Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
UB 18DD
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI UB18DD

  • Seite 1 UB 18DD fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 3 < 20 mm...
  • Seite 4: Additional Safety Warnings

    A temperature of less than 0°C will result in over charging Inspections and repairs should be performed by the which is dangerous. The battery cannot be charged at a store where purchased or by a HiKOKI power tool temperature higher than 40°C. service center.
  • Seite 5 English 9. Make sure that the battery is installed fi rmly. If it is at all 10. Do not use in a location where strong static electricity loose it could come off and cause an accident. generates. 10. Do not use the product if the tool or the battery terminals 11.
  • Seite 6 Be sure that you understand their meaning before use. Switch Hole (16 mm) Adjustment dial AC cord UB18DD : Cordless Work Light LED light Lock ring To reduce the risk of injury, user must read LED cover Latch instruction manual.
  • Seite 7 Charging time for battery capacity, *2 According to EPTA-Procedure 01/2014 approx. (At 20°C) NOTE 1.5 Ah Due to HiKOKI’s continuing program of research and 2.0 Ah development, the specifi cations herein are subject to 2.5 Ah change without prior notice.
  • Seite 8: Mounting And Operation

    English CAUTION Securing to a tripod* When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting Remaining battery indicator* the cause of the failures. Once the charging has been Charging a USB device* completed, give 15 minutes rest until the next charging. Selecting accessories ―...
  • Seite 9: Maintenance And Inspection

    ○ When using the battery as the work light’s power supply, GUARANTEE ensure that the battery is suffi ciently charged. If the We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with battery’s charge capacity becomes low, the work light statutory/country specifi c regulation. This guarantee does cannot charge USB devices.
  • Seite 10: Sicherheitswarnungen Für Den Akku Baustrahler

    Inspektionen und Reparaturen sollten von betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben, Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für auf. Elektrogeräte durchgeführt werden. •...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann sich der ZUSÄTZLICHE Baustrahler ausschalten. Lassen Sie in diesem Fall SICHERHEITSHINWEISE den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das 1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von Werkzeug wieder verwenden.
  • Seite 12: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch VORSICHT Leistungsabgabe 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. 2- bis 3-stellige Nummer Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit Augenverletzungen verursachen.
  • Seite 13: Bezeichnung Der Teile

    8,0 Ah: Ca. 14,5 Stunden Verwendung zu verstehen. Für dieses Werkzeug Mehrspannungs-Akku, verfügbarer Akku* BSL18-Serie UB18DD : Akku Baustrahler 4,7 kg (BSL1830C) (mit Netzkabel) Gewicht* Der Anwender muss die Bedienungsanleitung 5,3 kg (BSL36B18) lesen, um das Risiko einer Verletzung zu (mit Netzkabel) verringern.
  • Seite 14 Deutsch Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die HINWEIS Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und Spannung Tabelle 1) der Stromquelle unterschiedlich sein. ● Kontrolllampen-Anzeige VORSICHT Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar.
  • Seite 15: Montage Und Betrieb

    Deutsch Bei niedrigem Akkustand blinkt der Strahler etwa alle MONTAGE UND BETRIEB 3 Minuten einmal kurz. Da die Anzeige der verbleibenden Akkuleistung je nach Umgebungstemperatur Akkueigenschaften etwas Aktion Abbildung Seite unterschiedlich ausfällt, sollten Sie sie als Referenz Einsetzen des Akkus betrachten.
  • Seite 16 Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin...
  • Seite 17 être réalisées par le magasin dans lequel vous avez • Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI. ou des brûlures. 10. Ne laissez pas de l’eau ou des objets non prévus 26.
  • Seite 18 Français 2. Si l'outil est surchargé, le projecteur de chantier peut AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ s'éteindre. Dans ce cas, relâcher le commutateur de SUPPLÉMENTAIRES l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau. 1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C 3.
  • Seite 19 Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de PRÉCAUTIONS LORS DE LA surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres CONNEXION DU DISPOSITIF USB anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur ou au fabricant.
  • Seite 20 1000 lm 5,0 Ah: Environ 9 heures chargée) 8,0 Ah: Environ 14,5 heures UB18DD : Projecteur de chantier sur batterie Batterie disponible pour Batterie multi-volt, cet outil* série BSL18xx Pour réduire les risques de blessures, 4,7 kg (BSL1830C) l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
  • Seite 21 Français 3. Charge ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la batterie. charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Les températures et la durée de charge sont indiquées Quand la batterie est complètement chargée, la lampe dans le Tableau 2 témoin clignote en rouge.
  • Seite 22: Installation Et Fonctionnement

