Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
UB 18DG
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI UB 18DG

  • Seite 1 UB 18DG fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 3 215° 230° 120° 120°...
  • Seite 4 sec. sec.
  • Seite 6 Inspections and repairs should be performed by the 31. If it is necessary to remove the light source for store where purchased or by a HiKOKI power tool verifi cation purposes without permanently damaging service center. the light source, such as a request from a market 10.
  • Seite 7 English 5. Never short-circuit rechargeable battery. 5. If the battery charging fails to complete even when a Shortcircuiting the battery will cause a great electric specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop current and overheat. It results in burn or damage to the further recharging.
  • Seite 8 English PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER- PROOFING FUNCTIONS This product conforms to IP55 protection class ratings (dust-resistance and water-proofi ng) for electrical equipment as stipulated by the international IEC regulations. IP55 protection applies to the tool body alone when the battery cover and LED driver (AC adapter) terminal rubber cover are closed.
  • Seite 9 BSL36A18, refer to the 5.0 Ah fi gures; for the BSL36B18, Warning refer to the 8.0 Ah fi gures. volts NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and amperes development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. hertz...
  • Seite 10 English CAUTION ● Regarding the temperatures and charging time of the battery. ○ If the battery is charged while it is heated because it has The temperatures and charging time will become as been left for a long time in a location subject to direct shown in Table 2.
  • Seite 11 NOTE batteries other than these designated by us, or when Use only the specifi ed HiKOKI bag (sold separately) and the battery is disassembled and modifi ed (such as shoulder strap (included in bag sold separately).
  • Seite 12 27. Der Akku darf keiner übermäßigen Hitze wie zum dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben, Beispiel durch Sonneneinstrahlung, Feuer o. Ä. oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für ausgesetzt werden.1 Elektrogeräte durchgeführt werden. 10. Lassen Sie keine schädlichen Objekte oder Wasser 28.
  • Seite 13 Schutzfunktion zum Stoppen untenstehende Adresse. der Leistungsabgabe ausgestattet. UK: Hikoki Power Tools (Großbritannien) Ltd, 25 Wenn das Produkt in den unten beschriebenen Fällen Majestic Road, Southampthon, SO 16 OTY, UK 1 bis 3 verwendet wird, schaltet sich die Stativlampe Andere Regionen: Hikoki Power Tools Deutschland möglicherweise nicht ein, selbst wenn der Schalter...
  • Seite 14 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige LITHIUM-IONEN-BATTERIEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie führen.
  • Seite 15 Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE SYMBOLE (Abb. 1–Abb. 12) WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Linse Netzadapteranschluss Verwendung zu verstehen. Vordere Abdeckungen Spannhebel UB18DG : Akku LED Stativlampe LED-Einheit Riegel Verlängerungsstange LED-Treiber (Netzadapter) Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
  • Seite 16 Ladegerät (Flackert) Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des STANDARDZUBEHÖR Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die angegeben.
  • Seite 17 Deutsch Tabelle 2 VORSICHT ○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil Ladegerät er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt UC18YFSL Akku gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Ladegeräts Ladespannung 14,4–18 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus...
  • Seite 18 Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug Wenn die obere Schraube allein zum Festziehen zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am nicht ausreicht, stellen Sie die untere Schraube ein. Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI (Abb. 12-b) autorisiertes Servicecenter. WARTUNG UND INSPEKTION WARNUNG Wenn Sie die Stativlampe längere Zeit nicht verwenden...
  • Seite 19 être réalisées par le magasin dans lequel vous avez exclusivement par le fabricant ou son technicien acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI. 10. Ne laissez aucun objet non spécifi é ou de l'eau de service après-vente ou une personne de pénétrer dans le boîtier de la lampe trépied.
  • Seite 20 équipée d’une fonction de protection qui coupe pour les instructions de démontage. automatiquement l’alimentation. R.-U.: Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd, 25 Majestic Dans les cas de 1 à 3 décrits ci-dessous, lors de l'utilisation Road, Southampthon, SO 16 OTY, R.-U.
  • Seite 21 Français ATTENTION À PROPOS DU TRANSPORT DE LA 1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui BATTERIE LITHIUM-ION de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer les précautions suivantes.
  • Seite 22 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 12) SYMBOLES AVERTISSEMENT Borne de l'adaptateur Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Objectif Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Caches avant Levier de serrage Unité LED Loquet UB18DG : Lampe trépied sans fi l Pilote à...
  • Seite 23 REMARQUE sera froide). Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire S'allume pendant l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0,1 seconde et Anomalie de la s'éteint pendant...
  • Seite 24 Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures batterie. élevées. Les températures et la durée de charge sont indiquées Une batterie rechargeable est chaude immédiatement dans le Tableau 2 après son utilisation.
  • Seite 25 fi l, car elle se balancera si vous Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques n'utilisez que la bandoulière (inclus dans le sac vendu HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques séparément). (Fig. 11-c) statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas *8 Si les pièces coulissantes se desserrent à...
