einwandfrei abdichtet. wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst.
  • Seite 46 Wischen Sie das Innere Damit das wasserdichte Gehäuse auch des Gehäuses mit einem weichen, trockenen wasserdicht bleibt, ist es empfehlenswert, den Tuch ab. Verwenden Sie kein Wasser. Dichtungsring einmal pro Jahr auszuwechseln. Wenden Sie sich dazu an Ihren Canon- Kundendienst.
  • Seite 47 Rückseite Bezeichnung der Teile (Sprung))/ -Taste Vorderseite Riemenbefestigung Modus-Schalter Auslöser (Wiedergabe)- Zoom-Hebel Taste Ein/Aus-Schalter Entriegelungstaste (Blitz)/ -Taste (Menü)-Taste (Serienbildaufnahme)/ Streuscheibe (Selbstauslöser)/ (Einzelbild löschen) / -Taste Objektivfenster Griff/Verriegelung Stativgewinde (Anzeige)-Taste FUNC./SET (Funktion/Einstell)-Taste Objektivfenster Da Schmutz oder Verunreinigungen auf dem (Makro)/ (Manueller Fokus)/ Objektivfenster auf Fotos zu sehen sind, halten Sie (Unendlich)/ -Taste...
  • Seite 48 Vorbereitungen Vorbereitung der Kamera Legen Sie den Akku (Akku NB-5L) und die Speicherkarte ein. • Lesen Sie die Installationsanweisungen für den Akku und die Speicherkarte im Benutzerhandbuch für die Kamera durch. • Benutzen Sie einen Akku, der ausreichend geladen ist. •...
  • Seite 49 Vorbereitung des wasserdichten Gehäuses Nehmen Sie die Handschlaufe von Befestigen Sie beide Enden des der Kamera ab. Schulterriemens an den Riemenösen, wie gezeigt, und stellen Sie ihn auf eine bequeme Länge ein. Handschlaufe Wenn Sie die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einsetzen, ohne die Handschlaufe zu Öse zum Anbringen der Handschlaufe...
  • Seite 50 Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verheddert und zu Strangulation oder anderen Zwischenfällen führt.
  • Seite 51 Einsetzen der Kamera in das wasserdichte Gehäuse • Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist. Setzen Sie die Kamera so in das wasserdichte Gehäuse ein, wie in der Abbildung gezeigt. Um den Modus-Schalter der Kamera zu bedienen, drehen Sie ihn in Pfeilrichtung.
  • Seite 52 Aufnahme Stellen Sie den Modus-Schalter Anzeigelampe Ein/Aus-Schalter durch Drehen in den gewünschten Zoom-Hebel Modus. Auslöser Drücken Sie die Taste l, um den Bildschirm einzuschalten. • Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen (Print/Share)- vor. Taste • Den Zoom können Sie mit dem Zoom-Hebel Modus-Schalter einstellen.
  • Seite 53 Einstellen des Special Scene Bitte beachten Sie beim Fotografieren in den folgenden Modi, dass Sie den Weißabgleich Modus auf (Unterwasser) mit einem einzigen Tastendruck manuell Wenn Sie den Special Scene Modus auf einstellen können, wenn Sie die Funktion (Benutzerdef. Weißabgleich) der Taste c einstellen, erhalten Sie ein natürlicheres Aussehen für Unterwasser-Aufnahmen.
  • Seite 54 Handhabung des Blitzes • Stellen Sie sicher, dass das Objektivfenster Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des immer sauber ist. Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. • Achten Sie darauf, dass Ihre Finger beim Fotografieren nicht das Objektivfenster, den • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Blitz oder die Streuscheibe verdecken.
  • Seite 55 Anbringen der Streuscheibe Ziehen Sie die Schnur durch die Bringen Sie die Streuscheibe am Riemenöse. Gehäuse an. Streuscheibe...
  • Seite 56 Abnehmen der Streuscheibe Wiedergabe Ziehen Sie die Streuscheibe in Pfeilrichtung, um diese zu entfernen. Drücken Sie die Taste 1 (Wiedergabe). Ein/Aus-Schalter 1 (Wiedergabe)- Taste Wenn keine weitere Wiedergabe erfolgen soll, schalten Sie die Kamera aus.
  • Seite 57 Herausnehmen der Kamera Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera Trocknen Sie das wasserdichte aus diesem herauszunehmen. Wenn die Gehäuse nach Gebrauch auf Kamera in dem wasserdichten Gehäuse jeden Fall gründlich ab. verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann •...
  • Seite 58 Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Dichtungsrings zu vermeiden und seine Wasserdichtwirkung aufrechtzuerhalten. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht an heißen, kalten oder feuchten Orten oder in der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
  • Seite 59 * Einschließlich Streuscheibe Hauptmaterialien: Polykarbonat, ABS, klares Flachglas, EPDM usw. • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon. Betriebstemperatur der Kamera: • Änderungen am Aussehen und an den 0 bis 40 °C Spezifikationen des Produkts können jederzeit...