    Français (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures REMARQUE élevées. ○ Lorsqu'il est utilisé conjointement avec la batterie, le Une batterie rechargeable est chaude immédiatement cordon CA est la source principale d'alimentation et la après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée batterie ne consomme aucune énergie.
  • Seite 23 ENTRETIEN ET VÉRIFICATION GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques AVERTISSEMENT HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Lorsque vous n'utilisez pas le projecteur de chantier statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas pendant une longue période, ou lorsque vous eff ectuez les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 24 è avvenuto l’acquisto oppure calore eccessivo, come luce del sole, fuoco o simili. presso un centro di assistenza autorizzato per utensili elettrici HiKOKI. PRECAUZIONI DI SICUREZZA 10. Non lasciare che oggetti non specifi cati o acqua penetrino all’interno del corpo della lampada da AGGIUNTIVE cantiere.
  • Seite 25 Italiano ○ Assicurarsi che la polvere e i detriti che si depositano 3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile. sull’utensile durante la lavorazione non si accumulino 4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. sulla batteria.
  • Seite 26 Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO PRECAUZIONI PER IL DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le seguenti precauzioni. Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in AVVERTENZA un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene...
  • Seite 27: Nomi Dei Componenti

    3,0 Ah: Circa 5,5 ore completamente 1000 lm 5,0 Ah: Circa 9 ore carica) 8,0 Ah: Circa 14,5 ore UB18DD : Lampada da cantiere a batteria Batteria disponibile per Batteria multi-volt, questo utensile* serie BSL18 Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
  • Seite 28 Italiano ● Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica RICARICA della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Prima di utilizzare l’utensile, caricare la batteria nel modo Tabella 2 seguente. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a Tabella 2 una presa.
  • Seite 29: Manutenzione E Ispezione

    Italiano ATTENZIONE *3 Se la lunghezza della vite del treppiede è inferiore a ○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché 20 mm, fi ssare l'adattatore in dotazione al treppiede rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi prima di fi...
  • Seite 30 CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 31: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    • Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en door een HiKOKI servicecentrum voor elektrisch brandwonden veroorzaken. gereedschap. 26. De accu mag niet worden blootgesteld aan 10.
  • Seite 32 Nederlands 3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de accu terecht komt. accu ophopen. 4. Demonteer de accu of acculader niet. ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen 5.
  • Seite 33 Nederlands ○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals VOORZORGSMAATREGELEN ijzer- en koperdraad in de opslagdoos. AANSLUITING USB-APPARAAT ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
  • Seite 34: Technische Gegevens

    OPMERKING en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf grond voortdurende research dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Gelijkstroom kennisgeving worden gewijzigd. Wisselstroom OPLADEN Staar niet naar de werkende lamp.
  • Seite 35 Nederlands OPMERKING 2. Steek de batterij in de acculader. Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het Afb. 4. voltage van de stroombron. 3. Opladen LET OP Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje continu...
  • Seite 36: Montage En Gebruik

    Nederlands Wanneer de accu bijna leeg is, knippert het lampje eenmaal MONTAGE EN GEBRUIK per 3 minuten. Aangezien de indicator van de resterende acculading enigszins verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur Handeling Afbeelding Bladzijde en de eigenschappen van de accu, dient u deze als Het plaatsen van de accu referentie te lezen.
  • Seite 37 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 38: Advertencias De Seguridad Adicionales

    26. La batería no deben estar expuestas al calor la herramienta o por un centro de mantenimiento de excesivo tal como a intensa luz solar, el fuego o herramientas eléctricas de HiKOKI. algo similar. 10. No deje que entre ningún objeto no especifi cado ni agua dentro del cuerpo del foco de trabajo.
  • Seite 39 Español ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el 3. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de conexión de la batería recargable. polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a 4.
  • Seite 40 Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL LA BATERÍA DE IONES DE LITIO DISPOSITIVO USB Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta Cuando se produce un problema inesperado, los datos las siguientes precauciones. en un dispositivo USB conectado a este producto podrían ADVERTENCIA dañarse o perderse.
  • Seite 41 1000 lm 5,0 Ah: Aproximadamente 9 horas cargada) 8,0 Ah: Aproximadamente 14,5 horas UB18DD : Foco de trabajo a batería Batería disponible para Batería multivoltaje, serie BSL18 esta herramienta* Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario 4,7 kg (BSL1830C) deberá...
  • Seite 42 Español 3. Carga ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la Cuando inserte una batería en el cargador, la carga batería. comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los en rojo de forma continua.
  • Seite 43: Montaje Y Funcionamiento

