Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
UB 18DH
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI UB 18DH

  • Seite 1 UB 18DH fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 3 0° 90°...
  • Seite 4 40°C. Inspections and repairs should be performed by the The most suitable temperature for charging is that of store where purchased or by a HiKOKI power tool 20°C–25°C. service center. 2. Do not use the charger continuously.
  • Seite 5 English 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the supplier or vendor.
  • Seite 6 The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before NOTE use. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. UB18DH : Cordless Spotlight...
  • Seite 7 English Table 2 ○ When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s Charger battery connector. If there are no foreign objects, it is UC18YFSL Battery probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
  • Seite 8 English SELECT OPERATION MODE Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless tools Select an operating mode according to your purpose of use. Please always use one of our designated genuine ○ Brightness (High/Medium/Low) batteries. We cannot guarantee the safety and...
  • Seite 9 Inspektionen und Reparaturen sollten von betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben, Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für auf. Elektrogeräte durchgeführt werden. •...
  • Seite 10 Deutsch 10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug 3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. weiterverwendet werden. Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder 5.
  • Seite 11 Achten Sie darauf, diese vor der HINWEIS Verwendung zu verstehen. Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. UB18DH : Akku LED Lampe LADEN Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu Laden Sie vor dem Gebrauch des Werkzeugs den Akku wie verringern.
  • Seite 12 Deutsch 3. Laden HINWEIS Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und Spannung Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet der Stromquelle unterschiedlich sein. beständig rot. VORSICHT Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es Kontrolllampe rot.
  • Seite 13 Licht breit verteilt, um die Umgebung zu beleuchten. GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung (Abb. 7-b) fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. ○ Stroboskop-Modus (Abb. 9) Halten Sie den Schalter gedrückt, um in den Stroboskop- Modus (blinkt) umzuschalten.
  • Seite 14 Les vérifi cations et réparations doivent SUPPLÉMENTAIRES être réalisées par le magasin dans lequel vous avez acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI. 1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C 5. Ne laissez pas de l’eau ou des objets non prévus à...
  • Seite 15 Français ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être génération de chaleur, de décoloration, de déformation exposé...
  • Seite 16 Par suite du programme permanent de recherche et de appareils électriques doivent être collectés à développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire part et être soumis à un recyclage respectueux l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 17 Français Tableau 1 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur. Indications de la lampe témoin (ROUGE) 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE S'allume pendant Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la 0,5 seconde et Branché...
  • Seite 18 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques ENTRETIEN ET VÉRIFICATION HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas AVERTISSEMENT les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise Lorsque vous n'utilisez pas la lampe spot pendant une utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages...
  • Seite 19 è avvenuto l’acquisto oppure presso un centro di assistenza autorizzato per 1. Caricare sempre la batteria a una temperatura di utensili elettrici HiKOKI. 0°C–40°C. Una temperatura inferiore a 0°C può provocare 5. Non lasciare che oggetti non specifi cati o acqua sovraccarico, il che è...
  • Seite 20 Italiano 12. Utilizzare sempre l’utensile e la batteria a temperature 12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun comprese tra 0°C e 40°C. liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare incendi o esplosioni.
  • Seite 21 NOTA elettriche esauste devono essere raccolte A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo modo eco-compatibile. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Corrente continua comunicazione.
  • Seite 22 Italiano Tabella 1 ATTENZIONE Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe Indicazioni della spia (ROSSA) surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima Si illumina per di ricaricare nuovamente. 0,5 secondi e si Prima della spegne per Collegato alla 4.
  • Seite 23 NOTA batteria. A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 24 Inspecties en reparaties moeten worden uitgevoerd door de winkel waar u het product hebt gekocht of 1. Laad de accu altijd op bij een temperatuur van 0°C–40°C. door een HiKOKI servicecentrum voor elektrisch Een temperatuur van minder dan 0°C zal overlading gereedschap.
  • Seite 25 Nederlands 12. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, temperaturen tussen 0°C en 40°C. verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen.