  • Seite 26 è danneggiato, deve essere presso un centro di assistenza autorizzato per sostituito esclusivamente dal produttore o dal suo utensili elettrici HiKOKI. 10. Non lasciare che oggetti non specifi cati o acqua agente di assistenza o da una persona con qualifi ca entrino all’interno del corpo del faro con treppiede.
  • Seite 27 HiKOKI o direttamente Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di all'indirizzo riportato di seguito per le istruzioni di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
  • Seite 28 Italiano ATTENZIONE INFORMAZIONI SUL TRASPORTO 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le immediatamente un medico.
  • Seite 29 Italiano NOMI DEI COMPONENTI SIMBOLI (Fig. 1–Fig. 12) AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Terminale adattatore Obiettivo dell’uso. Coperchi anteriori Leva di arresto UB18DG : Faro con treppiede a batteria Unità...
  • Seite 30 0,5 secondi ricarica comincerà (Lampeggia) A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo quando la batteria della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo si raff redda). foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Si illumina per comunicazione. 0,1 secondi e si...
  • Seite 31 Italiano ● Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica (2) Evitare di ricaricare ad alte temperature. della batteria. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua Tabella 2 sostanza chimica interna si deteriorerà...
  • Seite 32 Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. NOTA Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni Utilizzare solo la borsa HiKOKI specifi cata (venduta dell’utensile a batteria quando esso viene utilizzato con separatamente) e la cinghia a tracolla (inclusa nella batterie diverse da quelle da noi indicate, o quando borsa venduta separatamente).
  • Seite 33 HiKOKI servicecentrum voor elektrisch een gelijkaardig gekwalifi ceerd persoon te worden gereedschap. 10. Zorg ervoor dat er geen niet-gespecifi ceerde vervangen om gevaar te voorkomen.
  • Seite 34 UK: Hikoki Power Tools (UK) Ltd, 25 Majestic Road, In het geval van 1 tot 3 hieronder beschreven, bij het gebruik Southampthon, SO 16 OTY, UK van dit product, zelfs als de schakelaar is ingeschakeld, is Andere regio's: Hikoki Power Tools Deutschland het mogelijk dat de driepootlamp niet wordt ingeschakeld.
  • Seite 35 Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN 10. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION ACCU zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht voorzorgsmaatregelen in acht.
  • Seite 36 Nederlands BENADING VAN DE ONDERDELEN SYMBOLEN (Afb. 1–Afb. 12) WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de Lens Netstroomadapteraansluiting betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. Voorkappen Klemhendel Led-eenheid Vergrendeling UB18DG : Accu driepoot lamp Led-driver Verlengstang (wisselstroomadapter)
  • Seite 37 Voor de BSL36A18, raadpleeg de fi guren van 5,0 Ah; voor de BSL36B18, raadpleeg de fi guren van 8,0 Ah. OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 38 Nederlands LET OP ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden ○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is gegeven in Tabel 2 omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist Tabel 2 is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader...
  • Seite 39 (inbegrepen in de apart verkrijgbare tas). GARANTIE (Afb. 11-c) De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI *8 Als de schuifonderdelen door gebruik losraken, pas dan is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke aan door de schroeven opnieuw vast te draaien.
  • Seite 40 HiKOKI. cualifi cada similar para evitar cualquier peligro. 10. No permita que ningún objeto no especifi cado o 29.
  • Seite 41 HiKOKI Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está o directamente en la dirección siguiente para equipada con la función de protección para detener la...
  • Seite 42 Español PRECAUCIÓN A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto LA BATERÍA DE IONES DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta contacto con un médico inmediatamente.
  • Seite 43 Español NOMBRES DE PIEZAS (Fig. 1–Fig. 12) Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Terminal del adaptador De conformidad con la Directiva Europea Objetivo de CA 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación Tapas delanteras Palanca de sujeción...
  • Seite 44 BSL36B18, consulte las fi guras 8,0 Ah. carga comenzará (Parpadea) cuando la batería NOTA se enfríe). Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Se enciende durante sujetas a cambio sin previo aviso. Fallo de 0,1 segundos y se funcionamiento ACCESSORIOS ESTÁNDAR...
  • Seite 45 Español PRECAUCIÓN ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. ○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los permanecido durante un periodo de tiempo prolongado valores expuestos en la tabla 2 en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del cargador...
  • Seite 46 1. Inspeccionar los tornillos de montaje Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Regularmente inspeccionar todos los tornillos de de HiKOKI éstas especifi caciones están sujetas a cambio montaje y asegurarse de que estén apretados sin previo aviso. fi rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente.
  • Seite 47 LED e a bateria. de serviços local da HiKOKI ou diretamente para o 13. Não cubra a luz com tripé com um pano, cartões ou endereço abaixo para instruções de remoção.