    Español PRECAUCIÓN *3 Si la longitud del tornillo del trípode es inferior a 20 mm, ○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha instale el adaptador incluido en el trípode antes de fi jar permanecido durante un periodo de tiempo prolongado el foco de trabajo.
  • Seite 44 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI éstas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 45: Avisos De Segurança Adicionais

    As inspecções e reparações devem ser efectuadas como luz solar, fogo ou algo semelhante. pela loja onde adquiriu o produto ou pelo centro de assistência da ferramenta HiKOKI. AVISOS DE SEGURANÇA 10. Não deixe quaisquer objetos não especifi cados ou ADICIONAIS água entrar no corpo do holofote sem fi...
  • Seite 46 Português 6. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer queimada, pode explodir. limalhas e pó que possam existir na mesma e não a 7. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
  • Seite 47 Português SOBRE O TRANSPORTE DA PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO BATERIA DE IÕES DE LÍTIO DISPOSITIVO USB Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta Quando ocorrer um problema inesperado, os dados as seguintes precauções. num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser AVISO corrompidos ou perdidos.
  • Seite 48: Especificações

    1000 lm 5,0 Ah: Aproximadamente 9 horas carregada) 8,0 Ah: Aproximadamente 14,5 horas UB18DD : Holofote sem fi o Bateria disponível para Bateria multitensão, série BSL18 esta ferramenta* Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
  • Seite 49 Português 3. Carregamento ● Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento da bateria. inicia e a luz piloto acende de forma fi xa a vermelho. As temperaturas e o tempo de carregamento serão Quando a bateria fi...
  • Seite 50: Montagem E Utilização

    Português (2) Evite recargar a altas temperaturas. ○ Certifi que-se de que a tampa de borracha da tomada CA Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente está fi rmemente fechada quando o cabo CA não está depois do uso. Se uma bateria nesse estado for ligado.
  • Seite 51 (tal como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o...
  • Seite 52 • Om du gör det kan det leda till elektrisk stöt eller som t ex solsken, eld eller liknande. brand. Inspektioner och reparationer bör utföras i aff ären där den inhandlades eller av HiKOKI YTTERLIGARE servicecenter för elektriska verktyg. SÄKERHETSVARNINGAR 10.
  • Seite 53 Svenska 7. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för verktygets praktiska användning, skall du föra eller cigarettändare i en bil. skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det 6.
  • Seite 54 Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Omkopplare Hål (16 mm) Justeringsratt Nätkabel UB18DD : Batteridriven arbetslampa LED-ljus Låsring Användaren måste läsa bruksanvisningen för att Skydd för LED-lampa Spärr minska risken för personskador. Gäller endast EU-länder...
  • Seite 55: Tekniska Data

    5,3 kg (BSL36B18) (med nätkabel) *1 Befi ntliga batterier (BSL3660/3620/3626, etc.) kan inte användas med detta verktyg. *2 Enligt EPTA-procedur 01/2014 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 56: Montering Och Användning

    Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. FÖRSIKTIGT Temperaturer och laddningstider blir som visas i ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i Tabell 2 direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder Tabell 2 (avstängd i 0,5 sekunder).
  • Seite 57: Underhåll Och Inspektion

    är tillräckligt laddat. Arbetslampan inte ladda USB-enheter om GARANTI batteriets laddningsnivå blir för låg. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ○ Laddningstiden varierar beroende på vilken typ av USB- lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Seite 58 Det kan medføre elektrisk stød eller brand. Eftersyn såsom solskin, ild eller lignende. og reparationer skal udføres af den forretning, hvor den blev købt eller af et HiKOKI-servicecenter for el- EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER værktøj. 10. Lad ikke uspecifi cerede genstande eller vand 1.
  • Seite 59 Dansk 7. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du 4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet. levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det. 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller Bortskaf ikke det afl adede batteri. cigarettændere i biler.
  • Seite 60 Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Kontakt Hul (16 mm) Justeringshjul Vekselstrømskabel UB18DD : Akku-arbejdslampe LED-lys Låsering Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for LED-dæksel Lås at mindske risikoen for skader. Håndtag...
  • Seite 61: Specifikationer