  • Seite 26 HiKOKI kunnen de hierin gereedschap gescheiden te worden ingezameld genoemde technische gegevens zonder voorafgaande en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 27 Nederlands Tabel 1 Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van nieuwe batterijen, enz. Aanduidingen van het controlelampje (ROOD) Licht 0,5 seconde Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en op en is dan batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn Aangesloten op Voor het laden 0,5 seconde uit...
  • Seite 28 (Afb. 7-a) Wide-modus is een functie die het licht spreidt om de omgeving weids te verlichten. (Afb. 7-b) GARANTIE ○ Stroboscoopmodus (Afb. 9) De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Houd schakelaar ingedrukt naar is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Stroboscoopmodus (knipperend) over te schakelen.
  • Seite 29 0°C causarán una sobrecarga, lo cual es peligroso. La herramientas eléctricas de HiKOKI. batería no puede cargarse a temperaturas superiores a 5. No deje que entre ningún objeto no especifi cado ni 40°C.
  • Seite 30 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto BATERÍA DE IONES DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está...
  • Seite 31 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están UB18DH : Foco LED a batería sujetas a cambio sin previo aviso. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario CARGA deberá...
  • Seite 32 Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la PRECAUCIÓN batería. ○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los permanecido durante un periodo de tiempo prolongado valores expuestos en la tabla 2 en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del cargador...
  • Seite 33 Debido al programa continuo de investigación y desarrollo 1. Inspeccionar los tornillos de montaje de HiKOKI éstas especifi caciones están sujetas a cambio Regularmente inspeccionar todos los tornillos de sin previo aviso. montaje y asegurarse de que estén apretados fi...
  • Seite 34 As inspecções e reparações devem ser efectuadas ADICIONAIS pela loja onde adquiriu o produto ou pelo centro de assistência da ferramenta HiKOKI. 1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura de 0°C 5. Não deixe quaisquer objetos não especifi cados ou a 40°C.
  • Seite 35 Português 12. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas 12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer entre 0°C e 40°C. fl uídos vertam para o interior. Entrada de líquido condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão.
  • Seite 36 fi nal da Devido programa contínuo pesquisa vida útil devem ser recolhidas em separado e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui encaminhadas a uma instalação de reciclagem contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. ecológica. Corrente contínua RECARREGAMENTO Antes de utilizar a ferramenta, carregue a bateria da Não olhe para a luz em operação.
  • Seite 37 Português PRECAUÇÃO Tabela 1 Quando o carregador da bateria tiver sido usado Indicações da luz piloto (VERMELHA) de forma contínua, este estará quente, constituindo assim a causa das falhas. Assim que o carregamento Acende-se durante estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo 0,5 segundos e carregamento.
  • Seite 38 (Fig. 7-a) O modo amplo é uma função que espalha a luz para Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às iluminar amplamente o ambiente circundante. (Fig. 7-b) respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta ○...
  • Seite 39 1. Ladda alltid batteriet vid en temperatur på 0°C–40°C. En brand. Inspektioner och reparationer bör utföras temperatur under 0°C resulterar i överladdning vilket är i aff ären där den inhandlades eller av HiKOKI farligt. Batteriet får inte laddas vid en temperatur högre servicecenter för elektriska verktyg.
  • Seite 40 Svenska 2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från LITIUMJONBATTERI en kran. Det fi nns en chans att det kan orsaka hudirritation. För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en 3.
  • Seite 41 Se till att du förstår vad de betyder innan ANMÄRKNING verktyget används. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. UB18DH : Batteridriven strålkastarlampa BATTERILADDNING Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
  • Seite 42 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. FÖRSIKTIGT Temperaturer och laddningstider blir som visas i ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i Tabell 2 direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder Tabell 2 (avstängd i 0,5 sekunder).
  • Seite 43 Spotläget är en funktion som koncentrerar ljuset för att lysa på långa avstånd. (Bild 7-a) GARANTI Brett läge är en funktion som sprider ljuset så att omgivningen belyses brett. (Bild 7-b) Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ○ Strobeläge (Bild 9) lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Tryck och håll in omkopplaren för att växla till Strobeläget...
