Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
BEG - book.book Seite 1 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09
0714 556 24
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Istruzioni d'uso
Notice d'utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
D
Kurzanleitung
GB
Brief Instructions
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Würth 0714 556 24

  • Seite 1 BEG - book.book Seite 1 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 0714 556 24 Bedienungsanleitung Operating Instructions Istruzioni d’uso Notice d’utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Kurzanleitung Brief Instructions Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Οδηγίες χειρισµού...
  • Seite 2 BEG - book.book Seite 2 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 ......... 4… 7 ......... 8… 11 ......... 12… 15 ......... 16… 19 ......... 20… 23 ......... 24… 27 ......... 28… 31 ......... 32… 35 ......... 36… 39 ......... 40… 43 .........
  • Seite 3 BEG - book.book Seite 1 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Kurzanleitung Brief Instructions...
  • Seite 4 Bremsentlüftungsgerät Aus dem Originalkanister wird die Bremsflüssigkeit mit einer Zahnradpumpe entnommen. Mit bis zu 3,5 bar Art. Nr. 0714 556 24 Druck wird das Medium stetig in den Bremsflüssigkeits- Betriebsdruck 0,4 – 3,5 bar behälter hineingepumpt. An den einzelnen Radbrems- autom.
  • Seite 5 BEG - book.book Seite 5 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Den Deckel vom Kanister abschrauben und von den Arbeitshinweise mitgelieferten Gummikonen den passenden Konus auswählen. Die Sicherheitshinweise im Abschnitt „Zu Ihrer Sicher- Die Ansaugschläuche 10 leicht mit Bremsflüssigkeit heit“ sind strikt zu beachten. anfeuchten und durch den geeigneten Gummikonus Beachten Sie vor Arbeitsbeginn die Hinweise der schieben.
  • Seite 6 BEG - book.book Seite 6 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 9. Der Bremsflüssigkeitsbehälter ist jetzt bis zum Rand Dichtigkeitsprüfung befüllt. Führen Sie hierzu den Spiralschlauch von der Rückseite des Gerätes in den Vorratsbehälter Mit diesem Gerät haben Sie auch die Möglichkeit, das ein und schalten Sie den Ein-/Ausschalter 6 ein Bremssystem nach dem Flüssigkeitswechsel auf Dicht- Achtung! Bitte Filter bei sichtbarer Verschmutzung...
  • Seite 7 BEG - book.book Seite 7 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Ausbau der Steuereinheit Konformitätserklärung Stellt der Kundendienst durch Ferndiagnose einen De- Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses fekt am Gerät fest, so muss nur die Steuereinheit einge- Produkt mit den folgenden Normen oder normativen schickt und die reparierte bzw.
  • Seite 8 The brake fluid is drawn from the original canister with a gear pump. With a pressure of up to 3.5 bar, the fluid Article No. 0714 556 24 is continuously pumped into the brake fluid reservoir. Operating pressure 0,4 – 3,5 bar...
  • Seite 9 BEG - book.book Seite 9 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Unscrew the cover of the canister and, from the rub- Advices for operation ber cones supplied, select the cone that fits. Dampen the suction hoses 10 lightly with brake fluid The safety instructions in the "For Your Safety"...
  • Seite 10 BEG - book.book Seite 10 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 9. The brake fluid reservoir is now filled to the top. For Checking for Leakage this, guide the spiral hose from the back side of the unit into the store tank and switch the on/off With this device, the possibility also exists for checking switch 6 to ON Caution! Please replace the filter the brake system after replacing the fluid for leakage in...
  • Seite 11 BEG - book.book Seite 11 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Removal of the Control Unit Declaration of conformity If the customer service determines that the unit has a de- We declare under our sole responsibility that this prod- fect by remote diagnosis, only the control unit must be uct is in conformity with the following standards or sent in and the repaired or borrowed control unit rein- standardization documents:...
  • Seite 12 Il mezzo vie- Num. cod. 0714 556 24 ne pompato costantemente nel contenitore per liquido per freni con una pressione fino a 3,5 bar. Il mezzo da Pressione di esercizio 0,4 –...
  • Seite 13 BEG - book.book Seite 13 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Infilare dunque i tubi di aspirazione 10 nella tanica Indicazioni pratiche fino a farli poggiare leggermente sul fondo del con- tenitore. Una volta terminata l'operazione, premere È assolutamente indispensabile rispettare le indicazioni il cono di gomma nel collo filettato.
  • Seite 14 BEG - book.book Seite 14 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Prova di tenuta idraulica In seguito al cambio del liquido dell'impianto freni, tra- mite questa macchina si ha anche la possibilità di con- trollare la tenuta idraulica del sistema (p.es. delle guar- nizioni indotte) ed il funzionamento dei pistoni dei freni.
