Herunterladen Diese Seite drucken
Medi circaid juxtafit premium Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für circaid juxtafit premium:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
medi USA, LP
medi GmbH & Co. KG
6481 Franz Warner Pkwy.
Medicusstraße 1
Whitsett, NC 27377 USA
95448 Bayreuth, Germany
www.mediusa.com
www.medi.de
medi France
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
North Parramatta NSW 2151
Australia
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
T +33 1 48 61 76 10
sales@mediaustralia.com.au
F +33 1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.mediaustralia.com.au
www.medi-france.com
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21
6020 Innsbruck
Austria
1037 Budapest
T +43 512 57 95 15
Hungary
T +36 1371 0090
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
F +36 1371 0091
info@medi.hu
www.medi-austria.at
www.medi.hu
medi Belgium bvba
medi Italia s.r.l.
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Via Giuseppe Ghedini, 2
40069 Zola Predosa (BO)
Belgium
T +32 11 24 25 60
Italy
T +39 051 613 24 84
F +32 11 24 25 64
info@medibelgium.be
F +39 051 613 29 56
www.medibelgium.be
info@medi-italia.it
www.medi-italia.it
medi Brasil
medi Nederland BV
Rua Itapeva 538 cj. 42
Bela Vista, São Paulo - SP
Heusing 5
4817 ZB Breda
CEP: 01332-000
Brasil
The Netherlands
Tel: +55 (11) 3500 8000
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Danmark ApS
medi Norway AS
Vejlegardsvej 59
P.B. 238
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
4291 Kopervik
Norway
T +45 70 25 56 10
F +45 70 25 56 20
T +47 52 84 45 00
F +47 52 84 45 09
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
post@medinorway.no
www.medinorway.no
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
circaid
juxtafit
premium
®
®
foot options
inelastic compression system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung.
Инструкция по использованию. Instruções de uso.
Instrucciones de uso. Mode d'emploi. Gebruiksaanwijzing.
Istruzioni per l'uso. Bruksanvisning. Brugsvejledning.
Instrukcja użytkowania
medi. I feel better.
circaid juxtafit premium
interlocking ankle foot wrap
circiad juxtafit premium
ankle foot wrap

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi circaid juxtafit premium

  • Seite 1 USA, LP medi GmbH & Co. KG 6481 Franz Warner Pkwy. Medicusstraße 1 Whitsett, NC 27377 USA 95448 Bayreuth, Germany www.mediusa.com www.medi.de medi France medi Australia Pty Ltd 83 Fennell Street Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman...
  • Seite 2 The foot wrap is a single medi Ukraine LLC compression garment despite a medi Polska Sp. z. o. o. patient, reusable, non-invasive, Tankova Str. 8, office 35 suitable indication (e.g. chronic Zygmunta Starego 26 Business-center “Flora Park”...
  • Seite 3 Do not tuck bands. The Velcro circaid juxtafit premium tabs should never touch the skin! interlocking ankle foot wrap/ Customising instructions circaid juxtafit premium ankle foot wrap: This product is not designed to be Polyurethane cut or modified except as Nylon outlined in the directions for use.
  • Seite 4 English English front edge of the foot wrap Step 2: should align with the base of the Unroll the band closest to the toes. Adjust the interlocking toes and secure it to the opposing heel-bands to fit snugly around side to create a kind of slipper. the back of the heel and attach Slide the foot into the slipper them to the landing pads with...
  • Seite 5 English English immediately remove the garment and consult your physician. Removal of the circaid® juxtafit® premium ankle foot wrap: First detach the ankle band and the second band and fold it back onto itself to keep it lint free. Lastly, loosen the band closest to the toes.
  • Seite 6 • Venöse Stauungsulzera (z.B. bei der Pflege, dem An- und • Angiodysplasie Ausziehen) voraus. • Venöse Ekzeme • Lipodermatosklerose circaid juxtafit premium ankle foot wrap / circaid juxtafit Relative Kontraindikation premium interlocking ankle foot Aufgrund einer bekannten wrap: Gegenanzeige wägt der <3 Monate - abhängig von der...