  • Seite 60 • A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, no se aceptará ninguna responsabilidad por los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
  • Seite 61 Realice una comprobación similar funda impermeable, podrá utilizar su cámara después de haber introducido la cámara en digital Canon bajo la lluvia, en playas o en pistas la funda. de esquí. También podrá utilizarla bajo el agua Si se infiltra agua, póngase en contacto con hasta una profundidad de 40 metros (130 pies) y el Centro de Atención al Cliente de Canon.
  • Seite 62 • Peso de la funda impermeable Canon WW-DC1 funda. • No utilice la funda impermeable como flotador o Cuando utilice la funda impermeable para hacer chaleco salvavidas.
  • Seite 63 • No utilice la funda impermeable a profundidades infiltración de agua. Cúbrala con una toalla, por superiores a 40 metros (130 pies). La funda ejemplo, si tiene que dejarla al sol. podría funcionar mal, dañarse o provocar la infiltración de agua. •...
  • Seite 64 No la use en aconseja utilizar la funda impermeable en lugares estas condiciones. con temperaturas inferiores al punto de Seque bien el interior de la funda impermeable y congelación. la cámara. Póngase en contacto con su Centro de Atención al Cliente de Canon.
  • Seite 65 • Mientras coloca la junta hermética, no retuerza póngase en contacto con su Centro de Atención al ni empuje la junta con fuerza. Tenga extremo Cliente de Canon. cuidado al asegurar la junta hermética para que quede uniforme alrededor de la ranura de Para asegurar la hermeticidad de la funda montaje.
  • Seite 66 Cuidado y mantenimiento • Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.), lo antes posible después de haberla usado. En especial, se aconseja sumergirla en agua dulce durante varias horas después de haberla utilizado en agua salada a fin de eliminar los depósitos de sal.
  • Seite 67 Parte posterior Componentes Botón (Salto)/ Parte frontal Conmutador de Anillas para la correa modo Palanca de zoom Disparador Botón Botón de (Reproducir) encendido Interruptor para soltar el bloqueo Botón (Flash)/ Botón (Menú) Placa de Botón ( Disparo continuo )/ difusión ( Temporizador )/ ( Borrado de Lente...
  • Seite 68 • Compruebe la capacidad estimada Preparativos (imágenes que se pueden grabar) de su tarjeta de memoria y que haya suficiente espacio de almacenamiento en la tarjeta Preparación de la cámara para grabar sus imágenes. Inserte la batería (batería NB-5L) y la tarjeta de memoria.
  • Seite 69 Preparación de la funda impermeable Quite la correa de la cámara. Fije ambos extremos de la correa de cuello a las anillas de la correa como se muestra, y ajústela a una longitud cómoda. Correa La correa de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética al abrir o cerrar la funda...
  • Seite 70 Deslice el interruptor de Utilice la correa de cuello cuando lleve la liberación del bloqueo como se cámara en la playa. Extraiga la correa de muestra y suelte el cierre para cuello y coloque la correa de muñeca antes de utilizarla debajo del agua.
  • Seite 71 Colocación de la cámara en la Aplique una fina capa de grasa a toda la junta funda impermeable antes de utilizar la funda impermeable a fin de evitar la abrasión y el deterioro. En cuanto a las precauciones de manejo de la Inserte la cámara en la funda junta hermética, vea el apartado Junta protectora impermeable como se...
  • Seite 72 Toma de fotografías • Cerciórese de que el cierre haya quedado perfectamente cerrado. Indicador Botón de encendido Palanca de zoom Disparador Botón (Imprimir/Compartir) Conmutador de modo Gire el conmutador de modo en el sentido de la flecha para operar el Botón (Flash)/r conmutador de modo de la...
  • Seite 73 Ajuste del modo escena especial Gire el conmutador de modo al modo deseado. (Bajo el Agua) Pulse el botón l para Puede obtener un color más natural debajo del agua si ajusta el modo escena especial a encender la pantalla. .
  • Seite 74 Cuando fotografíe en los modos siguientes, Utilice la pantalla para encuadrar tenga en cuenta que podrá ajustar la escena. Presione el disparador manualmente el balance de blancos hasta la mitad de su recorrido y presionando un solo botón si asigna la función (Balance Blancos personal) al botón c.
  • Seite 75 Utilización del flash Cuando finalice, presione el botón de encendido para apagar la Para distribuir uniformemente la luz procedente cámara. del flash, fíjele la placa de difusión. • No raye la superficie de la placa de difusión, ya que esto podría evitar que la luz del flash se difundiese adecuadamente.