    (med vekselstrømskabel) Vægt* 5,3 kg (BSL36B18) (med vekselstrømskabel) *1 Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, osv.) kan ikke bruges sammen med dette værktøj. *2 I henhold til EPTA-procedure 01/2014 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 62 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. FORSIGTIG Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have Tabel 2 ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens Tabel 2 kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder).
  • Seite 63: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    ○ Du må ikke støde hårdt til panelet eller ødelægge det. Det kan føre til problemer. BEMÆRK GARANTI ○ Opladning mulig enten batteriet eller Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold vekselstrømskablet. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Når begge anvendes på samme tid, Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Seite 64 Det kan føre til elektrisk sjokk eller brann. Inspeksjoner og reperasjoner skal alltid utføres av 1. Lad alltid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. En butikken hvor du kjøpte radioen eller av et HiKOKI temperatur på mindre enn 0°C vil resultere i overladning, elektroverktøy service senter.
  • Seite 65 Norsk 8. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. 8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til beholder under høyt trykk.
  • Seite 66 Stikkontakt batterinivå Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Bryter Hull (16 mm) Justeringshjul Vekselstrømledning UB18DD : Batteri arbeidslampe LED-lys Låsering For å minske faren for skade må brukeren lese LED-deksel Klinke instruksjonsboken. Håndtak...
  • Seite 67: Spesifikasjoner

    — Belysning på arbeidsplassen Lyser i 0,5 sekunder, av i 0,5 sekunder Lading fullført — SPESIFIKASJONER (Blinker) Batteriet Modell UB18DD Lyser i 1 sekund, av i overopphetet. Kan Overopphetet 0,5 sekunder ikke lade. (Ladning Spenning 18 V beredskap (Blinker) vil starte når LED (hvit) ×216...
  • Seite 68: Montering Og Bruk

    Norsk MERK Sikre til et stativ* Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens strømspenning. Gjenværende batteriindikator* FORSIKTIG Lade en USB-enhet* Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig, Valg av tilbehør ―...
  • Seite 69: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk GARANTI MERK Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med ○ Lading enten mulig batteriet eller lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien vekselstrømledningen. dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk, Når begge brukes samtidig, prioriteres mishandling eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vekselstrømledningens strømkilde.
  • Seite 70 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 17. Älä jätä työvaloa autoon tai muuhun vastaavaan AKKUTYÖVALOA KOSKEVAT paikkaan, jossa auringonpaiste nostaa VAROITUKSET lämpötilan hyvin korkeaksi (yli 50°C). Muussa tapauksessa seurauksena voi olla ongelmia. VAROITUS 18. Älä jätä työvaloa valvomatta, kun se on päällä. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki 19.
  • Seite 71 Suomi 10. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun 11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos kiinnike) ovat vahingoittuneet. sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai tai syttymisen.
  • Seite 72 Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Verkkopistorasia merkkivalo Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Kytkin Reikä (16 mm) Säädin Verkkojohto UB18DD : Akkutyövalo Työvalo Lukitusrengas Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän LED-suojus Salpa on luettava käyttöopas. Kahva Liitin Koskee vain EU-maita Älä...
  • Seite 73: Tekniset Tiedot

    4,7 kg (BSL1830C) onnistu toimintahäiriö (Välkkyy) (verkkojohdon kanssa) Paino* 5,3 kg (BSL36B18) (verkkojohdon kanssa) *1 Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. BSL3660/3620/3626). *2 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 74 Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. ○ Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista, Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2 onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai Taulukko 2 laturi saattaa olla epäkunnossa.
  • Seite 75: Huolto Ja Tarkastus