  • Seite 7 Anforderungen für die Beseiti- Bei auftretendem Schmerz, ist gung. das Fußteil sofort abzulegen. Materialzusammensetzung Bei korrektem Anlegen überlap- circaid juxtafit premium Fußteil pen die Bänder leicht, sodass mit individuell verstellbarer keine Lücken verbleiben. Fußlänge und geschlossener Ferse /circaid juxtafit premium Befestigen Sie die Bänder...
  • Seite 8 Kompression aufrecht zu erhalten. Schritt 2: Gleiten Sie mit dem Fuß in das Falls die Kompression deutlich circaid juxtafit premium Fußteil während des Tragens zu- oder mit individuell verstellbarer abnimmt, sollte diese nach- Fußlänge und geschlossener justiert werden. Bei auftre- Ferse.
  • Seite 9 Deutsch German Anpassen der Fußlänge des Schritt 3: circaid® juxtafit® Fußteil: Das vordere Ende des Fußteils sollte mit dem Zehengrundge- Durch die folgenden Maßnahmen lenk abschließen. wird die Fußlänge des circaid juxtafit premium ankle foot wrap Schritt 4: gekürzt. Insgesamt kann es bis zu Straffen Sie das unterste Band an 3 cm gekürzt werden.
  • Seite 10 пациента и соотносит Предназначение потенциальную пользу от circaid juxtafit premium применения данного interlocking ankle foot wrap и компрессионного изделия circaid juxtafit premium ankle (например, при хронической foot wrap - нерастяжимые венозной недостаточности) с компрессионные бандажи возможными рисками многоразового терапевтического применения...
  • Seite 11 изделие в защитную сетку. circaid juxtafit premium Чтобы продлить срок службы interlocking ankle foot wrap и изделия, его следует стирать circaid juxtafit premium ankle вручную и сушить, не отжимая. foot wrap при ежедневном использовании составляет не  Машинная стирка в...
  • Seite 12 модифицировано. В противном потяните ленту для лодыжки в случае гарантия в 3 месяца противоположном теряет силу. направлении. Изделие circaid juxtafit premium ankle foot wrap может быть Шаг 3. изменено в соответствии с Убедитесь, что стопа правильно формой и длиной ноги...
  • Seite 13 Посредством описанных ниже Удерживая ленту для лодыжки в действий можно уменьшить противоположном длину стопы в компрессионном направлении, закрепите изделии circaid juxtafit premium вторую ленту, создавая ankle foot wrap максимально сильную, но комфортную на 1,25 дюйма (3 см). компрессию. Если необходимо, откорректируйте...
  • Seite 14 Русский Russian Шаг 2. Нарисуйте прямую линию в месте, где Вы хотите разрезать. Шаг 3. Аккуратно выполните разрез по нарисованной линии так, чтобы не разрезать часть застежки- липучки с усиленным швом. Примечание. При использовании изготовленного на заказ multiple circaid juxtafit, очень легко...
  • Seite 15 (ex: • Ulcera venosa devido à cuidados apropriados ao colocar obstrução e retirar, lavagem, etc.) • Angiodisplasia • Eczemas venosas circaid juxtafit premium • Lipodermatoesclerose interlocking(fecho em laço) tornozelo/pé Contra indicações relativas circaid juxtafit premium Devido a conhecidas tornozelo/pé:...
  • Seite 16 Composição Os velcros não devem nunca circaid juxtafit premium tocar na pele! interlocking(fecho em laço) Instruções especiais tornozelo/pé circaid juxtafit premium O circaid juxtafit premium tornozelo/pé. interlocking(fecho em laço) Poliuretano tornozelo/pé não pode ser Nylon cortado ou modificado de Elastano nenhuma forma.
  • Seite 17 Português Portuguese compressãp firme e confortável. tornozelo do dispositivo para Enquanto fixa a segunda banda, uma mais simples reaplicação. puxe a banda do tornozelo na Colocar o dispositivo circaid® direção oposta, interlaçando-as juxtafit® premium tornozelo/ Passo 3: Assegure-se de que o pé pé: está...