  • Seite 76 Fijación de la placa de difusión Extracción de la placa de difusión Coja la placa de difusión y extráigala tirando en la Enhebre el cordón y sujételo a la dirección que indica la flecha. anilla tal como se muestra. Placa de difusión Fije la placa de difusión en la funda impermeable.
  • Seite 77 Reproducción Extracción de la cámara Presione el boton 1 (Reproducir). Después usarla, cerciórese de secar completamente el agua de la Botón de encendido funda impermeable. • Elimine cualquier suciedad, arena, pelo, y Botón 1 (Reproducir) demás partículas de la funda impermeable, y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal.
  • Seite 78 Almacenamiento • Guarde la funda impermeable con cuidado, abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto de impermeabilización. • Proteja la junta hermética de polvo y arañazos durante el almacenamiento. • No guarde la funda impermeable en un lugar cálido, frío o húmedo, ni cerca de substancias como naftalina o insecticidas.
  • Seite 79 EPDM, etc. • Todos los datos indicados se basan en los niveles Temperatura de utilización de la cámara: de prueba de Canon °C • Las especificaciones y la apariencia del producto °F) están sujetos a cambio sin previo aviso...
  • Seite 80 écrite préalable de Canon. • Canon n’offre aucune garantie pour les dommages résultant de la perte ou de l’altération des données par suite d’une erreur ou d’un dysfonctionnement de l’appareil, des cartes mémoire, des ordinateurs personnels, des périphériques, ou de l’utilisation de cartes mémoire provenant d’autres...
  • Seite 81 étanche, vous pouvez utiliser votre appareil En cas de fuite, contactez le service clientèle photo numérique Canon sous la pluie, à la plage Canon. ou sur les pistes de ski. Vous pourrez même l’utiliser sous l’eau jusqu’à 40 mètres •...
  • Seite 82 Contenu de l’emballage Produits vendus séparément Le boîtier étanche est fourni avec les articles • Poids pour boîtier étanche Canon WW-DC1 suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans l’emballage et contactez votre revendeur Canon si Le poids empêche le boîtier étanche de flotter l’un d’entre eux devait manquer.
  • Seite 83 Précautions de sécurité Le boîtier pourrait ne pas fonctionner correctement, être endommagé ou subir des Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez infiltrations d’eau. attentivement ces précautions afin d’en faire un • N’appuyez pas trop fort sur les boutons et le usage correct.
  • Seite 84 Précautions d’emploi d’étanchéité. Recouvrez le boîtier d’une serviette, par exemple, si vous devez le laisser • Ne faites pas tomber ni ne jetez le boîtier au soleil. étanche. • Utilisez uniquement la graisse au silicone fournie, car l’emploi d’autres produits d’étanchéité...
  • Seite 85 Faites extrêmement attention à ce que le étanche et l’appareil photo jusqu’à ce qu’ils soient joint d’étanchéité soit placé à l’horizontale secs et contactez le service clientèle Canon. sur toute la rainure de montage. Assurez- vous que le joint d’étanchéité remplit bien sa...
  • Seite 86 Essuyez aussi peut provoquer une infiltration d’eau dans le l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et sec. boîtier. Contactez le service clientèle Canon. Ne le lavez pas à l’eau. Pour que le boîtier reste toujours bien étanche, il est recommandé...
  • Seite 87 Face arrière Désignations Bouton (saut)/ Face avant Molette de sélection Attaches de bandoulière des modes Bouton d’alimentation Bouton Levier du zoom (Lecture) Déclencheur Bouton de verrouillage Bouton (flash)/ Bouton Plaque de Bouton (prise de vue continue)/ (retardateur)/ (effacement diffusion image par image )/ Fenêtre d’objectif Poignée/Cliquet Filetage pour trépied...
  • Seite 88 • Vérifiez la capacité estimée (images à Préparations stocker) de votre carte mémoire et assurez- vous que vous avez assez de place sur la carte mémoire pour y stocker vos images. Préparation de l’appareil photo Insérez la batterie (batterie NB-5L) et la carte mémoire.
  • Seite 89 Préparation du boîtier étanche Retirez la bandoulière de Fixez les deux extrémités du collier l’appareil photo. aux attaches comme indiqué, et ajustez-le à la longueur adéquate. Bandoulière Si elle n’est pas retirée, la bandoulière de l’appareil photo peut se coincer dans Fixation de la bandoulière le joint d’étanchéité...
  • Seite 90 Utilisez le collier quand vous portez l’appareil Faites glisser le bouton de à la plage. Enlevez le collier et fixez la verrouillage comme indiqué sur dragonne avant d’utiliser l’appareil sous l’eau. l’illustration et libérez le cliquet Le collier pourrait s’enchevêtrer et donner pour ouvrir le volet arrière.