  • Seite 48 Português AVISOS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE ADICIONAIS IÕES DE LÍTIO 1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura de 0°C Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está a 40°C. Uma temperatura inferior a 0°C resultará num equipada com uma função de proteção para impedir a carregamento excessivo, que é...
  • Seite 49 Português PRECAUÇÃO SOBRE O TRANSPORTE DA 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, BATERIA DE IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta médico.
  • Seite 50 Português NOMES DAS PEÇAS (Fig. 1–Fig. 12) SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos Lente Terminal adaptador CA utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Tampas frontais Alavanca de fi xação Unidade LED Fecho UB18DG : Luz LED a bateria com tripé...
  • Seite 51 (Tremeluz) Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. ACESSÓRIOS-PADRÃO Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados na página 151. Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem...
  • Seite 52 Português ● Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento (2) Evite recargar a altas temperaturas. da bateria. Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente As temperaturas e o tempo de carregamento serão depois do uso. Se uma bateria nesse estado for aqueles mostrados na Tabela 2 recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a sua substância química interna deteriora-se e sua vida...
  • Seite 53 GARANTIA ○ Solte a alça de ombro encaixada no saco (vendido Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às separadamente) e prenda-a diretamente no acessório respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta de gancho na luz com o tripé. (Fig. 11-c) garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Seite 54 Inspektioner och reparationer bör utföras personal. i aff ären där den inhandlades eller av HiKOKI 30. Stativlampan får inte slängas som osorterat servicecenter för elektriska verktyg. 10. Se till att vatten eller främmande föremål inte hushållsavfall.
  • Seite 55 Svenska lämpligaste temperaturen för laddning är ○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de 20°C–25°C. utsätts för damm och smuts. 2. Använd inte laddaren oavbrutet. ○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm När en laddning är klar, låt laddaren vila i cirka 15 minuter och smuts som har fastnat på...
  • Seite 56 Svenska Uteff ekt 2 till 3 siff ror FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER GÄLLANDE DAMMBESTÄNDIGHET OCH VATTENTÄTANDE FUNKTIONER Denna produkt uppfyller IP55 skyddsklass (dammbeständighet och vattentäthet) för elektrisk utrustning som föreskrivs av de internationella IEC-förordningarna. IP55-skyddet gäller endast för verktygets hus när batteriluckan och gummiluckan för LED-drivenhetens (nätadapterns) polskydd är stängda.
  • Seite 57 BSL36A18, se siff rorna för 5,0 Ah; för BSL36B18, se siff rorna för 8,0 Ah. ampere ANMÄRKNING hertz Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar watt av tekniska data utan föregående meddelande. IP -symbol IPXX STANDARDTILLBEHÖR Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet...
  • Seite 58 Svenska Tabell 1 Angående elektrisk urladdning i händelse av nya batterier, etc. Signallampans indikationer (RÖD) Lyser i 0,5 sekund Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier och är släckt i och batterier som inte har använts under en längre tid Före Ansluten till 0,5 sekund...
  • Seite 59 <Hur du använder väskan (säljs separat) och axelremmen (medföljer i väskan, som säljs separat)> (Bild 11-b) GARANTI ANMÄRKNING Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Använd endast den angivna HiKOKI-väskan (säljs lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna separat) och axelremmen (medföljer i väskan, som säljs garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 60 29. Lyskilden i dette armatur må kun udskiftes af den blev købt eller af et HiKOKI-servicecenter for el- producenten eller hans servicemedarbejder eller værktøj. 10. Lad ikke uspecifi cerede genstande eller vand en lignende kvalifi...
  • Seite 61 Dansk EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER 1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet. ○ Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder spåner og støv ned på batteriet. 1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. ○...
  • Seite 62 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF ○ Ved transport til udlandet skal du overholde international lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der LITHIUM-ION-BATTERI transporteres til. Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler. Udgangseff ekt ADVARSEL Giv transportfi rmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér fi...
  • Seite 63 5,0 Ah-tallene; ved BSL36B18, se 8,0 Ah-tallene. Sørg for at åbne benene, før du forlænger stangen. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Pas på ikke at få dine hænder eller fi ngre STANDARDTILBEHØR i klemme i glidende dele under drift.
  • Seite 64 Dansk Tabel 1 BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og Kontrollampens indikationer (RØD) opbevar det derefter. Lyser i 0,5 sekunder. Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye Lyser ikke i batterier osv. Tilsluttet Før opladning 0,5 sekunder.
  • Seite 65 (medfølger i etui, der forhandles separat)> GARANTI (Fig. 11-b) BEMÆRK Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Anvend kun det angivne HiKOKI-etui (forhandles Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse separat) og skulderrem (medfølger i etui, der forhandles...