  • Seite 18 Português Portuguese sentir compressão firme mas de assegurando-se que a costura forma confortável. reforçada da zona de velcro não é cortada. Se a compressão aumentar ou diminuir visivelmente, reajuste as bandas. Se sentir alguma dor deve remover o dispositivo e consultar o seu médico.
  • Seite 19 (VVI) (p.ej. cuidados adecuados, • Insuficiencia venosa colocarla , y quitarla). • Síndrome post-trombótico • Úlcera venosa circaid juxtafit premium ankle • Angiodisplasia foot wrap / circaid juxtafit • Eccema venoso premium interlocking ankle foot • Lipodermatoesclerosis wrap: <3 meses - dependiendo del...
  • Seite 20 Composición del material cinchas. No doble las cinchas. Los circaid juxtafit premium velcros nunca deberían tocar la interlocking ankle foot wrap/ piel! circaid juxtafit premium ankle Instrucciones de adaptación foot wrap: Poliuretano La pieza del pie circaid juxtafit premium interlocking ankle foot...
  • Seite 21 Español Spanish Colocación del circaid® dirección opuesta. juxtafit® premium ankle foot wrap: Paso3: Asegúrese de que el pie está Paso 1: adecuadamente alineado con la Aplicar el calcetín circaid pieza foot wrap. El borde frontal primero. Aseúrese de que no haya del foot wrap debería estar arrugas en el calcetín.
  • Seite 22 Español Spanish Paso 6: Reajustar las cinchas si Paso 2: fuera necesario a lo largo del día Dibuje una línea recta conec- para mantener un nivel de tando las muescas. compresión firme y confortable. Paso 3: Corte cuidadosamente La prenda nunca debería hacer siguiendo la línea del dibujo, estando seguros de no cortar la daño.
  • Seite 23 • Ulcère congestif veineux retrait). • Angiodysplasie • Eczéma veineux enveloppement pied-cheville • Lipodermatosclérose circaid juxtafit premium / enveloppement pied-cheville Contre-indications relatives circaid juxtafit premium En présence d‘une contre- interlocking: indication avérée, le médecin <3 mois - en fonction de l‘usure traitant envisage le port d‘un...
  • Seite 24 En cas de douleur, enlevez immédiatement Composition l’enveloppement. enveloppement pied-cheville circaid juxtafit premium Lorsque les bandes sont placées interlocking/ correctement, elles doivent envelopppement pied-cheville légèrement se chevaucher, sans circaid juxtafit premium: espace entre elles.
  • Seite 25 Français French contour du pied du patient. de cheville si d‘éventuels espaces L‘enveloppement pied-cheville ou points de pression wrap doit être ajusté par un apparaissent. La bande de professionnel de la santé. cheville doit se chevaucher avec Toute action non conforme aux le système pour jambe circaid.
  • Seite 26 Français French Étape 3 : En cas de douleur, enlevez Le bord avant de l‘empiècement immédiatement le système de du pied doit être aligné sur la bandes et consultez votre base des orteils. médecin. Étape 4: Note: Serrez la bande la plus proche Desserrez légèrement les bandes des orteils pour obtenir une du système pendant la nuit.
  • Seite 27 Français French Étape 3 : Coupez soigneusement le long de la ligne dessinée, en vous assurant de ne pas couper la partie à couture renforcée du matériel Velcro.
  • Seite 28 • Veneus eczeem wordt verzorgd en om- en • Lipodermatosclerosis afgedaan). Relatieve contra-indicaties circaid juxtafit premium ankle Als er sprake is van een bekende foot wrap / circaid juxtafit contra-indicatie weegt de premium interlocking ankle foot behandelend arts het mogelijke...
  • Seite 29 Samenstelling het verband verwijderen en circaid juxtafit premium contact opnemen met interlocking ankle foot wrap/ voorschrijver of arts. circaid juxtafit premium ankle foot wrap: De banden zitten goed als ze polyurethaan elkaar enigszins overlappen en er nylon geen ruimte is opengelaten elastan tussen de banden.
