Seite 2
F: +86-21 61769607 infocn@medi.cn medi Bayreuth Unipessoal, Lda Rua do Centro Cultural, no. 43 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS 1700-106 Lisbon Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Portugal 06510 Çankaya Ankara T +351-21 843 71 60...
Seite 3
Inhalt / Content ENGLISH / ENGLISH DEUTSCH / GERMAN FRENCH / FRANÇAIS ESPAÑOL / SPANISH circaid® • 3...
Seite 4
Store in a dry place lifter Keep out of sunlight Instructions for use Lifespan Purpose circaid juxtacures has a lifespan Supporting band for application of 2 months. in combination with another circaid compression garments. Due to material wear-and-tear The garment is designed to...
Seite 5
Do not wring Note If cutting near the patient’s limb, Wearing recommendation be sure to use blunt-ended The circaid compression garment scissors for their safety. should never hurt. It should feel firm but comfortable. If Step 6: experiencing any pain, remove the...
Seite 6
Patient Application Instructions Step 1: Apply the circaid undersleeve and reduction kit leg components as instructed in the reduction kit leg Instructions for Patients. Step 2: In a seated position with your leg supported (ex.
Seite 7
• Nach Sklerotherapie • Lipodermatosklerose Gebrauchsanleitung Lagerung Zweckbestimmung Unterstützendes Kompressions- Trocken aufbewahren band zur Anwendung in Kombination mit circaid Kompressionsversorgungen. Vor Sonnenlicht schützen Die Kompressionsversorgung ist für Patienten mit Venen- und Nutzungsdauer Lympherkrankungen und dient Dieses Produkt hat eine zur Kompression des Beins mit Nutzungsdauer von 2 Monaten.
Seite 8
Nicht auswringen lifter über den Überhang und schneiden sie die Linie A2, bis Trageempfehlung zum definierten Zentrum des Die circaid Kompressionsversor- Überhangs, ein. Arbeiten Sie sich gung soll sich fest aber bequem mit kleinen Schnitten vorwärts anfühlen. Falls Schmerzen um nicht zu viel einzuschneiden auftreten sollten, entfernen Sie (5).
Seite 9
Unterstützung und Kompression zu gewährleisten. Anziehinstruktionen für Anwender Schritt 1: Legen Sie den circaid Unterzieh- strumpf und das reduction kit wie in der Gebauchsanweisung instruiert an. Schritt 2: Legen sie die Versorgung am besten sitzend an. Befestigen Sie...
Seite 10
Instructions d‘utilisation Objectif Instructions de stockage Le dressage est conçu pour utilisation avec d’autres dressages de circaid. Tenir à l’abri du soleil La gaine de dressage est conçue pour comprimer la jambe des Durée de vie patients avec désordres veineux Le système lobe lifer a une durée...
Seite 11
Recommandation pour le port commencez par des petites du système réductions et ajustez Le dispositif circaid est posé de graduellement de façon à ne pas façon à assurer un maintien trop couper la gaine (5). ferme et confortable Si vous...
Seite 12
En position assise avec la jambe surélevée (par exemple sur votre lit), attachez le côté 1 de la trousse de lobes à l’arrière du lobe à l’aide des crochets. Le côté 1 peut être identifiée par A1, B1 et C1. 12 • circaid®...
Seite 13
Composición del material no se desee un retorno venoso Nailon 57% o linfático aumentado Poliuretano 37% • Sospecha o conocida trombosis Elastano 4% venosa profunda aguda no Polietylen 2% tratada Precauciones • Síndrome postrombótico Esta prenda no contiene látex. circaid® • 13...
Seite 14
No retorcer frente de la excrecencia. Comience haciendo recortes Recomendaciones para el uso pequeños y ajuste gradualmente El sistema de compresión circaid para no excederse (5). debe quedar fijo pero resultar cómodo. Si experimenta dolor, Nota: retire el componente inelástico...
Seite 15
El lado 1 se puede identificar por A1, B1 y C1. Paso 3: Coloque la funda para excrecencias alrededor de la parte delantera de su pierna, circaid® • 15...