  • Seite 66 å skade den permanent, som for eksempel Inspeksjoner og reperasjoner skal alltid utføres av på forespørsel fra en markedstilsynsmyndighet, butikken hvor du kjøpte radioen eller av et HiKOKI vennligst kontakt HiKOKIs lokale serviceagent elektroverktøy service senter. 10. Unngå at uspesifi serte gjenstander eller vann eller produsenten direkte på...
  • Seite 67 Norsk 5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning 5. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at lading.
  • Seite 68 Norsk FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE FUNKSJONER FOR STØVBESKYTTELSE OG VANNTETTHET Dette produktet er i samsvar med beskyttelsesklassen IP55 (støvmotstand og vanntetthet) for elektrisk utstyr som er fastlagt av internasjonale IEC bestemmelser. IP55-beskyttelse gjelder kun for selve verktøykroppen når batteridekselet og gummidekselet til LED-drivertilkoblingen (AC- adapter) er lukket.
  • Seite 69 Norsk MERK Lås opp Dette produktet inneholder lyskilde energieff ektivitetsklasse <E> defi nert EU 2019/2015. Advarsel De angitte driftstidene er kun referanseverdier. volt Den faktiske tiden varierer avhengig av batterinivå, bruksforhold osv. For BSL36A18, se tall for 5,0 Ah; for ampere BSL36B18, se tall for 8,0 Ah.
  • Seite 70 Norsk FORSIKTIG ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2 ○ Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet Tabell 2 nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse i 1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder).
  • Seite 71 MERK Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi Bruk kun den spesifi serte HiKOKI-bagen (selges kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre separat) og skulderstroppen (inkludert i bagen som batteridrevne verktøy hvis de brukes sammen med selges separat).
  • Seite 72 HiKOKI-huoltoliikkeeseen tai ja USB-liitännän kumisuojuksen sisään pääsee suoraan alla olevaan osoitteeseen. jokin herkästi syttyvä esine, metalliesine tai vettä, Iso-Britannia: Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd, 25 seurauksena voi olla sähköisku tai tulipalo. Majestic Road, Southampthon, SO 16 OTY, UK 11. Varo sähköiskua.
  • Seite 73 Suomi 4. Älä koskaan pura akkua ja laturia. 4. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. 5. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun 5. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. ylikuumenemisen.
  • Seite 74 Suomi PÖLYNSUOJAUS- JA VEDENERISTYSTOIMINTOJA KOSKEVAT VAROTOIMET Tämä tuote täyttää sähkölaitteiden IP55-suojausluokan arviointikriteerit (pölynkestävyys ja vedenpitävyys), kuten kansainvälisissä IEC-säädöksissä määrätään. IP55-suojaus koskee vain työkalun runkoa, kun akun kansi ja LED-ohjaimen (verkkovirtasovittimen) liittimen kumisuojus ovat kiinni. IP20-suojaus on voimassa, kun käytetään LED-ohjainta. [IP-koodien kuvaukset] IPxx Suojausluokka vedenläpäisylle...
  • Seite 75 Suomi HUOMAA volttia Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ampeeria ennakkoilmoitusta. hertsiä PERUSVARUSTEET watteja IPXX IP -symboli Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 151 luetellut varusteet. Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta Muista avata jalat ennen varren pidentämistä.
  • Seite 76 Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. ○ Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista, Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2 onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai Taulukko 2 laturi saattaa olla epäkunnossa.
  • Seite 77 HiKOKIn akkutoimisten HUOMAUTUS sähkötyökalujen akuista Käytä vain mainittua HiKOKI-pussia (myydään erikseen) Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä ja olkahihnaa (sisältyy erikseen myytävään pussiin). akuista. Emme voi taata akkutoimisen työkalumme ○ Irrota pussiin (myydään erikseen) kiinnitetty olkahihna turvallisuutta ja toimivuutta, jos sitä käytetään muun ja kiinnitä...
  • Seite 78 έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό να γίνονται από το κατάστημα από όπου και ζητήστε ιατρική βοήθεια. αγοράστηκε ή από ένα κέντρο εξυπηρέτησης κατόχων ηλεκτρικών εργαλείων της HiKOKI. • Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί 10. Μην αφήνετε απροσδιόριστα αντικείμενα ή νερό...
  • Seite 79 ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο σταματά την ισχύ εξόδου. σέρβις της HiKOKI ή απευθείας στην παρακάτω Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται παρακάτω, διεύθυνση για οδηγίες αφαίρεσης. κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, ακόμη και αν ο...
  • Seite 80 Ελληνικά 10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη...
  • Seite 81 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΤΑ ΤΜΗΜΑΤΩΝ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ (Εικ. 1–Εικ. 12) Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών Ακροδέκτης συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική προσαρμογέα Φακός...
  • Seite 82 φόρτιση θα 8,0 Ah. (Αναβοσβήνει) ξεκινήσει όταν η μπαταρία ΣΗΜΕΙΩΣΗ κρυώσει) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάβει για που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς 0,1 δευτερόλεπτα προηγούμενη ειδοποίηση. Δυσλειτουργία και σβήνει για Φόρτιση...