  • Seite 30 Nederlands Dutch Als de instructies niet worden andere kant uitgetrokken. opgevolgd, vervalt de garantie van drie maanden. Stap 5: Stel de banden gedurende dag zo De circaid® juxtafit® nodig bij om een stevige en premium interlocking ankle comfortabele druk te houden. foot wrap: aantrekken: De circaid®...
  • Seite 31 Eerst de enkelband losmaken en terugvouwen om het klittenband pluisvrij te houden. Als laatste de band losmaken die het dichtst bij de tenen zit. De circaid juxtafit premium ankle foot wrap glijdt als een schoen van de voet af.
  • Seite 32 • Altre forme di edemi sfilare il tutore). • Lipedema • Varicosi circaid juxtafit premium caviglia/ • Insufficienza venosa cronica piede / circaid juxtafit premium (CVI) piede con tallone: • Condizioni di ristagno venoso <3 mesi - dipende dalla frequenza • Insufficienza valvolare venosa d‘uso e conseguente...
  • Seite 33 Avvertenze sull‘alterazione del allineato alla base delle dita. prodotto: Tirate le fasce attorno al tallone e circaid juxtafit premium caviglia/ attaccatele al tutore con una piede con tallone non è compressione salda, ma predisposto per poter essere confortevole.
  • Seite 34 Italiano Italian Fase 4: Arrotolate adesso la fascia Fase 5: Mentre tirate la fascia alla attorno alla caviglia. Accertatevi caviglia verso il lato opposto, che non vi siano spazi vuoti tra le attaccate la seconda fascia con fasce. La fascia alla caviglia deve una compressione salda e sovrapporsi al circaid juxtafit confortevole.
  • Seite 35 Italiano Italian Come tagliare circaid® juxtafit® premium caviglia/ piede: La seguente procedura ridurrà in maniera permanente la lunghezza del piede del circaid juxtafit premium caviglia/piede. Il tutore può essere tagliato fino a 3 cm (vedere le tacche su entrambi i lati) Fase 1: Sul lato beige del tutore marcate il punto dove si desidera tagliare.
  • Seite 36 Detta förutsätter dock korrekt Indikationer handhavande (ordentlig skötsel, • Lymfödem på- och avtagning). • Andra ödemformer • Lipödem circaid juxtafit premium ankle • Åderbråck foot wrap / circaid juxtafit • Kronisk venös insufficiens (CVI) premium interlocking ankle foot • Venösa stasistillstånd wrap: •...
  • Seite 37 Svenska Swedish Att modifiera produkten circaid juxtafit premium Denna produkt innehåller ej interlocking ankle foot wrap latex. (afw) får ej modifieras eller ändras. Om så är fallet upphör Tvättinstruktioner garantin att gälla. Denna produkt kan tvättas i tvättpåse i maskin på skonsamt Utbildad sjukvårdspersonal...
  • Seite 38 Svenska Swedish av afw ska ligga i linje med komfortabel kompression. tåbasen. Justera interlocking För in foten och placera hälen på hälbanden för optimal passform avsedd plats. runt hälen och fäst dem på avsedd plats med kännbar men Steg 3: komfortabel kompression.
  • Seite 39 Justering av fotlängden på circaid® juxtafit® premium ankle foot wrap: Följande steg kommer att permanent förkorta fotlängden på circaid juxtafit premium ankle foot wrap (afw). Afw kan förkortas upp till 3 cm (se markeringarna på båda sidor). Steg 1: Lägg produkten med den beiga sidan upp.
  • Seite 40 • Lymfødem • Andre former for ødemer circaid juxtafit premium • Lipødem interlocking ankel fod del/ • Åreknuder circaid juxtafit premium ankel • Kroniske venesygdomme (CVI) fod del : • Venøse blokadetilstande <3 måneder - afhænger af • Venøs klapinsufficiens (VVI) slitagen •...