  • Seite 91 Installation de l’appareil photo dans le boîtier étanche Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, enduisez toute la surface du joint d’une fine Installez l’appareil photo dans le couche de graisse. boîtier étanche, comme illustré. Pour de plus amples informations concernant les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
  • Seite 92 Prise de vue • Assurez-vous que le cliquet est fermé correctement. Voyant Déclencheur Levier du zoom Bouton d’alimentation Bouton (Imprimer/Partager) Molette de sélection des modes Tournez la molette de sélection des modes dans le sens de la Bouton (flash)/ flèche pour utiliser la molette de sélection des modes de l’appareil.
  • Seite 93 Utilisation de la molette de sélection Appuyez sur le bouton L’utilisation de la molette de sélection de l’appareil photo diffère légèrement. d’alimentation pour mettre 1. Lorsque vous voulez tourner la molette de l’appareil photo sous tension. sélection dans le sens des aiguilles, appuyez sur le bouton r tout en Tournez la molette de sélection maintenant le bouton...
  • Seite 94 Lors d’une prise de vue dans les modes Utilisez l’écran pour cadrer la photo. suivants, veuillez noter que vous pouvez Appuyez à mi-course sur le régler la balance des blancs manuellement en déclencheur et attendez que le appuyant sur un seul bouton si vous voyant s’éclaire en vert ou en programmez la fonction (balance des...
  • Seite 95 Utilisation du flash • Vous ne pouvez pas prendre de photo avec Afin que la lumière du flash soit distribuée le viseur. uniformément, fixez la plaque de diffusion. • Même si vous placez la molette de sélection des modes sur 8, vous ne serez pas en •...
  • Seite 96 Fixation de la plaque de diffusion Retrait de la plaque de diffusion Saisissez la plaque de diffusion et détachez-la en Attachez la plaque de diffusion à tirant dans le sens indiqué par la flèche. l’aide du cordon comme illustré. Plaque de diffusion Fixez la plaque de diffusion sur le boîtier étanche.
  • Seite 97 Lecture Retrait de l’appareil photo Appuyez sur le bouton 1 (Lecture). Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche. Déclencheur • Éliminez les saletés, le sable, les cheveux ou autres particules du boîtier étanche et lavez- le à l’eau courante afin de retirer tous les Bouton 1 (Lecture) dépôts de sel.
  • Seite 98 Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant entrouvert pour éviter une déformation de son joint d’étanchéité et pour préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. •...
  • Seite 99 * Incluant la plaque de diffusion verre transparente, EPDM, etc. • Toutes les données indiquées ici reposent sur Température de fonctionnement de l’appareil les normes d’essai de Canon. photo : • Les caractéristiques techniques et l’aspect sont 0 à 40 °C (32 à 104 °F) susceptibles d’être modifiés sans préavis.
  • Seite 100 Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer, delle periferiche o all’utilizzo di schede di memoria diverse da quelle Canon.
  • Seite 101 Assistenza Canon più vicino. Potrete anche utilizzarla sott’acqua fino a 40 metri di profondità e in ambienti umidi o • Canon Inc., le sue consociate e affiliate, e i polverosi. distributori della Custodia Impermeabile non sono responsabili per eventuali danni indiretti,...
  • Seite 102 Disimballaggio Prodotti venduti separatamente La Custodia Impermeabile viene fornita con i • Peso della custodia impermeabile Canon prodotti elencati di seguito. Controllate WW-DC1 immediatamente la confezione e verificate che contenga tutte le parti indicate. Se dovesse Quando utilizzate la Custodia Impermeabile per mancare qualcosa, contattate il rivenditore Canon scattare fotografie sott’acqua, il peso impedisce...
  • Seite 103 Precauzioni di sicurezza • Non utilizzate la Custodia Impermeabile ad una profondità superiore a 40 metri. Potrebbero Prima di utilizzare la Custodia Impermeabile, verificarsi malfunzionamenti o infiltrazioni leggete accuratamente queste precauzioni per d’acqua. utilizzarla in modo sicuro. • Non premete i pulsanti e la leva della Custodia Le precauzioni descritte sotto riportano Impermeabile esercitando una forza eccessiva, informazioni sull’utilizzo sicuro della Custodia...
  • Seite 104 Precauzioni di impiego • Non esponete la Custodia Impermeabile alla luce solare diretta o non lasciatela dentro una • Non fate cadere la Custodia Impermeabile. macchina in pieno giorno o vicino a un • Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. radiatore.
  • Seite 105 Controllate con parte interna della Custodia Impermeabile e la estrema attenzione che la guarnizione fotocamera. Contattate il Centro Assistenza impermeabile sia a livello attorno alla Canon più vicino. scanalatura per l’installazione. Controllate che la guarnizione impermeabile funzioni.