  • Seite 83 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης (2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές της μπαταρίας. θερμοκρασίες. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι εμφανίζονται στον Πίνακα 2 ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία επαναφορτιστεί...
  • Seite 84 μόνο την καθορισμένη τσάντα Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες HiKOKI (πωλείται ξεχωριστά) και το λουρί ώμου γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε (περιλαμβάνεται στην τσάντα που πωλείται χωριστά). για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου ○ Αποσυνδέστε...
  • Seite 85 Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με...
  • Seite 86 Unikaj kontaktu z lub pożaru. Kontrola i naprawy powinny zostać płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu przeprowadzone przez przedstawiciela HiKOKI, z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W u którego dokonano zakupu, lub przez centrum przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do serwisowe elektronarzędzi HiKOKI.
  • Seite 87 1. Kiedy akumulator rozładuje się całkowicie, statyw do demontażu. lampy wyłączy się. UK: Hikoki Power Tools (Wielka Brytania) Ltd, 25 W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie Majestic Road, Southampthon, SO 16 OTY, Wielka naładować. Brytania 2. Jeśli narzędzie zostanie przeciążone, statyw do lampy Inne regiony: Hikoki Power Tools Deutschland może się...
  • Seite 88 Polski 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania ○ Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania, się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować...
  • Seite 89 Polski NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 12) SYMBOLE OSTRZEŻENIE Gniazdo zasilacza Następujące oznaczenia są symbolami używanymi Soczewka sieciowego w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie Pokrywy przednie Dźwignia zacisku jest zrozumiałe. Zespół LED Zatrzask UB18DG : Statyw do lampy Zasilacz LED (zasilacz Słupek przedłużający sieciowy)
  • Seite 90 8,0 Ah. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 91 Polski Tabela 2 UWAGA ○ Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany Ładowarka w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie UC18YFSL Akumulator działanie promieni słonecznych lub był właśnie użytkowany, lampka kontrolna ładowarki zapala się na Napięcie ładowania 14,4–18 1 sekundę i gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez Typ akumulatora 0,5 sekundy).
  • Seite 92 (dołączonego do torby sprzedawanej oddzielnie) statyw będzie bujać się na GWARANCJA boki. (Rys. 11-c) Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z *8 Jeśli części przesuwne poluzują się w trakcie uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. użytkowania, dostosować je, dokręcając śruby.
  • Seite 93 13. Ne takarja le a munkalámpát ruhával, kartonpapírral közvetlenül az alábbi címre. vagy más anyaggal, amikor a fény be van kapcsolva. UK: Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd, 25 Majestic 14. A fényvető bekapcsolt állapotában ne nézzen Road, Southampthon, SO 16 OTY, UK közvetlenül bele, ne irányítsa azt emberre vagy...
  • Seite 94 Magyar TOVÁBBI BIZTONSÁGI Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet FIGYELMEZTETÉSEK ismét használhatja. Kérjük, vegye fi gyelembe az alábbi fi gyelmeztetéseket és 1. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse biztonsági tudnivalókat. FIGYELMEZTETÉS fel.
  • Seite 95 Magyar LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS célország szabályainak és előírásainak. SZEMPONTOK Teljesítmény Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a következő óvintézkedéseket. FIGYELMEZTETÉS Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány 2–3 számjegy lítium-ion akkumulátort tartalmaz.
  • Seite 96 5,0 Ah értékek; a BSL36B18 esetén a 8,0 Ah értékek irányadók. amper MEGJEGYZÉS hertz A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja watt következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. IPXX IP szimbólum SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK Az állvány meghosszabbítása előtt...
  • Seite 97 Magyar TÖLTÉS ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. Az eszköz használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint. 2. táblázat 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzathoz. Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz csatlakoztatja, Töltő...
  • Seite 98 (11-b ábra) A LED-egység szögének beállítása MEGJEGYZÉS A LED egység magasságának Kizárólag a meghatározott HiKOKI táskát (külön beállítása megvásárolható) és vállpántot használja (a külön megvásárolható táska tartalmazza). A világítás bekapcsolása ○ Válassza le a táskához rögzített vállpántot (külön A munkalámpa visszahúzásakor...
  • Seite 99 és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos eszközeink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
  • Seite 100 12. Pokud stativové světlo nepoužíváte nebo jej zástupce společnosti HiKOKI nebo přímo na níže připravujete k použití, uskladňujete či přepravujete, uvedenou adresu, kde získáte pokyny k vyjmutí. nezapomeňte přepnout spínač na přístroji do UK (Spojené...
  • Seite 101 Čeština DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach. ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají 1. Akumulátor vždy nabíjejte v rozmezí teplot 0°C–40°C. piliny a prach. Za teplot nižších než 0°C dojde k přebití akumulátoru, ○...