  • Seite 44 Det kan medføre elektrisk stød eller brand. Eftersyn EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER og reparationer skal udføres af den forretning, hvor den blev købt eller af et HiKOKI-servicecenter for el- 1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. værktøj. Temperaturer på under 0°C resulterer i overopladning, 5.
  • Seite 45 Dansk FORSIGTIG FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, BATTERIET må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med læge.
  • Seite 46 Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres BEMÆRK betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. UB18DH : Spot Lygte Akku OPLADNING Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for...
  • Seite 47 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. FORSIGTIG Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have Tabel 2 ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens Tabel 2 kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder).
  • Seite 48 Tilstanden Bred er en funktion, der spreder lyset, så det GARANTI oplyser omgivelserne i bred udstrækning. (Fig. 7-b) Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold ○ Impulstilstand (Fig. 9) til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Tryk på kontakten, og hold den nede for at skifte til Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Seite 49 20°C–25°C. Inspeksjoner og reperasjoner skal alltid utføres av 2. Ikke bruk laderen kontinuerlig. butikken hvor du kjøpte radioen eller av et HiKOKI Når en lading er fullført, la laderen hvile i omtrent elektroverktøy service senter. 15 minutter før neste batteri lades.
  • Seite 50 Norsk FORSIKTIG ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer BATTERI i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
  • Seite 51 Norsk MERK SYMBOLER På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram spesifi kasjonene dette ADVARSEL dokumentet endres uten forvarsel. Følgende viser symbolene som brukes til maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene LADING før maskinen tas i bruk. Før verktøyet tas i bruk, må...
  • Seite 52 Norsk MERK MONTERING OG BRUK Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens strømspenning. FORSIKTIG Handling Figur Side Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli Sette inn batteriet varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig, må...
  • Seite 53 (slik som demontering og bytte av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk,...
  • Seite 54 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 18. Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. AKKUKÄYTTÖISTÄ KOHDEVALAISINTA • Tietyntyyppiselle ladattavalle akulle sopiva laturi voi KOSKEVAT VAROITUKSET aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa. VAROITUS 19. Kun ladattava akku ei ole käytössä, pidä se poissa Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki muiden metalliesineiden kuten paperinliitinten, ohjeet.
  • Seite 55 Suomi 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. HUOMAUTUS Muuten iho voi ärtyä. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa värin muodon muutoksia ja/tai muita suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. epäsäännöllisyyksiä...
  • Seite 56 *2 Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. VAROITUS BSL3660/3620/3626). Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. *3 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman UB18DH : Akkukäyttöinen kohdevalaisin ennakkoilmoitusta.
  • Seite 57 Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. ○ Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista, Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2 onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai Taulukko 2 laturi saattaa olla epäkunnossa.
  • Seite 58 Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä käytöstä normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAA Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää tuoteitaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
  • Seite 59 να γίνονται από το κατάστημα από όπου από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό αγοράστηκε ή από ένα κέντρο εξυπηρέτησης έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό κατόχων ηλεκτρικών εργαλείων της HiKOKI. και ζητήστε ιατρική βοήθεια. 5. Μην αφήνετε τυχόν απροσδιόριστα αντικείμενα •...
  • Seite 60 Ελληνικά 10. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν το εργαλείο ή 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή οι πόλοι της μπαταρίας (βάση μπαταρίας) είναι παραμορφωμένη μπαταρία. παραμορφωμένοι. 4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο. Τοποθετώντας την μπαταρία θα μπορούσε να 5.
  • Seite 61 Για τον περιορισμό του κινδύνου Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Μόνο για τις χώρες της ΕΕ...
  • Seite 62 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης ΦΟΡΤΙΣΗ της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, φορτίστε την εμφανίζονται στον Πίνακα 2 μπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή Πίνακας...
  • Seite 63 Ελληνικά (2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές ΣΗΜΕΙΩΣΗ θερμοκρασίες. Όταν χρησιμοποιείτε μπαταρία πολλών βολτ, Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι ανατρέξτε στην ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας για ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία την υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας. επαναφορτιστεί...