  • Seite 106 • Una guarnizione impermeabile danneggiata e Pulitela con un panno morbido e asciutto dopo incrinata potrebbe causare infiltrazioni d’acqua. averla lavata. Contattate il Centro Assistenza Canon più Pulite la parte interna della custodia con un vicino. panno morbido e asciutto. Non lavatela con acqua.
  • Seite 107 Parte posteriore Componenti Pulsante (Jump)/ Parte anteriore Selettore di Gancetti per l’inserimento della cinghia modalità Pulsante dell'otturatore Pulsante Leva dello zoom (Riproduzione) Pulsante ON/OFF Interruttore di rilascio blocco Pulsante (Flash)/ Pulsante Diffusore Pulsante (Scatto continuo)/ (Autoscatto)/ (Cancellazione singola immagine )/ Finestra per l’obiettivo Impugnatura/Fermo Attacco per il treppiedi...
  • Seite 108 Operazioni preliminari Preparazione della fotocamera Inserite la batteria (Batteria Ricaricabile NB-5L) e la scheda di memoria. • Verificate il metodo di installazione per la batteria e la scheda di memoria sulla Guida dell’utente della fotocamera in uso. • Usate una batteria adeguatamente caricata. •...
  • Seite 109 Preparazione della Custodia Impermeabile Rimuovere la cinghietta della Inserite entrambe le estremità della fotocamera. cinghia da collo negli appositi gancetti e regolatela a una lunghezza comoda. Cinghietta Se si inserisce la fotocamera nella Custodia Impermeabile senza prima rimuovere la cinghietta, essa potrebbe Quando si fissa la cinghietta da impigliarsi nella guarnizione polso della Custodia Impermeabile...
  • Seite 110 Quando trasportate la fotocamera in spiaggia, Spostare l’interruttore di rilascio utilizzate la cinghia da collo. Prima di utilizzare blocco come mostrato, e la Custodia in acqua, rimuovete la cinghia da rilasciare il fermo per aprire il collo e montate la cinghietta da polso. Vi è il coperchio posteriore.
  • Seite 111 Inserimento della fotocamera nella Custodia Impermeabile Prima di usare la Custodia Impermeabile, applicate uno strato sottile di grasso su tutta la Inserite la fotocamera all’interno guarnizione in modo da prevenire rischi di abrasioni e deterioramento. della Custodia Impermeabile Per le precauzioni su come maneggiare la come mostrato.
  • Seite 112 Ripresa • Assicuratevi che il fermo sia chiuso in modo adeguato. Indicator Pulsante ON/OFF Leva dello zoom Pulsante ’ dell otturatore Pulsante Print/Share Selettore di modalità Spostate il selettore di modalità in direzione della freccia per attivare Pulsante (Flash)/ il selettore di modalità della fotocamera.
  • Seite 113 Impostazione della modalità Spostate il selettore di modalità Scene Speciali su (Subacqueo) sulla modalità desiderata. Potete ottenere una colorazione di aspetto più Premere il pulsante l per naturale sott’acqua se impostate la modalità attivare lo schermo. Scene Speciali su . Questa modalità imposta il bilanciamento del bianco ottimale •...
  • Seite 114 Quando fotografate nelle seguenti modalità, Utilizzare lo schermo per comporre potete regolare il bilanciamento del bianco lo scatto. Premete a metà il manualmente con la pressione di un singolo pulsante dell’otturatore e aspettate bottone, assegnando la funzione (Person.Bilanc.Bianco) al pulsante c. Ciò è finché...
  • Seite 115 Utilizzo del Flash • Non è possibile scattare fotografie usando la Per distribuire uniformemente la luce del flash, funzione di ricerca. fissate il diffusore. • Anche se impostate il selettore di modalità su 8, non potrete scattare le fotografie • Non graffiate la superficie del diffusore, correttamente siccome non potete utilizzare perché...
  • Seite 116 Attacco del diffusore Rimozione del diffusore Tirate la piastra di diffusione verso di voi e Infilate la cordicella attraverso il rimuovetela tirando nella direzione indicata dalla gancetto. freccia. Diffusore Agganciate il diffusore sulla Custodia Impermeabile.
  • Seite 117 Riproduzione Rimozione della fotocamera Premete il pulsante 1 Dopo l’utilizzo, asciugate (Riproduzione). completamente la Custodia Impermeabile. Pulsante ON/OFF • Rimuovete la polvere, la sabbia, i capelli o altro tipo di sporcizia dalla Custodia Pulsante 1 Impermeabile e lavatela con acqua corrente (Riproduzione) pulita per rimuovere i depositi di sale.