  • Seite 102 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- ○ Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové IONTOVÝCH BATERIÍ země. Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Výkon VAROVÁNÍ Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu 2 až...
  • Seite 103 Skutečná doba závisí na stavu nabití baterie, podmínkách Varování použití atd. Pro model BSL36A18 viz obrázky 5,0 Ah; pro model BSL36B18 viz obrázky 8,0 Ah. voltů POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ampérů programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené hertzů parametry podléhat změnám předchozího upozornění. watty STANDARDNÍ...
  • Seite 104 Čeština ● Signalizace kontrolky Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod. Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky Tabulka 1 nových akumulátorů...
  • Seite 105 <Použití tašky (prodávané zvlášť) a ramenního popruhu (přiloženého v tašce prodávané zvlášť)> (Obr. 11-b) ZÁRUKA POZNÁMKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Používejte pouze tašku (prodávanou zvlášť) a ramenní místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady popruh (přiložený v tašce prodávané zvlášť).
  • Seite 106 30. Tripod lamba, ayrıştırılmamış kentsel atık olarak Kontrol ve tamir işlemleri, ürünün satın alındığı atılmamalıdır. mağaza veya bir HiKOKI elektrikli alet servis merkezi 31. Örneğin bir piyasa gözetim yetkilisinden gelen tarafından yapılmalıdır. 10. Tripod ışığı gövdesinin içine herhangi bir belirsiz bir talep gibi bir nedenle ışık kaynağına kalıcı...
  • Seite 107 Türkçe 4. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını 4. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için sökmeyin. kullanmayın. 5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. 5. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini aşırı...
  • Seite 108 Türkçe TOZA DAYANIKLILIK VE SU GEÇİRMEZLİK İŞLEVLERİYLE İLGİLİ ÖNLEMLER Bu ürün, uluslararası IEC yönetmelikleri tarafından şart koşulduğu şekilde elektrik ekipmanları için IP55 koruma sınıfı derecelendirmesi ile (toza dayanıklılık ve su geçirmezlik) uyumludur. IP55 koruması, batarya kapağı ve LED sürücüsü (AC adaptörü) terminali lastik kapağı kapalı olduğunda, yalnızca aletin gövdesi için geçerlidir.
  • Seite 109 Gösterilen çalışma süreleri sadece referans değerlerdir. Gerçek zaman, pilin şarj durumuna, kullanım koşullarına vb. bağlı olarak değişir. BSL36A18 için 5,0 Ah rakamlarına; BSL36B18 için 8,0 Ah rakamlarına başvurun. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 110 Türkçe İKAZ ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak. Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına olacaktır. maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj Tablo 2 edilirse, şarj cihazının kılavuz lambası...
  • Seite 111 <Çantayı (ayrıca satılır) ve omuz askısını (ayrıca satılan çantaya dahildir) kullanma> (Şek. 11-b) GARANTİ Yalnızca belirtilen HiKOKI çantayı (ayrıca satılır) ve omuz HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki askısını (ayrıca satılan çantaya dahildir) kullanın. düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, ○...
  • Seite 112 și supraveghere a pieţei, vă rugăm să contactaţi scoateţi driverul LED și acumulatorul. agentul de service local HiKOKI sau direct la adresa 13. Nu acoperiţi lampa pe trepied cu lavete, carton sau de mai jos pentru instrucţiuni de demontare.
  • Seite 113 Română Alte regiuni: Hikoki Power Deutschland GmbH, 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul Siemensring 34, 47877 Willich, Germania lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se poate întrerupe. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din PRIVIND SIGURANŢA...
  • Seite 114 Română AVERTISMENT ○ Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră 100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate de clasifi care a materialelor periculoase și vor necesita scurtcircuita, ducând la incendiu.
  • Seite 115 Română DENUMIRILE PIESELOR Numai pentru ţările membre UE (Fig. 1–Fig. 12) Nu aruncaţi sculele electrice împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deşeurile de echipamente Bornă adaptor de Lentilă electrice şi electronice şi implementarea curent alternativ acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, Capace frontale Manetă...
  • Seite 116 începe după ce NOTĂ acumulatorul se Ca urmare a programului continuu de cercetare și răceşte) dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Luminează timp de fi modifi cate fără notifi care prealabilă. 0,1 secunde și nu Încărcarea Defecţiune la luminează...
  • Seite 117 Română PRECAUŢIE ● Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a acumulatorului. ○ Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit, Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într- Tabelul 2 un loc expus la lumina directă...
  • Seite 118 întreţinere asupra acesteia, când o inspectaţi sau o Datorită programului de cercetare şi dezvoltare continuă depozitaţi, asiguraţi-vă că puneţi comutatorul pe OPRIT al HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără și scoateţi driverul LED și acumulatorul. notifi care prealabilă.
  • Seite 119 USB, ali neposredno na spodnji naslov. lahko pride do električnega udara ali požara. UK: Hikoki Power Tools (Z.K.) Ltd, 25 Majestic Road, 11. Bodite pozorni na električni udar. Southampthon, SO 16 OTY, Združeno kraljestvo 12.