  • Seite 64 αντικατάστασης των στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το...
  • Seite 65 Kontrola i naprawy powinny zostać lekarza. przeprowadzone przez przedstawiciela HiKOKI, • Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować u którego dokonano zakupu, lub przez centrum podrażnienia lub poparzenia.
  • Seite 66 Polski 10. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone. uszkodzenia lub odkształcenia. Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub odwróconą...
  • Seite 67 *2 Istniejących akumulatorów (BSL3660/3620/3626 itp.) obsługi. nie można używać w połączeniu z tym narzędziem. *3 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 68 Polski ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ŁADOWANIE ładowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia należy ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. naładować akumulator w sposób opisany poniżej. 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda Tabela 2 sieciowego.
  • Seite 69 Polski (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze. WSKAZÓWKA Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator przypadku korzystania akumulatora jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość wielonapięciowego, aby sprawdzić, ile baterii pozostało, substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność należy zobaczyć kontrolkę poziomu naładowania akumulatora się...
  • Seite 70 (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części wewnętrznych). GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia.
  • Seite 71 Ha mégis megteszi, áramütés érheti, vagy tüzet TOVÁBBI BIZTONSÁGI okozhat. Felülvizsgálatokat és javításokat vásárlás helyén kell elvégeztetni, vagy egy HiKOKI FIGYELMEZTETÉSEK kéziszerszám-szervizközpontra kell bízni. 5. Ne hagyja, hogy idegen tárgyak vagy víz kerüljenek 1. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse a kézi munkalámpa házának belsejébe.
  • Seite 72 Magyar 11. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a 9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy forgácstól és a portól. rendellenes szagot észlel. ○ Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők 10. Ne használja akkumulátort erős statikus környékén nem halmozódott fel fémforgács és por.
  • Seite 73 Az elektromos és elektronikus berendezések MEGJEGYZÉS hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes elhasznált elektromos szerszámokat külön kell bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 74 Magyar 1. táblázat 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- aljzatból. A jelzőlámpa jelzései (PIROS) 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. 0,5 másodpercig MEGJEGYZÉS világít és Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és 0,5 másodpercig Áramforráshoz Töltés előtt...
  • Seite 75 GARANCIA megvilágításhoz koncentrálja a fényt. (7-a ábra) A széles mód egy olyan funkció, amely szétteríti a fényt A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos a környezet széles megvilágításához. (7-b ábra) előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia ○ Villanófény mód (9. ábra) nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Seite 76 Kontroly a opravy se mají provádět v obchodě, teplu, například z přímého slunečního záření, od kde byl přístroj zakoupen nebo v servisním centru ohně a podobně. HiKOKI power tools. 5. Nedopusťte, aby se jakékoliv neznámé předměty DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ nebo voda dostaly dovnitř do bodového světla.
  • Seite 77 Čeština 12. Nástroj a akumulátor vždy používejte při teplotách mezi UPOZORNĚNÍ 0°C a 40°C. 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 78 Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, POZNÁMKA ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího UB18DH : Bezdrátové bodové světlo upozornění.
  • Seite 79 Čeština ● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru. ○ Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy), Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2 zkontrolujte, nejsou konektoru nabíječky akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty, Tabulka 2 pravděpodobně...
  • Seite 80 (obr. 7-a) ZÁRUKA Režim široké světlo je funkce, která rozprostírá světlo Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ tak, aby osvětlovalo široké okolí. (obr. 7-b) místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady ○ Stroboskopický režim (Obr. 9) nebo poškození...
  • Seite 81 1. Bataryayı her zaman 0°C ila 40°C sıcaklık aralığında Kontrol ve tamir işlemleri, ürünün satın alındığı şarj edin. 0°C'den düşük bir sıcaklık, aşırı şarj olmasına mağaza veya bir HiKOKI elektrikli alet servis merkezi neden olacaktır ve bu durum tehlikelidir. Batarya tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 82 Türkçe 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI derhal temiz suyla yıkayın. UYARI Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir. 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
  • Seite 83 *3 EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları olun. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. UB18DH : Akülü Spot Işığı...