  • Seite 15 BEG - book.book Seite 15 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Smontaggio dell'unità Dichiarazione di di comando conformità Se il Servizio Clienti dovesse diagnosticare a distanza Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che un difetto all'apparecchio, sarà necessario spedire il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai re- l'unità...
  • Seite 16 Le liquide de frein est pris dans le bidon d’origine à l’aide d’une pompe à engrenages. Il est pompé conti- N° d‘art. 0714 556 24 nuellement à une pression allant jusqu‘à 3,5 bar dans Pression de service 0,4 – 3,5 bar le réservoir du liquide de frein.
  • Seite 17 BEG - book.book Seite 17 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 A présent introduire les tuyaux flexibles d’aspiration Instructions d’utilisation 10 dans le bidon jusqu’à ce qu’ils touchent légère- ment le fond du réservoir. Pour finir, introduire le Les indications de sécurité mentionnées dans le chapitre cône en caoutchouc par un mouvement de pression «Pour votre sécurité»...
  • Seite 18 BEG - book.book Seite 18 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Contrôle d‘étanchéité Cet appareil vous permet également de contrôler, après le renouvellement du liquide, l‘étanchéité du système de freinage (par exemple au niveau des coupelles secon- daires) et le jeu aisé des pistons de frein. Tout le système ne doit pas présenter de bulles, et il est accouplé...
  • Seite 19 BEG - book.book Seite 19 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Démontage de l‘unité de Déclaration de conformité commande Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents Si le service après-vente, par la voie d‘un télédiagnos- normalisés : tic, constate un défaut à...
  • Seite 20 El líquido de frenos es aspirado de la lata original con una bomba de engranajes. Ésta bombea continuamen- Nº de art. 0714 556 24 te el medio con una presión de hasta 3,5 bar hacia el Presión de servicio 0,4 – 3,5 bar depósito de líquido de frenos.
  • Seite 21 BEG - book.book Seite 21 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Primera puesta en marcha Sugerencias para trabajar Primeramente debe purgarse el aparato: 1. No montar el adaptador en el vehículo, sino aco- Atenerse estrictamente a las instrucciones de seguridad plarlo a la manguera de llenado 1 y colocarlo so- mencionadas en el párrafo "Para su seguridad".
  • Seite 22 BEG - E Seite 22 Mittwoch, 8. Februar 2006 10:09 10 9. El depósito de líquido de frenos está ahora lleno Prueba de estanqueidad hasta el borde. Introduzca en el depósito de reser- va la manguera helicoidal situada en parte poste- Tras el cambio de líquido de frenos puede comprobarse rior del aparato y conecte el interruptor de co- además con este aparato si el sistema de frenos es her-...
  • Seite 23 BEG - E Seite 23 Mittwoch, 8. Februar 2006 10:09 10 Desmontaje de la unidad Declaracion de de mando conformidad En caso de que el servicio de asistencia técnica diag- Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este nostique a distancia un defecto en el aparato, solamen- producto está...
  • Seite 24 O meio é bombeado uni- formemente com uma pressão de até 3,5 bar no recipi- N° de art. 0714 556 24 ente de líquido para travões. Nos individuais cilindros Pressão de funcionamento 0,4 – 3,5 bar de travões de roda poderá...
  • Seite 25 BEG - book.book Seite 25 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Humedecer as mangueiras de aspiração 10 leve- Indicações sobre utilização mente com fluido para travões e introduzir pelo cone de borracha apropriado. É imprescindível seguir as indicações de segurança Introduzir as mangueiras de aspiração 10 no bidão, descritas em "Para a sua segurança".
  • Seite 26 BEG - book.book Seite 26 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Controle de estanqueidade Com este sistema também há a possibilidade de contro- lar se o sistema de travões está vedado após a substi- tuição de líquidos (p. ex. guarnições secundárias) e o movimento leve dos êmblos de travão.
  • Seite 27 BEG - book.book Seite 27 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Desmontar a unidade Declaração de conformidade de comando Se o serviço ao cliente determinar uma avaria no apa- Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que relho por diagnose a distância, só deverá enviar a uni- este producto cumpre as seguintes normas ou docu- dade de comando e montar novamente a unidade de mentos normativos:...
  • Seite 28 Remontluchtingsapparaat De remvloeistof wordt met een tandwielpomp uit de ori- ginele tank gepompt. Het medium wordt met max. Art. nr. 0714 556 24 3,5 bar druk continu in de remvloeistoftank gepompt. Bedrijfsdruk 0,4 – 3,5 bar Aan de afzonderlijke wielremcilinders kan daarna het Autom.
  • Seite 29 BEG - book.book Seite 29 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Eerste ingebruikneming Aanwijzingen voor het gebruik Eerst moet het apparaat worden ontlucht: 1. De adapter 1 niet op het voertuig monteren, maar De veiligheidsvoorschriften in het gedeelte "Voor uw alleen aan de vulslang koppelen en boven een op- veiligheid"...