  • Seite 120 Slovenščina 5. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. 4. Baterijo uporabljajte le za določene namene. Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in 5. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
  • Seite 121 Slovenščina PREVIDNOSTNI UKREPI GLEDE ODPORNOSTI NA PRAH IN VODOTESNE FUNKCIJE Ta izdelek je v skladu z ocenami standarda zaščite IP55 (odpornost proti prahu in vodotesnost) za električno opremo, kot je določeno z mednarodnimi IEC predpisi. Zaščita IP55 velja samo za ohišje orodja, ko sta pokrov baterije in gumijasti pokrov gonilnika LED (napajalnik) zaprta. Zaščita IP20 velja, če se uporablja gonilnik LED.
  • Seite 122 Slovenščina OPOMBA amperov Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo hercev brez predhodnega obvestila. vatov STANDARDNA OPREMA IPXX IP simbol Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 151. Ne pozabite odpreti nogic, preden razširite palico.
  • Seite 123 Slovenščina ● Temperature in čas polnjenja baterije. NAMESTITEV IN DELOVANJE Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2 Tabela 2 Dejanje Slika Stran Odstranitev in vstavljanje baterije Polnilnik UC18YFSL Baterija Pritrditev gonilnika LED Napetost polnjena 14,4–18 Polnjenje Vrsta baterije Namestitev svetilke za stativ Temperature pri katerih se lahko Odpiranje in zapiranje nogic...
  • Seite 124 (na primer razstavite in zamenjate celice OPOMBA ali druge notranje dele). Uporabljajte samo navedeno torbo (naprodaj posebej) in naramnico HiKOKI (vključena v torbo, ki je naprodaj GARANCIJA posebej). ○ Odstranite naramnico, ki je pritrjena na torbo (naprodaj Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z posebej), in jo pritrdite neposredno na kljukico na svetilki ustavno/državno veljavnimi uredbami.
  • Seite 125 11. Buďte si vedomí možného poranenia elektrickým odstránenie. prúdom. UK: Hikoki Power Tools (Spojené kráľovstvo) Ltd, 12. Keď sa svetlo na statíve nepoužíva, alebo sa 25 Majestic Road, Southampthon, SO 16 OTY, pripravuje, skladuje či prepravuje, nezabudnite Spojené...
  • Seite 126 Slovenčina ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ ○ Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové piliny a prach. VAROVANIA ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny a prach, ktoré počas práce padajú na elektrické náradie. 1. Batériu vždy nabíjajte pri teplote 0°C–40°C. Teplota ○...
  • Seite 127 Slovenčina VÝSTRAHA Výstupný výkon Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti, že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej spoločnosti. 2 až 3-miestne číslo ○ Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh, sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý vyžaduje špeciálne aplikačné...
  • Seite 128 5,0 Ah; BSL36B18 nájdete na Ampéry obrázkoch 8,0 Ah. Hertzy POZNÁMKA watty Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo IPXX Symbol IP zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Pred vysunutím stĺpika nezabudnite STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ otvoriť nohy. Obsah balení...
  • Seite 129 Slovenčina Tabuľka 1 Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových batérií, atď. Významy svetla kontrolky (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo a nesvieti na vnútri nových batérií a v batériách, ktoré sa po dlhšiu Zapojené...
  • Seite 130 Používajte len určenú tašku (predáva sa samostatne) Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v a popruh na rameno HiKOKI (predáva sa samostatne dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania spolu s taškou). alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade ○...
  • Seite 131 Проверки и поправки трябва да се извършват от 26. При неподходящи условия, от батерията може магазина на закупуване или от сервизен център да се отдели течност; избягвайте контакт. Ако на HiKOKI. случайно влезете в контакт с електролитната 10. Не позволявайте...
  • Seite 132 светлината за статива може да не се включи, дори ако на пазара, моля, свържете се с местния сервизен превключвателят е включен. Това не е в следствие на агент на HiKOKI или директно на адреса по-долу повреда, а на защитна функция. за инструкции за отстраняване.
  • Seite 133 Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА 10. Не потапяйте батерията и не позволявайте навлизането на течности в нея. Проникването на ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля експлозия.
  • Seite 134 Български ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ СИМВОЛИ (Фиг. 1–Фиг. 12) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи за машината. Уверете се, че разбирате значението им преди Променливотоков Обективи употреба. адаптер Предни капаци Скоба на лоста UB18DG : Aкумулаторен светлина за статив LED модул Фиксатор LED драйвер...
  • Seite 135 Повреда в и изгасва за Невъзможно 5,0 Ah; за BSL36B18 вижте данните за 8,0 Ah. зарядното 0,1 секунди зареждане устройство ЗАБЕЛЕЖКА (Мига) Благодарение на непрекъснатата програма за проучване и разработване на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие.