  • Seite 118 Conservazione • Non lavate la parte interna della Custodia Impermeabile con acqua. Pulitela con un • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, panno morbido e asciutto. lasciandola aperta per evitare che la guarnizione impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. •...
  • Seite 119 Materiali principali: Policarbonato, ABS, vetro trasparente, EPDM ecc. • Tutti i dati elencati qui si basano su standard di collaudo di Canon. Temperatura di funzionamento della fotocamera: • Le specifiche di prodotto e l’aspetto sono 0 – 40 °C soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Seite 120 中文 免责声明 • 本书所包含的数据已力求内容的准确与完整,如有任何错误或遗漏恕不承担任何责任。佳能公司保留 随时变更本说明书所提及的硬件及软件的规格的权利而无须事先声明。 • 未经佳能公司事先书面授权,不得以任何形式,任何手段将本书的任何部分复制、传输、转录、存储 于可检索系统中或翻译为任何语言。 • 佳能公司对于因本相机、软件、存储卡、个人计算机、外围设备的错误使用或故障,或使用非佳能公 司的存储卡所导致的数据损坏或丢失所带来的任何损害,概不负责。 版权所有 © Canon Inc.2008 保留所有权利。...
  • Seite 121 在使用本产品之前,请务必先仔细阅读本使用说 • 使用前,请务必检查本防水套是否能正常操 明书。 作,并确保没有漏水。将相机装入防水套之 请务必妥善保管好本书,以便日后能随时查阅。 前,先关闭防水套,将防水套浸入水深约 15 请在充分理解内容的基础上,正确使用。 厘米处三分钟左右,检查是否漏水。装入相 机后请执行同样的防漏检查程序。 简介 如果漏水,请与佳能客户支持中心联系。 感谢您购买本防水套。您的佳能数码相机装上防 • 佳能、佳能的子公司和分支机构、及防水套经 水套后,便能在雨中、海滩或滑雪场拍照。您也 销商等,对于因错误操作防水套、相机、电池、 可以在深度不超过 40 米的水中以及潮湿或多尘的 存储卡或因以上产品的故障导致无法记录图像, 环境中使用相机。 而造成数据毁坏或丢失所带来的任何损害概不 负责。 相机使用者指南 • 也请仔细阅读相机随附的 。...
  • Seite 122 检查包装内的物品 另售产品 防水套的包装中应有下列产品。请检查包装中的 • 佳能防水套配重器 WW-DC1 物品以确认其是否齐全。如果产品不齐全,请与 售出该产品的佳能经销商联系。 使用防水套在水下拍摄照片时,配重器可防止 防水套漂浮。有关推荐安装的配重器数量的详 • 防水套 WP-DC27 细说明,请参阅主要规格 (第 19 页) 。有关安 • 背带 装方式的详细说明,请参阅配重器使用者指南。 • 腕带 • 扩散闪光板 • 防水封条用硅润滑脂 • 使用说明书 (本书)...
  • Seite 123 安全注意事项 • 在清洗时,请勿用湍急的自来水冲洗防水封条, 否则可能会导致漏水。 使用前请仔细阅读这些安全注意事项,以确保您 • 请勿拆卸或改装防水套。否则可能会导致漏水。 能正确使用防水套。 • 请勿损坏防水封条、擦伤其接触表面,或让脏 此处所列的注意事项是为了用户能安全正确地使 物、沙尘、毛发或其他异物积聚在防水封条和 用防水套,防止您或他人遭受危害或损失。请在 防水套之间。这可能会导致漏水。 完全理解其内容后,再阅读本说明书的其余部分。 • 请勿在水温超过 40 ℃的水中使用防水套。否则 • 使用防水套后,请务必从中取出相机。如果将 可能会使其受热变形并导致漏水。 装有相机的防水套放在直射阳光下或高温处时, • 请勿将防水套放在阳光直射的地方、加热器的 可能会导致起火或使防水套爆裂。 附近或炎热的天气下关闭的汽车内等高温之处。 • 请勿将防水套当作个人漂浮装置 (救生衣)使 否则可能会使其受热变形并导致漏水。在阳光 用。 直射的地方请盖上毛巾等遮挡阳光。 • 请勿在水中使用背带。在水中使用前,请解下 背带并系上腕带。否则会有背带缠绕引起窒息 或其他伤害的危险。 • 请勿在水深超过 40 米的水中使用防水套。否则 可能会导致防水套故障、损坏或漏水。...