    ○ Älä käytä muuhun tarkoitukseen kuin USB-laitteen lataamiseen. HUOMAA (Katso USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN VAROTOIMET.) Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää tuoteitaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri HUOLTO JA TARKASTUS ilmoitusta. VAROITUS Jos työvaloa ei käytetä pitkään aikaan, tai sen huoltamisen, tarkastamisen tai varastoinnin yhteydessä,...
  • Seite 76 Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αγοράστηκε ή από ένα κέντρο εξυπηρέτησης ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. κατόχων ηλεκτρικών εργαλείων της HiKOKI. 25. Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να 10. Μην αφήνετε τυχόν απροσδιόριστα αντικείμενα εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε...
  • Seite 77 Ελληνικά 1. Όταν εξαντληθεί η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας, ο ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ προβολέας απενεργοποιείται. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αμέσως. 1. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία 2. Εάν το εργαλείο είναι υπερφορτωμένο, ο προβολέας μεταξύ...
  • Seite 78 Ελληνικά ΠΡΟΣΟХΜ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό. να...
  • Seite 79 βατ χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε Θερμοκρασία περιβάλλοντος ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. IPXX Σύμβολο IP UB18DD : Προβολέας μπαταρίας Εργαλείο Κλάσης II Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
  • Seite 80: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    αδύνατη στο φορτιστή ΣΗΜΕΙΩΣΗ (Τρεμοπαίζει) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης προηγούμενη ειδοποίηση. της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως...
  • Seite 81 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει Ενέργεια Εικόνα Σελίδα καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την Τοποθέτηση της μπαταρίας επόμενη φόρτιση. Αφαίρεση...
  • Seite 82 ενότητα «ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB».) Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε...
  • Seite 83 25. W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść lub pożaru. Kontrola i naprawy powinny zostać do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z przeprowadzone przez przedstawiciela HiKOKI, płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu u którego dokonano zakupu, lub przez centrum z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W serwisowe elektronarzędzi HiKOKI.
  • Seite 84: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się DODATKOWE WSKAZÓWKI przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania BEZPIECZEŃSTWA z akumulatora. takim wypadku należy zaprzestać używania 1. Zawsze należy ładować akumulator w temperaturze akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po pomiędzy 0–40°C. Jeżeli temperatura spadnie poniżej wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może 0°C, może to być...
  • Seite 85 Polski 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, Moc wyjściowa miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry. 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora Numer 2 lub 3 cyfrowy stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się nieprzyjemny zapach, dojedzie...
  • Seite 86: Specyfikacje Techniczne

    *2 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 i elektronicznego oraz wprowadzeniem WSKAZÓWKA jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI elektronarzędzia należy posegregować i programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla techniczne mogą...
  • Seite 87 Polski WSKAZÓWKA 3. Ładowanie Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie Czas ładowania może się zmieniać w zależności od się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. ciągłym, czerwonym światłem. UWAGA zakończeniu ładowania akumulatora lampka Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie...
  • Seite 88: Konserwacja I Kontrola

    Polski Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, lampka MONTAŻ I PRACA miga mniej więcej raz na 3 minuty. Ponieważ wskaźnik pozostałej baterii pokazuje nieznacznie inne wartości, w zależności od temperatury otoczenia Działanie Rysunek Strona i parametrów akumulatora, należy to odczytać jako Wkładanie akumulatora odniesienie.
  • Seite 89 (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części wewnętrznych). GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia.
  • Seite 90: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Ha mégis megteszi, áramütés érheti, vagy tüzet TOVÁBBI BIZTONSÁGI okozhat. Felülvizsgálatokat és javításokat vásárlás helyén kell elvégeztetni, vagy egy HiKOKI FIGYELMEZTETÉSEK kéziszerszám-szervizközpontra kell bízni. 10. Ne hagyja, hogy idegen tárgyak vagy víz kerüljenek 1. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse a fényvető házának belsejébe.
  • Seite 91 Magyar ○ Ügyeljen rá, hogy a munka közben az eszközre hulló 5. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal fémforgács és por ne gyűljön fel az akkumulátoron. túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az ○ A használaton kívüli akkumulátort...
  • Seite 92 Magyar ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR CSATLAKOZTATÁSAKOR SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS SZEMPONTOK Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen következő óvintézkedéseket. biztonsági másolatot az USB-eszközön található adatokról. FIGYELMEZTETÉS Vegye fi...
  • Seite 93: Alkalmazási Területek