  • Seite 84 Türkçe ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak. İKAZ Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına olacaktır. maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj Tablo 2 edilirse, şarj cihazının kılavuz lambası...
  • Seite 85 Türkçe ÇALIŞMA MODUNU SEÇME HiKOKI akülü aletler için pil kullanımı hakkında önemli uyarı Kullanım amacınıza göre bir çalışma modu seçin. Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini ○ Parlaklık (Yüksek/Orta/Düşük) kullanın. Belirtilenlerden başka pillerle kullanılmaları LED’in parlaklığı 3 seviye arasından ayarlanabilir.
  • Seite 86 fi efectuate de unitatea care a comercializat surse similare. aparatul sau în cadrul unui centru specializat HiKOKI. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE 5. Nu permiteţi pătrunderea vreunui obiect străin sau a apei în corpul de la lanterna Spot Beam.
  • Seite 87 Română 11. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri fără șpan și praf. sau mirosuri neplăcute. ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică și praf în zona bornelor.
  • Seite 88 și duse Ca urmare a programului continuu de cercetare și la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot înconjurător. fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Curent continuu ÎNCĂRCARE...
  • Seite 89 Română Tabelul 1 PRECAUŢIE Când încărcătorul acumulatorului fost utilizat Semnifi caţiile lămpii indicatoare (ROȘIE) neîntrerupt, acesta supraîncălzeşte, cauzând defecţiuni. După efectuarea încărcării, aşteptaţi Luminează timp de 15 minute până la următoarea încărcare. 0,5 secunde și nu Conectată Înainte de luminează timp de la sursa de 4.
  • Seite 90 Datorită programului de cercetare şi dezvoltare continuă 1. Verifi carea șuruburilor de montare al HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără Verifi caţi la intervale regulate toate șuruburile de notifi care prealabilă. montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse.
  • Seite 91 Temperatura, nižja od 0°C, bo povzročila prenapetost, kupili, ali na pooblaščenem servisu HiKOKI. kar je nevarno. Baterije ni mogoče polniti pri temperaturi, 5. Pazite, da svetilka ne pride v stik z nedoločenimi višji od 40°C.
  • Seite 92 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi BATERIJO baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. OPOZORILO V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,...
  • Seite 93 Slovenščina *1 Ko je izbran Široki način in nastavljen na Visoko SIMBOLI *2 Obstoječe baterije (BSL3660/3620/3626 itd.) se ne morejo uporabljati s tem orodjem. OPOZORILO *3 Glede na postopek EPTA 01/2014 V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA...
  • Seite 94 Slovenščina ● Temperature in čas polnjenja baterije. ○ Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2 mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite v polnilniku, vzeli iz polnilnika, počakajte najmanj Tabela 2 3 sekunde, preden jo znova vstavite, da nadaljujete s polnjenjem.
  • Seite 95 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 96 Kontroly a opravy by mal vykonávať predajca, od ktorého ste výrobok kúpili, alebo servisné stredisko 1. Batériu vždy nabíjajte pri teplote 0°C–40°C. Teplota pre elektrické náradie spoločnosti HiKOKI. nižšia ako 0°C bude mať za následok nadmerné 5. Zabezpečte, aby sa do vnútra bodového svetla nabíjanie, ktoré...
  • Seite 97 Slovenčina 12. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od 0°C UPOZORNENIE do 40°C. 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- vyhľadajte lekársku pomoc.
  • Seite 98 POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo UB18DH : Bezdrôtové bodové svetlo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ NABÍJANIE prečítať...
  • Seite 99 Slovenčina ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. ○ Keď kontrolka bliká (v 0,2 sekundových intervaloch), Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v skontrolujte, či sa v konektore batérie na nabíjačke Tabuľke 2 nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne Tabuľka 2 došlo k poruche batérie alebo nabíjačky.
  • Seite 100 ÚDRŽBA A KONTROLA POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu VÝSTRAHA uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho Keď sa bodové svetlo nebude dlhodobo používať, keď upozornenia.