  • Seite 41 Danish Dansk Instruktion Tilpasning circaid juxtafit premium Latex frit interlocking ankel fod del er ikke egnet til at blive klippet i, eller på Vaskeanvisning. anden måde ændret. Garantien Kompressionsproduktet kan bortfalder, hvis dette sker. håndvaskes eller alternativt maskinvaskes på skåneprogram. Vi Pas på...
  • Seite 42 Danish Dansk Trin4: Trin 4: Klargør ankelremmen og træk Stram remmen, forest ved den rundt om ankelen med et tæerne med et komfortabelt fast og komfortabelt kompressionstryk. kompressionstryk. Remmen fæstnes. Tjek at der ikke er huller Trin 5: Samtidigt med at du eller luft mellem remmene.
  • Seite 43 Danish Dansk Fold remmene ind på sig selv. Dette for at holde velcroen fnugfri. Til slut åbnes den forreste rem og circaid juxtafit premium AFW fos del tages af som en sko. Fodlængde justering. De følgende trin viser hvordan man justerfodlængden permanent af circaid juxtalite ankel fod del.
  • Seite 44 (np. właściwa pielęgnacja, • owrzodzenia żylne zakładanie i zdejmowanie). • angiodysplazja • egzema żylakowa circaid juxtafit premium część na • lipodermatoskleroza stopę i kostkę (ankle foot wrap) / circaid juxtafit premium część na Przeciwwskazania względne piętę, stopę i kostkę (interlocking...
  • Seite 45 Polski Polish Skład materiału: pasków. Rzepy nigdy nie powinny circaid juxtafit premium część na dotykać skóry! stopę i kostkę (ankle foot wrap) / Przycinanie produktu. circaid juxtafit premium część na piętę, stopę i kostkę (interlocking Produktu circaid juxtafit ankle foot wrap) premium cześć...
  • Seite 46 Polski Polish Ściąganie circaid® juxtafit® palców i zaczep je po przeciwnej premium interlocking- cześci stronie produktu. Dociśnij rzepy na piętę, kostkę i stopę: i dostosuj naprężenie pasków tak aby kompresja była dla ciebie Najpierw należy odpiąć pasek na wygodna. Podczas mocowania kostce.
  • Seite 47 Polski Polish Zdejmowanie circaid® juxtafit® należy dopasować paski premium AFW - części na stopę znajdujące się się najbliżej i kostkę: palców - mocno z uciskiem wygodnym dla pacjenta. Najpierw należy rozpiąć pasek na W przypadku wystąpienia kostkę i drugi pasek. Paski należy nierówności i otworów, należy zwinąć...
  • Seite 48 (např. (VVI) správná údržba/péče, správné • Žilní nedostatečnost nasazování a sejmutí). • Posttrombotický syndrom • Žilní vřed (stasis ulcer) circaid juxtafit premium ankle • Po skleroterapii foot wrap/ circaid juxtafit • Žilní ekzém premium interlocking ankle foot • Lipodermatoskleróza wrap: <...
  • Seite 49 Materiálové složení oděvu kladeny správně, měly by circaid juxtafit premium se nepatrně překrývat, a neměly interlocking ankle foot wrap/ by tedy mezi nimi být žádné circaid juxtafit premium ankle mezery. foot wrap 51 % polyuretan Pásky nezastrkávejte. Háčky 44 % nylon suchého zipu by se nikdy neměly...
  • Seite 50 Čeština Czech Návlek by měl být poprvé Kotníkový pásek by měl aplikován zdravotnickým překrývat lýtkový návlek circaid. personálem. Pokud bude postupováno jiným způsobem, Poznámka: než je uvedeno v instrukcích, Kotníkový pásek může být přestane platit tříměsíční záruka natahován z jiné (druhé) strany v na produkt.
  • Seite 51 Jako poslední uvolněte pásek, pevné a pohodlné komprese. který je nejblíže k prstům. Návlek Upravte kotníkový pásek, pokud circaid juxtafit premium ankle se objeví mezi pásky nějaké foot wrap se „vyzuje“ jako bota. mezery nebo návlek někde tlačí. Úprava délky chodidlové části Kotníkový...
  • Seite 53 Deutsch German...