  • Seite 124 使用时的注意事项 关于漏水 • 请勿投掷或摔落防水套。 如果防水套漏水,请立即停止拍摄。若在这种情 况下继续使用相机,可能会导致起火或触电,故 • 请勿使用随附的硅润滑脂之外的防水产品,否 切勿在这种情况下继续使用相机。请彻底擦干防 则可能会降低防水套的防水强度。若意外沾上 水套内部和相机。请联系佳能客户支持中心。 时请立即擦去。 • 请避免在水边打开或关闭防水套。在安装数码 相机、更换存储卡或电池时,请选择低湿度的 地方且避开海上含盐分的空气。 • 请避免长时间在高温环境下使用防水套。 • 在低温下,电池的寿命会缩短。在非常寒冷的 地方使用防水套时,请在不拍照的时候将其放 在包内保温。不可在低于结冰点的温度下使用 防水套。 • 短时间内在温差很大的场所间移动可能会使防 水套的内表面出现结露 (小水珠) 。此时,请 立即停止使用相机,否则,结露会引起故障。 从防水套中取出相机并且用柔软的干布擦去防 水套和相机上的水珠,等水气完全蒸发以后再 使用。...
  • Seite 125 防水封条 • 沾在防水封条上的异物 (例如沙尘、脏物或毛 防水封条 发)可能会造成漏水。封条上的一丝头发或一 粒细沙也会造成漏水。 • 要取出防水套的防水封条时,请用手指进行 (请参照图 1) ,才不会损坏防水封条。切勿 用指甲挑起,或使用尖利物或金属物取出防 图 1 水封条。 • 不要拉伸防水封条。拉伸它将使它过度伸 • 注意请勿涂抹过多的润滑脂。将过多的润滑脂 长,可能会导致防水套关闭不严和漏水。 涂抹在封条上可能会造成漏水 ( 约一小滴已足 • 安装防水封条时,请勿用力扭曲或拉伸防水 够 )。 封条。要十分小心,确保安装槽周围的防水 封条平整。检查确认防水封条能正确地起到 • 请勿用纸张或布片将润滑脂涂抹在封条上。 密封作用。 • 损坏的或破裂的防水封条会导致漏水。请联系 佳能客户支持中心。 为了保证防水套的防水性能,推荐一年更换一 次防水封条。更换时,请联系佳能客户支持中 心。...
  • Seite 126 保养方法 • 使用后请尽快用足够的清水 (低于 30 ℃的自来 水等)彻底清洗防水套的外部。在海水中使用 过后,为了去除沉积的盐分,特别建议在清水 中浸泡几小时。请确保已将扣环锁紧以防水分 进入防水套。清洗后,请用软的干布擦干防水 套。为避免刮伤防水套,请勿在防水套上有任 何沙子或砂砾时擦防水套。如果盐分残留,金 属部分可能会生锈或者按钮难以按下。 请用柔软干布擦拭防水套的内部,不要用水洗 涤。...
  • Seite 127 背面 部件 - / (跳换)/ o 键 正面 模式开关 背带/腕带带扣 快门按钮 (播放)键 变焦杆 电源键 锁定解除开关 (闪光灯)/ r 键 n (菜单)键 (连拍)/ (自拍)/ (删 扩散闪光板 除单张图像)/ p 键 镜头窗 把手/扣环 l (显示)键 三脚架螺丝孔 (功能 / 设置)键 FUNC./SET 镜头窗 (微距)/ f (手动对焦)/ (无限远)/...
  • Seite 128 准备 准备相机 插入电池 (NB-5L 电池)和存储卡。 相机使用者指南 • 请参阅相机随附的 ,以确定 电池和存储卡的安装方式。 • 请用已充足电的电池。 • 检查存储卡的估计容量 (可拍摄张数 ),确 定存储卡上有足够储存空间可用于拍摄图 像。...
  • Seite 129 准备防水套 取下相机的系带。 请将背带两端如图示般系入背带扣,然 后调整至舒适的长度。 系带 如果在将相机装入 防水套时不先取下 系带,打开或关闭 连接防水套的腕带时 防水套时,系带可 能会被夹在防水封 条中,从而导致漏 水。...
  • Seite 130 在海边时请使用背带携带相机。在水中使用 前,请解下背带并系上腕带。否则会有背带缠 使用防水套之前,请在整个封条上涂一层薄薄 绕引起窒息或其他伤害的危险。 的润滑脂,以防擦伤和损坏。 防水封 有关处理防水封条的注意事项,请参照 条 ( 第 6 页 )。 请勿将相机随附的系带用于防水套。 1. 把防水封条取出。 2. 用棉花球清除所有出现在封条上和防水套 的封条安装槽内的异物 (如脏物、沙尘或 如下图所示滑动锁定解除开关,解开扣 毛发等) 。 环以打开背盖。 3. 用手指沾上少许 (一小滴)润滑脂。 • 使用市面销售的防结露产品时,只能用软布 4. 将润滑脂平均地涂满整个防水封条表面, 将防结露溶液涂抹在镜头窗的内表面。如果 注意不要擦伤表面。 防结露溶液沾在镜头窗内表面之外的地方, 5. 将防水封条装回防水套的安装凹糟内。 请立即用柔软的干布将其擦去,否则会损坏 防水套。...