  • Seite 30 BEG - book.book Seite 30 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 9. De remvloeistoftank is nu tot de rand gevuld. Steek Dichtheidscontrole hiertoe de spiraalslang van de achterzijde van het apparaat in de voorraadtank en zet de aan/uit- Met dit apparaat kunt u ook het remsysteem na het ver- schakelaar 6 op "aan".
  • Seite 31 BEG - book.book Seite 31 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Demontage van de Konformiteitsverklaring besturingseenheid Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve docu- Als de klantenservice door diagnose op afstand een de- menten: fect aan het apparaat vaststelt, moet de besturingseen- EN 292, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4...
  • Seite 32 Bremseudlufter Bremsevæsken hentes fra den originale dunk med en tandhjulspumpe. Med et tryk på indtil 3,5 bar pumpes Art. Nr. 0714 556 24 mediet kontinuerligt ind i bremsevæskebeholderen. Ved Driftstryk 0,4 – 3,5 bar de enkelte hjulcylindere tømmes det gamle medium ud, Autom.
  • Seite 33 BEG - book.book Seite 33 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Fugt opsugningsslangerne 10 let med bremsevæske Arbejdsvejledning og skub dem gennem den egnede gummikonus. Før opsugningsslangerne 10 ned i dunken, til disse Sikkerhedsforskrifterne i afsnit „For Deres egen sikker- ligger let på...
  • Seite 34 BEG - book.book Seite 34 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 9. Bremsevæskebeholderen er nu fyldt op til kanten. Tæthedskontrol Før spiralslangen fra udlufterens bagside ind i for- rådsbeholderen og tænd for start-stop-kontakten 6 Med denne bremseudlufter er det også muligt at kontrol- - pas på! Skift filteret, hvis det er snavset! Aftap nu lere bremsesystemets tæthed - efter væskeskiftet - (f.
  • Seite 35 BEG - book.book Seite 35 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Udbygning af styreenheden Konformitetserklæring Konstaterer service en defekt på bremseudlufteren via Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt fjerndiagnose, er det kun nødvendigt at indsende sty- er i overensstemmelse med følgende standarder eller reenheden og montere den reparerede eller udlånte sty- normative dokumenter: reenhed igen.
  • Seite 36 Bremseutluftingsapparat Fra originalbeholderen tas bremsevæsken ut med en tannhjulspumpe. Med opp til 3,5 bar trykk pumpes me- Art. nr. 0714 556 24 diet jevnt inn i bremsevæskebeholderen. På de enkelte Driftstrykk 0,4 – 3,5 bar hjulbremsesylinderne kan så det forbrukte mediet tap- Autom.
  • Seite 37 BEG - book.book Seite 37 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Første igangsetting Arbeidshenvisninger Først må apparatet utluftes: 1. Adapteren må ikke monteres på kjøretøyet, men Sikkerhetsinformasjonene i avsnittet "Din egen sikker- kun kobles til påfyllingsslangen 1 og holdes over en het"...
  • Seite 38 BEG - book.book Seite 38 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 9. Bremsevæskebeholderen er nå fylt helt opp til kan- Tetthetsprøve ten. Før spiralslangen fra baksiden av apparatet inn i beholderen og slå på på-/av-bryteren 6. Det Med dette apparatet kan du også kontrollere om brem- er ikke nødvendig å...
  • Seite 39 BEG - book.book Seite 39 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Vedlikehold og service Erklæring av konformitet Før alle arbeider på maskinen må støpselet trekkes Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overen- stemmelse med følgende standarder eller standard-do- kumenter: Stiftepistolen må...
  • Seite 40 Tekniset tiedot Toimintaperiaate Jarrujen ilmauslaite Jarruneste poistetaan alkuperäisestä kanisterista ham- maspyöräpumpulla. Jarruneste tulee pumpata jarrunes- Tuote n:o 0714 556 24 tesäiliöön tasaisessa virtauksessa ja jopa 3,5 bar pai- Käyttöpaine 0,4 – 3,5 bar neella. Pyörien yksittäisistä jarrusylintereistä valutetaan Autom. poiskytkentä arvossa 0,2 liter käytetty jarruneste pois, kunnes niistä...
  • Seite 41 BEG - book.book Seite 41 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Ensimmäinen käyttöönotto Työohjeita Laite tulee ensin ilmata: 1. Älä asenna sovitetta autoon, vaan ainoastaan Kappaleen “Turvallisuutesi takia” turvaohjeita tulee täyttöletkuun 1, ja pidä se talteenottoastian yläpuo- noudattaa tarkasti. lella. Ota ennen työn aloittamista huomioon auton valmis- 2.