  • Seite 101 Течността, отделена от батерията, може да магазина на закупуване или от сервизен център причини дразнене или изгаряния. на HiKOKI. 21. Батерията не трябва да се излага на прекомерна 5. Не позволявайте в LED фенера да проникнат топлина, като слънчева светлина, огън и други...
  • Seite 102 Български 10. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите 5. Не свързвайте батерията директно към на батерията (за монтаж на батерията) са електрически източници, или към куплунга на деформирани. запалката в лека кола. Поставянето на батерията може да причини късо 6.
  • Seite 103 програма За да намали риска от наранявания, за проучване и разработване на HiKOKI, потребителят трябва да прочете спецификациите, посочени тук, са предмет на ръководството за работа. промяна без предизвестие. Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически уреди заедно с битовите отпадъци! Във...
  • Seite 104 Български ● Относно температурата и времето за зареждане на ЗАРЕЖДАНЕ батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат Преди да използвате инструмента, заредете батерията тези, показани в Таблица 2 както следва. 1. Свържете кабела на зарядното устройство към Таблица 2 контакт.
  • Seite 105 Български (2) Избягвайте презареждане при високи температури. ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА ОБРАБОТКА Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага след употреба. Ако в това състояние батерията Изберете режим на работа според Вашата цел за се презареди веднага след употреба, вътрешният използване. ѝ химически състав ще се влоши и животът на ○...
  • Seite 106 случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI. ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за проучване и разработване, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
  • Seite 107 Čineći tako može da rezultuje električnim šokom ili požarom. Inspekcije i popravke treba da izvede 1. Bateriju uvek punite na temperaturi od 0°C–40°C. radnja u kojoj je kupljen ili HiKOKI servisni centar za Temperatura manja od 0°C će dovesti do pregrejavanja električne aparate.
  • Seite 108 Srpski OPREZ UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, BATERIJI nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
  • Seite 109 Postarajte se da razumete njihovo značenje NAPOMENA pre upotrebe. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. UB18DH : Akumulatorski refl ektor PUNJENJE Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo.
  • Seite 110 Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. ○ Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u 0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na Tabeli 2 punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih. Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili Tabela 2 punjač...
  • Seite 111 Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno istrošene i kupite nove. Važna napomena o baterijama za HiKOKI bežične alate Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih baterija. Ne možemo garantovati sigurnost i performanse našeg bežičnog alata kada se koristi sa baterijama...
  • Seite 112 što je opasno. Baterija se ne može puniti na i popravke treba obavljati u trgovini u kojoj je kupljen temperaturi višoj od 40°C. ili kod HiKOKI servisnog centra za električne alate. Najpogodnija temperatura za punjenje je temperatura od 5. Nemojte dopustiti da bilo koji strani predmet ili 20°C–25 °C.
  • Seite 113 Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. BATERIJE Postoji mogućnost iritacije kože. 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
  • Seite 114 Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se UB18DH : Akumulatorski refl ektor promijeniti bez prethodne najave. PUNJENJE Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora pročitati priručnik za uporabu.
  • Seite 115 Hrvatski ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. ○ Ako indikator punjenja treperi (u intervalima od Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2 0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz konektora punjača baterije. Ako nema stranih Tablica 2 predmeta, moguće je da su baterija ili punjač...
  • Seite 116 Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kada se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je demontaža i...
  • Seite 117 BSL36..18 BSL18.. 329897 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) UC18YKSL (14,4 V–18 V) UC18YFSL (14,4 V–18 V) 336558 Light Gold: 377857 Titanium Silver: 377858 Sky Blue: 377859 Violet: 377860 Signal Red: 377861...
  • Seite 119 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 121 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 125 EN61547:2009 EN IEC 55015:2019+A11:2020 EN62493:2015 IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 126 EN61547:2009 EN IEC 55015:2019+A11:2020 EN62493:2015 IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 127 EN61547:2009 EN IEC 55015:2019+A11:2020 EN62493:2015 IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 128 EN61547:2009 EN IEC 55015:2019+A11:2020 EN62493:2015 IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.