  • Seite 131 将相机放入防水套 如图所示,将相机插入防水套。 • 请检查扣环是否锁紧。 按照箭头方向转动模式开关来操作相机 模式开关。 关上防水套。 • 请检查防水封条和其接触面是否有异物 (沙 尘、脏物和毛发等) 。封条上的一丝头发或 一小颗沙粒也会造成漏水。...
  • Seite 132 拍摄 按下电源键打开电源。 指示灯 电源键 将模式开关转到所需模式。 变焦杆 快门按钮 按下 键打开屏幕。 • 根据需要调整各种设置。 c (打印/共 • 可用变焦杆调节变焦。 享)键 模式开关 使用控制转盘 相机的控制转盘的操作略有不同。 1. 想要顺时针转动控制转盘时,请在按下 (闪光灯)/ r 键 键的同时按下 r 键。 n (菜单)键 2. 想要逆时针转动控制转盘时,请在按下 键的同时按下 q 键。 l (显示)键 (功能 / 设置)键 FUNC./SET q 键...
  • Seite 133 将特殊场景模式设为 (潜水) 用屏幕取景。先半按快门按钮,待指示 在水下拍摄时,将特殊场景模式设为 可以 灯变为绿色或橙色后,才将快门按钮完 获得更自然的色彩。该模式为水下的光线选择 全按下。 了最佳白平衡并抑制了蓝色。 • 请确保镜头窗始终保持干净。 1. 将模式开关转到 K (特殊场景模式) 。 • 拍摄时,请留意手指不要挡住镜头窗、闪光 键的同时, 使用 q 或 r 键来选择 2. 按下 灯或扩散闪光板。 。 • 如果节电功能启动并且关闭了相机电源,请 再次按下电源键。 请注意在以下模式拍摄时,如果将 ( 自定义 白平衡 ) 的功能指定于 键,当您进行手 • 无法使用取景器拍摄图像。 动设置白平衡时,只需按下一个按键便可。建...
  • Seite 134 使用闪光灯 加装扩散闪光板 将细绳穿过防水套的背带 / 腕带带扣。 为了要使闪光灯的光线平均分布,请加装扩散闪 光板。 • 切勿刮擦扩散闪光板表面,否则会阻碍闪光 灯光线均匀扩散。 • 由于用闪光灯拍摄,图像边缘可能出现阴 影,请加上扩散闪光板。但是,请注意,如 果拍摄目标太接近相机时,扩散闪光板的作 用则可能丧失。 扩散闪光板...
  • Seite 135 取下扩散闪光板 握住扩散闪光板,向着箭头所指的方向拉,将其 将扩散闪光板安装在防水套上。 取下。...
  • Seite 136 播放 用完防水套后,请务必取出相机。将装有相机 按下 1( 播放 ) 键。 的防水套放在阳光下直射或高温处,可能会导 致起火或使防水套破裂。 电源键 (播放)键 相机用完后,请关闭相机电源。...
  • Seite 137 取出相机 使用后,请将沾在防水套上的水滴全部 擦干。 • 请将沾在防水套上的脏物、沙子、头发或其 他碎屑去掉,并用清洁的流动的自来水冲掉 盐渍。 按照图示滑动锁定解除开关,解开扣环 以打开背盖。从防水套中取出相机。 • 打开防水套时,请注意不要使水滴从身上或 头发上掉落进防水套内或相机上。 • 用软的干布擦拭防水套内部,请勿用水洗 涤。...
  • Seite 138 规格 存放 防水深度 : 40 米 (符合 JIS 防水保护规 格第 8 级。 ) • 请小心存放防水套,为维持其防水性能,使其 防水结构 : 防水封条、O 形环等 处于打开状态,以免防水封条变形。 • 存放防水封条时请注意不要沾上灰尘,或擦伤 主要材料 : 聚碳酸脂、ABS、透明玻璃 防水封条。 片、EPDM 等 • 请勿将防水套存放在高温、低温或者潮湿的地 相机的操作温度 : 摄氏 0 - 40 度 方,勿使其靠近卫生球或杀虫剂之类的物质。 尺寸 : 133.2 x 85.4 x 78.0 毫米...
  • Seite 139 MEMO...
  • Seite 140 MEMO...
  • Seite 141 MEMO...
  • Seite 142 MEMO...
  • Seite 143 MEMO...
  • Seite 144 MEMO...
  • Seite 145 MEMO...
  • Seite 146 PRINTED IN JAPAN CDI-M429-010 XXXXXXX © CANON INC. 2008 IMPRIMÉ AU JAPON...