    Ne nézzen bele a működő lámpába. *2 A 01/2014 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS Tartsa a fényvetőt és a megvilágított tárgyat A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja 0,5m egymástól legalább 0,5 m távolságra. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 94 Magyar 1. táblázat 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- aljzatból. A jelzőlámpa jelzései (PIROS) 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. 0,5 másodpercig MEGJEGYZÉS világít és Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és 0,5 másodpercig Áramforráshoz Töltés előtt...
  • Seite 95: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar Akkumulátor hátralévő töltöttségének MEGJEGYZÉS jelzője* ○ A töltés az akkumulátorral és a hálózati kábellel egyaránt lehetséges. USB-eszköz töltése * Ha egyidejűleg mindkettőt használja, a hálózati kábel A tartozékok kiválasztása ― áramforrása élvez előnyt. ○ Amikor az akkumulátort a fényvető tápegységeként használja, győződjön meg róla, hogy az akkumulátor <Csatlakoztatás>...
  • Seite 96 és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos eszközeink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
  • Seite 97 Kontroly a opravy se mají provádět v obchodě, teplu, například z přímého slunečního záření, od kde byl přístroj zakoupen nebo v servisním centru ohně a podobně. HiKOKI power tools. 10. Nedopusťte, aby se jakékoliv neznámé předměty DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ nebo voda dostaly dovnitř do stavební svítilny.
  • Seite 98 Čeština 6. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný v takovém případě explodovat. akumulátor. 7. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve 5.
  • Seite 99 Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Spínač Otvor (16 mm) Nastavovací kolečko AC napájecí kabel UB18DD : Akumulátorová stavební svítilna LED světlo Pojistný kroužek Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí Kryt světla LED Aretace přečíst návod k obsluze.
  • Seite 100 5,3 kg (BSL36B18) (s AC napájecím kabelem) *1 Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626 atd.) nelze u tohoto nářadí použít. *2 Podle metody EPTA 01/2014 POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Seite 101 Čeština ● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru. ○ Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy), Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2 zkontrolujte, nejsou konektoru nabíječky akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty, Tabulka 2 pravděpodobně...
  • Seite 102 POZNÁMKA ZÁRUKA ○ Nabíjení je možné buď z akumulátoru, nebo z napájecího Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ AC kabelu. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Pokud se používají současně obě možnosti, zdroj nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, napájení...
  • Seite 103 Batarya Kontrol ve tamir işlemleri, ürünün satın alındığı 40°C'den yüksek bir sıcaklıkta şarj edilemez. mağaza veya bir HiKOKI elektrikli alet servis merkezi Şarj için en uygun sıcaklık 20°C ila 25°C aralığıdır. tarafından yapılmalıdır. 2. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
  • Seite 104 Türkçe 10. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) deforme 11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk olmuşsa ürünü kullanmayın. solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj Bataryayı takmak duman çıkmasına ya da tutuşmaya işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
  • Seite 105 Batarya doluluk AC yuvası simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin gösterge lambası olun. Düğme Delik (16 mm) UB18DD : Pil yapımı spotları Ayar kadranı AC kablosu LED lambası Kilit halkası Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır. LED kapağı...
  • Seite 106: Teknik Özellikler

    Batarya kapasitesi için şarj kullanılamaz. süresi, yaklaşık (20°C’de) *2 EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre 1,5 Ah 2,0 Ah HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden 2,5 Ah 3,0 Ah haber verilmeden değişiklik yapılabilir. 4,0 Ah 5,0 Ah ŞARJ ETME...
  • Seite 107 Türkçe İKAZ Batarya doluluk göstergesi* Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında Bir USB cihazı şarj etme* ısınarak arızalara sebebiyet verebilir. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, bir sonraki şarj işlemine Aksesuarları seçme ― başlamadan önce 15 dakika bekleyin. 4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın. <Takma>...
  • Seite 108 Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir. HiKOKI akülü aletler için pil kullanımı hakkında önemli uyarı Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini kullanın. Belirtilenlerden başka pillerle kullanılmaları...
  • Seite 109 fi efectuate de unitatea care a comercializat de exemplu la razele soarelui, la foc sau la alte aparatul sau în cadrul unui centru specializat surse similare. HiKOKI. 10. Nu permiteţi pătrunderea vreunui obiect străin sau AVERTISMENTE SUPLIMENTARE a apei în corpul de la lampa de lucru.
  • Seite 110 Română 2. Nu utilizaţi încărcătorul în mod continuu. AVERTISMENT Când s-a fi nalizat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, a unui acumulator.
  • Seite 111 Română ○ Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie PRECAUŢII PRIVITOARE LA sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare. CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru Când apare o problemă...
  • Seite 112 (Utilizarea asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. 8,0 Ah: Aproximativ 1,8 ore unui acumulator 3,0 Ah: Aproximativ 5,5 ore UB18DD : Lampa de lucru cu acumulatori încărcat 1000 lm 5,0 Ah: Aproximativ 9 ore complet) 8,0 Ah: Aproximativ 14,5 ore...
  • Seite 113 Română ● Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a ÎNCĂRCARE acumulatorului. Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Înainte de a utiliza scula, încărcaţi acumulatorul după cum Tabelul 2 urmează. 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la Tabelul 2 priză.
  • Seite 114 Română PRECAUŢIE NOTĂ ○ Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit, ○ Utilizaţi un trepied care poate susţine o sarcină de 5,5 kg din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într- sau mai mult. un loc expus la lumina directă a soarelui sau pentru că ○...
  • Seite 115 CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găseşte la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Datorită programului de cercetare şi dezvoltare continuă al HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 116: Dodatna Varnostna Navodila