  • Seite 42 BEG - book.book Seite 42 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 9. Jarrunestesäiliö on nyt täynnä reunaan asti. Vie nyt Tiiviyskoestus kierreletku laitteen takasivusta varastosäiliöön ja kytke käynnistyskytkimellä 6 Huomio! Vaihda suo- Tällä laitteella voit myös koestaa jarrujärjestelmän tiive- datin, jos siinä näkyy likaa! Poista nyt jarrunestettä, yden ja jarrumännän kevyt liike jarrunesteen vaihdon kunnes jarrunestesäiliön sallittu täyttöalue saavute- jälkeen (esim.
  • Seite 43 BEG - book.book Seite 43 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Huolto ja hoito Todistus standardinmu- kaisuudesta Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laittee- seen kohdistuvia töitä. Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis- Pidä...
  • Seite 44 Bromsluftare Ur originaldunken sugs bromsvätska upp med en kugg- hjulspump. Bromsvätskan ska pumpas över till broms- Autom. frånkoppling vid 0714 556 24 vätskebehållaren i ett jämnt flöde och med ett tryck upp Drifttryck 0,4 – 3,5 bar till 3,5 bar. Vid de enskilda hjulbromscylindrarna av- Autom.
  • Seite 45 BEG - book.book Seite 45 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Fukta insugninsslangarna 10 lätt med bromsvätska Arbetsanvisningar och skjut in dem genom den lämpliga gummikonen. För nu in insugningsslangarna 10 i dunken tills de Säkerhetsanvisningarna i avsnittet "För din säkerhet" ligger lätt an mot dunkbotten.
  • Seite 46 BEG - book.book Seite 46 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 9. Bromsvätskebehållaren är nu fylld till brädden. För Täthetstest in spiralslangen från apparatens baksida till behål- laren och slå på strömställaren 6. OBS! Ett synbart Med denna apparat kan du även testa bromssystemets förorenat filter måste bytas! Sug ut bromsvätska tills täthet efter bromsvätskebyte (t ex sekundärmanschet- tillåten påfyllningsgrad i bromsvätskebehållaren...
  • Seite 47 BEG - book.book Seite 47 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Demontering av styrenhet Konformitetsförklaringen Konstarar kundservicen genom fjärrdiagnos en defekt Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna på apparaten så behöver endast styrenheten skickas in produkt överensstämmer med följande normer och har- och reparerad eller bytesstyrenhet monteras.
  • Seite 48 Συσκευή εξαέρωσης φρένων Τα υγρά των φρένων αντλούνται απ το γνήσιο δοχείο µε µια γραναζοειδή αντλία. Το µέσο Αριθ. προϊ ντος 0714 556 24 οδηγείται µε πίεση έως 3,5 bar στο δοχείο υγρών Πίεση λειτουργίας 0,4 – 3,5 bar φρένων. Το παλι µέσο εκρέει απ τους διάφορους...
  • Seite 49 BEG - book.book Seite 49 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Πρώτη εκκίνηση Υποδείξεις εργασίας Πρώτα πρέπει να εξαεριστεί συσκευή: Να µη συναρµολογήσετε το προσαρµοστικ στο Οι υποδείξεις ασφάλειας στο κεφάλαιο "Για την χηµα αλλά συνδέστε το στο σωλήνα ασφάλειά σας" πρέπει να τηρούνται αυστηρά. πλήρωσης...
  • Seite 50 BEG - book.book Seite 50 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Το δοχείο υγρών φρένων είναι τώρα τέρµα Ελεγχος στεγαν τητας γεµάτο. Γι΄ αυτ εισάγετε τον ελεικοειδή σωλήνα απ την πίσω πλευρά της συσκευής στο δοχείο αποθέµατος υγρών φρένων και Μ’...
  • Seite 51 BEG - book.book Seite 51 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Αποσυναρµολ γηση της µονάδας ∆ήλωση συµβατικ τητος ελέγχου ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊ ν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής Σε περίπτωση που η Υπηρεσία εξυπηρέτησης κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: πελατών...
  • Seite 52 BEG - book.book Seite 127 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Würth Würth Tianjin International Würth- Hrvatska d.o.o. Würth Foreign Swiss Würth New Zealand Ltd. Würth Svenska AB Trade Co., Ltd. Franje Lucica 23/III Company Ltd. 42 Hobill Avenue, Würth´s väg worldwide: Jie Fang Nan Lu Str.
  • Seite 53 BEG - book.book Seite 128 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09 Nieder- Bremen Gera Koblenz Münster Rostock Gewerbegebiet Bayernstraße Gewerbegebiet Bieblach Ost Auf dem Hahnenberg 51 Harkortstraße 11 Gewerbegebiet lassungen: Straubinger Straße 11 Heinrich-Hertz-Straße 14 56218 Mülheim-Kärlich 48163 Münster Neu-Roggentiner-Straße 4 28219 Bremen 07552 Gera Telefon (0 26 30) 94 70-0...