  • Seite 136 Български ● Относно температурата и времето за зареждане на (2) Избягвайте презареждане при високи температури. батерията. Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага Температурата и времето за зареждане ще бъдат след употреба. Ако в това състояние батерията тези, показани в Таблица 2 се...
  • Seite 137 и използване, считайте батерията за износена и която се продава отделно)> (фиг. 11-b) сменете с нова. ЗАБЕЛЕЖКА Използвайте само посочената торбичка HiKOKI Важна информация за батерии за безжични (продава се отделно) и презрамката за рамо инструменти HiKOKI (включено в торбичката, която се продава отделно).
  • Seite 138 случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI. ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за проучване и разработване, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
  • Seite 139 Inspekcije i popravke treba da izvede 29. Izvor svetlosti koji se nalazi u ovoj svetiljci može radnja u kojoj je kupljen ili HiKOKI servisni centar za da zameni samo proizvođač ili njegov serviser ili električne aparate.
  • Seite 140 Srpski UPOZORENJE DODATNA BEZBEDNOSNA Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote, UPOZORENJA ispuštanje dima, eksploziju prethodno paljenje, pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti. 1. Bateriju uvek punite na temperaturi od 0°C–40°C. 1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji. Temperatura manja od 0°C će dovesti do pregrejavanja ○...
  • Seite 141 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- ○ Za transport u inostranstvo, morate da poštujete međunarodne zakone i pravila i regulative ciljne države. JONSKE BATERIJE Izlazna snaga Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da poštujete sledeća upozorenja. UPOZORENJE Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku Broj od 2 do 3 cifre bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
  • Seite 142 BSL36B18, pogledajte 8,0 Ah cifre. produženja šipke. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Obratite pažnju da ne uštinete ruke ili podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. prste u klizne delove u žtoku radnje.
  • Seite 143 Srpski 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. ● Pokazivanja kontrolne lampice Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1 NAPOMENA i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije. Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i zatim je odložite. Tabela 1 Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih baterija, itd.
  • Seite 144 ○ Savijte stalak. ○ Zatvorite poklopac baterije. <Upotreba ručke za nošenje> (Sl. 11-a) Važna napomena o baterijama za HiKOKI bežične NAPOMENA alate ○ Držite stalak tako da LED jedinica bude usmerena ka Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih napred.
  • Seite 145 30. Lampa na stalku ne smije se odlagati kao i popravke treba obavljati u trgovini u kojoj je kupljen nerazvrstani komunalni otpad. ili kod HiKOKI servisnog centra za električne alate. 31. Ako je potrebno ukloniti izvor svjetla u svrhu 10. Nemojte dopustiti da nikakvi neodređeni predmeti provjere bez trajnog oštećenja izvora svjetla, kao...
  • Seite 146 Hrvatski 4. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač. 5. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka 5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do punjenje.
  • Seite 147 Hrvatski MJERE OPREZA VEZANE ZA FUNKCIJE OTPORNOSTI NA PRAŠINU I VODOOTPORNOSTI Ovaj proizvod odgovara IP55 klasi zaštite (otporan na prašinu i vodootporan) za električnu opremu kako je propisano međunarodnim IEC propisima. IP55 zaštita odnosi se samo na tijelo alata kada su poklopac baterije i gumeni poklopac priključka LED upravljača (adapter naizmjenične struje) zatvoreni.
  • Seite 148 Hrvatski NAPOMENA amperi Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se herc promijeniti bez prethodne najave. vati STANDARDNA OPREMA IPXX IP simbol Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu navedenu na stranici 151.
  • Seite 149 Hrvatski POZOR ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2 ○ Ako se puni zagrijana baterija koja je na duže vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili je Tablica 2 upravo korištena, indikator punjenja svijetli 1 sekundu, i ne svijetli 0,5 sekundi (isključen na 0,5 sekundi).
  • Seite 150 ○ Držite stalak na stražnjoj strani ručke za nošenje, pazeći da ne pritisnete polugu za otvaranje nogu. <Korištenje torbe (prodaje se zasebno) i naramenice Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični alat (uključeno u torbu koja se prodaje zasebno)> Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne (Sl.
  • Seite 151 UB18DG (NN)
  • Seite 152 379769 BSL36..18 BSL18.. 329897 UC18YFSL (14,4 V–18 V)
  • Seite 153 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 155 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 157 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Seite 161 Included LED driver is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH 28. 4. 2023 Akihisa Yahagi Siemensring 34, 47877 Willich, Germany European Standard Manager 28.
  • Seite 162 Included LED driver is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Representative offi ce in Europe 28. 4. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28.
  • Seite 163 Included LED driver is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH 28. 4. 2023 Akihisa Yahagi Siemensring 34, 47877 Willich, Germany European Standard Manager 28.
  • Seite 164 Included LED driver is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 28. 4. 2023 United Kingdom Head offi...