    40°C. in popravila naročite v prodajalni, kjer ste napravo Najbolj primerna temperatura za polnjenje je 20°C–25°C. kupili, ali na pooblaščenem servisu HiKOKI. 2. Ne uporabljajte polnilnika neprekinjeno. 10. Pazite, da svetilka za gradbišča ne pride v stik z Ko se eno polnjenje konča, odložite polnilnik za približno...
  • Seite 117 Slovenščina 11. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne 12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo smejo nabrati ostružki ali prah. kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je ○ Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar nabrali ostružki in prah.
  • Seite 118: Previdnostni Ukrepi Glede Odpornosti Na Prah In Vodotesne Funkcije

    V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napolnjenosti baterije tokom stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Stikalo Luknja (16 mm) UB18DD : Baterijske svetilke za gradbišča Kolešček za Napajalni kabel prilagoditev Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik LED-lučka Zaklepni obroček...
  • Seite 119: Specifikacije

    — Osvetlitev gradbišča končano 0,5 sekunde (Utripa) SPECIFIKACIJE Luči prižgane Pregreta baterija. 1 sekundo in Ni mogoče Model UB18DD Mirovanje po ugasnjene napolniti. pregretju 0,5 sekunde (Polnjenje se bo Napetost 18 V (Utripa) izvršilo, ko se LED (bela) baterija ohladi) ×216...
  • Seite 120: Namestitev In Delovanje

    Slovenščina 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo. <Pritrjevanje> OPOMBA Povlecite gumijasti pokrov in vtič napajalnega kabla Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. vstavite do konca v vtičnico. Zaklepni obroč se hkrati vrti in pritrdi povezavo na mestu.
  • Seite 121 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 122 Kontroly a opravy by mal vykonávať predajca, od ktorého ste výrobok kúpili, alebo servisné stredisko 1. Batériu vždy nabíjajte pri teplote 0°C–40°C. Teplota pre elektrické náradie spoločnosti HiKOKI. nižšia ako 0°C bude mať za následok nadmerné 10. Zabezpečte, aby sa do vnútra stavebnej lampy nabíjanie, ktoré...
  • Seite 123 Slovenčina 6. Batériu nehádžte do ohňa. Ak batéria horí, môže 3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu explodovať. nepoužívajte. 7. Ak je životnosť ďalšieho nabíjania príliš krátke na 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej 5.
  • Seite 124 LED svetlo Otvor (16 mm) náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Kryt LED svetla Sieťový napájací kábel UB18DD : Stavebná lampa Rukoväť Poistný krúžok Stojan Západka Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu.
  • Seite 125: Technické Parametre

    Vzhľadom pokračujúci program výskumu elektrických a elektronických zariadeniach a jej vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo implementáciu v zmysle národnej legislatívy, zmien tu uvedených technických parametrov bez je potrebné elektrické náradie po uplynutí predchádzajúceho upozornenia. jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné...
  • Seite 126: Montáž A Obsluha

    Slovenčina ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. ○ Keď kontrolka bliká (v 0,2 sekundových intervaloch), Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v skontrolujte, či sa v konektore batérie na nabíjačke Tabuľke 2 nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne Tabuľka 2 došlo k poruche batérie alebo nabíjačky.
  • Seite 127 USB. (Pozrite si časť „BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE POZNÁMKA PRIPOJENIE USB ZARIADENIA“.) Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu ÚDRŽBA A KONTROLA uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia. VÝSTRAHA Keď sa stavebná lampa dlhodobo nepoužíva alebo sa na nej vykonáva údržba, kontrola, alebo sa skladuje,...
  • Seite 128 Проверки и поправки трябва да се извършват от течност, изплакнете обилно с вода. Ако попадне магазина на закупуване или от сервизен център електролит в очите, изплакнете обилно и на HiKOKI. потърсете медицинска помощ. 10. Не позволявайте във фенера да проникнат •...
  • Seite 129 Български 2. Ако инструментът е претоварен, фенерът може да ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА се изключи. В този случай, освободете спусъка и БЕЗОПАСНОСТ отстранете причината за претоварване. След това може да използвате уреда отново. 1. Винаги зареждайте батерията при температура 3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя от...
  • Seite 130 Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата Изходна мощност или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. чешмяна, вода. Възможно е електролитът да причини кожно възпаление. 2 до 3 цифрено число 3. Ако при първото използване на батерията забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване, обезцветяване, деформиране...
  • Seite 131: Имена На Частите

    (Използване на пълна 3,0 Ah: Приблизително 5,5 часа заредена 1000 lm 5,0 Ah: Приблизително 9 часа UB18DD : Фенер акумулаторен батерия) 8,0 Ah: Приблизително 14,5 часа Батерията е налична Мултиволтова батерия, За да намали риска от наранявания, за този инструмент* серии...
  • Seite 132 Български ● Относно температурата и времето за зареждане на ЗАРЕЖДАНЕ батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат Преди да използвате инструмента, заредете батерията тези, показани в Таблица 2 както следва. 1. Свържете кабела на зарядното устройство към Таблица 2 контакт.
  • Seite 133 Български ЗАБЕЛЕЖКА (2) Избягвайте презареждане при високи температури. Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага ○ Когато се използва заедно с батериите, адаптерът след употреба. Ако в това състояние батерията за променлив ток е главният източник на захранване се презареди веднага след употреба, вътрешният и...
  • Seite 134 2. Проверка на клемите (инструмент и батерия) Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и ЗАБЕЛЕЖКА стружки. Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за От време на време проверявайте преди, по време и проучване и разработване, спецификациите, посочени след операцията.
  • Seite 135 Temperatura manja od 0°C će dovesti do pregrejavanja ili požarom. Inspekcije i popravke treba da izvede koje je opasno. Baterija ne može da se puni pri radnja u kojoj je kupljen ili HiKOKI servisni centar za temperaturi većoj od 40°C. električne aparate.
  • Seite 136 Srpski 8. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od punjenje.
  • Seite 137 Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Prekidač Rupa (16 mm) Točkić za podešavanje AC kabl UB18DD : Refl ektori za konstrukciju baterija Prsten za LED svetlo zaključavanje Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo.
  • Seite 138: Specifikacije

    (sa AC kablom) *1 Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, itd.) ne mogu da se koriste sa ovim alatom. *2 U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 139 Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. OPREZ Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je Tabeli 2 dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna Tabela 2 lampica na punjaču će zasvetleti 1 sekundu i zatim neće svetleti 0,5 sekundi (biće isključena 0,5 sekundi).
  • Seite 140 Kada se preostala baterija isprazni, lampica nakratko zatreperi otprilike jednom svaka 3 minuta. Važna napomena o baterijama za HiKOKI bežične Kako indikator preostale baterije pokazuje nešto drugačije alate u zavisnosti od temperature okoline i karakteristika baterije, Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih...
  • Seite 141: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Temperatura manja od 0°C će rezultirati prekomjernim ili kod HiKOKI servisnog centra za električne alate. punjenjem što je opasno. Baterija se ne može puniti na 10. Nemojte dopustiti da bilo koji strani predmet ili temperaturi višoj od 40°C.
  • Seite 142 Hrvatski 10. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, baterije (držač baterije) deformirani. zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, dovesti do emisije dima ili paljenja.
  • Seite 143 Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da AC utičnica razine baterije prije uporabe razumijete njihovo značenje. Prekidač Rupa (16 mm) UB18DD : Refl ektori za izgradnju akumulatora Brojčanik za AC kabel podešavanje Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik Prsten za LED svjetlo mora pročitati priručnik za uporabu.
  • Seite 144 *2 Prema EPTA postupku 01/2014 2,5 Ah NAPOMENA 3,0 Ah Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja 4,0 Ah tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se 5,0 Ah promijeniti bez prethodne najave. 6,0 Ah 8,0 Ah PUNJENJE Broj ćelija baterije 4–10...
  • Seite 145: Montaža I Rad

    Hrvatski POZOR Punjenje USB uređaja* Kad se punjač baterija koristi kontinuirano, punjač će se zagrijati, a to može uzrokovati probleme. Nakon što je Odabir pribora ― punjenje završeno, odmorite punjač oko 15 minuta prije sljedećeg punjenja. <Pričvršćivanje> 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. Povucite gumeni poklopac i umetnite utikač...
  • Seite 146 ○ Ne koristite ni za koju drugu svrhu osim punjenja USB NAPOMENA uređaja. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke (Pogledajte “MJERE PREDOSTROŽNOSTI SPAJANJA HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti USB UREĐAJA”.) bez prethodne najave. ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA UPOZORENJE Kada ne koristite refl...
  • Seite 147 BSL36..18 BSL18.. 329897 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) UC18YKSL (14,4 V–18 V) UC18YFSL (14,4 V–18 V)
  • Seite 149 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 151 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 153 Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Representative offi ce in Europe 30. 9. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30.
  • Seite 154 Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Representative offi ce in Europe 30. 9. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30.
  • Seite 155 Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Representative offi ce in Europe 30. 9. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30.
  • Seite 156 Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 30.

Inhaltsverzeichnis