Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ب طرق‬
‫واالس تعمال التركي‬
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
Elica Spot Plus 120
o

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elica Spot Plus 120

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Elica Spot Plus 120 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi...
  • Seite 9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali della cappa possono diventare calde. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a...
  • Seite 10 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Seite 11 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare CLOCK concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Per impostare l’orologio: l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Seite 12 GREASE FILTER Manutenzione Visualizzazione percentuale di utilizzo: Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica funzione “GREASE FILTER” togliendo la spina o staccando l’interruttore generale - premere il tasto 4 per visualizzare la percentuale di utilizzo dell’abitazione.
  • Seite 13 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Sostituzione Lampade Fig. 27 La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. tecnologia LED. Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino •...
  • Seite 14 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All The use of exposed flames is detrimental to the filters and responsibility, for any eventual inconveniences, damages or may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all fires caused by not complying with the instructions in this circumstances.
  • Seite 15 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Seite 16 Operation CLOCK Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen To set the clock: vapours. It is recommended that the cooker hood suction is - press button 3 until moving the indicator(b) on function switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in “CLOCK”...
  • Seite 17 GREASE FILTER Maintenance Display percentage of utilisation: ATTENTION! Before performing any maintenance operation, - press button 3 until moving the indicator(b) on the “GREASE isolate the hood from the electrical supply by switching off at FILTER” function the connector and removing the connector fuse. - press button 4 to display the percentage of utilisation of the Or if the appliance has been connected through a plug and grease filter...
  • Seite 18 Charcoal filter (filter version only) Replacing lamps Fig. 27 The hood is equipped with a lighting system based on LED It absorbs unpleasant odours caused by cooking. technology. The activated charcoal filter can be one of these types: The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 •...
  • Seite 19 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein.
  • Seite 20 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Umluftgerät eingesetzt werden. Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an Abluftbetrieb eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.
  • Seite 21 Betrieb CLOCK Zum Einstellen der Uhr: Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe - Taste 3 drücken, bis der Anzeiger(b) auf die Funktion einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon “CLOCK” verstellt wird fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten - Taste 4 drücken, um auf die Einstellung der Uhr zugreifen zu und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten können weiterlaufen zu lassen.
  • Seite 22 GREASE FILTER Wartung Anzeige der prozentualen Benutzung: Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die - Taste 3 drücken, bis der Anzeiger(b) auf die Funktion Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder “GREASE FILTER” verstellt wird Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. - Taste 4 drücken, um die prozentuale Benutzung des Fettfilters anzuzeigen Reinigung...
  • Seite 23 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Ersetzen der Lampen Bild 27 Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Kochen entstehen. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: Kochfläche.
  • Seite 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Seite 25 Branchement électrique Utilisation La tension électrique doit correspondre à la tension reportée La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à une prise est présente, branchez la hotte dans une prise recyclage intérieur.
  • Seite 26 Fonctionnement CLOCK (HORLOGE) Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Pour configurer l'horloge : concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous - appuyer sur la touche 3 de manière à déplacer l'indicateur conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer (b) sur la fonction «...
  • Seite 27 GREASE FILTER (FILTRE À GRAISSE) Entretien Affichage du pourcentage d'utilisation : Attention! Avant toute opération de nettoyage ou - appuyer sur la touche 3 jusqu'à déplacer l'indicateur (b) sur d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en la fonction « GREASE FILTER » enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de - appuyer sur la touche 4 pour afficher le pourcentage l’habitation.
  • Seite 28 Filtre à charbon actif (uniquement pour version Remplacement des lampes recyclage) La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Fig. 27 Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée Retient les odeurs désagréables de cuisson. jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et Le filtre à...
  • Seite 29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Seite 30 Elektrische aansluiting Uitvoering als afzuigend apparaat De netspanning moet corresponderen met de spanning die De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan binnenkant van de wasemkap.
  • Seite 31 Werking CLOCK In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Om de klok in te stellen: zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor “CLOCK”...
  • Seite 32 GREASE FILTER Onderhoud Weergave gebruikspercentage: Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg “GREASE FILTER” te verplaatsen te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit - druk op de toets 4 om het gebruikspercentage van de te schakelen.
  • Seite 33 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Vervanging lampjes afb. 27 De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op Houdt de lastige kookgeuren vast. de LEDDEN technologie. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 •...
  • Seite 34 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Seite 35 Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en Versión aspirante la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo suministrada con un enchufe, conectar la campana a un de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una arriba de la campana.
  • Seite 36 Funcionamiento CLOCK (reloj) Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Para configurar el reloj: concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y “CLOCK”...
  • Seite 37 GREASE FILTER (filtro de grasa) Mantenimiento Visualización del porcentaje de uso: ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica “GREASE FILTER” desconectando el enchufe o desconectando el - presione la tecla 4 para visualizar el porcentaje de uso del...
  • Seite 38 Filtro al carbón activo (solamente para la versión Sustitución de la lámpara filtrante) La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Fig. 27 Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración Retiene los olores desagradables producidos por el hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y cocinado de alimentos.
  • Seite 39 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
  • Seite 40 Conexão elétrica Versão aspirante A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um indicada na etiqueta das características situada no interior da tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra coifa.
  • Seite 41 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior CLOCK concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a Para ajustar o relógio: aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la - pressionar a tecla 3 até que o indicador (b) passe para a em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o função “CLOCK”...
  • Seite 42 GREASE FILTER Manutenção Visualização do percentual de utilização: Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou - pressionar a tecla 3 até que o indicador (b) passe para a manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando função “GREASE FILTER” o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da - pressionar a tecla 4 para visualizar o percentual de alimentação elétrica.
  • Seite 43 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Substituição das lâmpadas Fig. 27 A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na Retém os odores desagradáveis produzidos durante a tecnologia LED. preparação de alimentos. Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos: até...
  • Seite 44 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και κουζίνας...
  • Seite 45 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού Τύπος φιλτραρίσματος του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα χρειάζεται για αυτό τον τύπο γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία και...
  • Seite 46 Εγκατασταση Λειτουργια Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν •...
  • Seite 47 Η εντατική ταχύτητα είναι χρονομετρημένη για 10 λεπτά. Για Όταν το “Countdown” (Αντίστροφη μέτρηση) φθάσει σε να διακόψετε τη χρονομέτρηση και να απενεργοποιήσετε τον “0:00” ο κινητήρας απενεργοποιείται απορροφητήρα πατήστε το πλήκτρο 1. ΣΗΜΕΙΩΣΗ = για να ρυθμίσετε ένα νέο ωράριο του ΣΗΜΕΙΩΣΗ= η...
  • Seite 48 Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, φιλτραρισματος) αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εικ. 27 ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. το...
  • Seite 49 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren användning tillsammans spisar frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att avsevärt. Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 50 Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på Utsugningsversion märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är är fixerat på...
  • Seite 51 KLOCKA Funktion För att ställa in klockan: Använd en högre hastighet om matoset är mycket - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 “KLOCKA” minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i - tryck på...
  • Seite 52 FETTFILTER Underhåll Visa den procentuella användningen: Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå “FETTFILTER” ifrån bostadens huvudströmbrytare. - tryck på knapp 4 för att visa den procentuella användningen av fettfiltret Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt...
  • Seite 53 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Byte av Lampor Fig. 27 Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i lysdiodsteknologi. samband med matlagningen. Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger Det finns två typer av aktiva kolfilter: längre livslängd jämfört med konventionella lampor och •...
  • Seite 54 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Seite 55 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Seite 56 Toiminta CLOCK Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Kellon asettamiseksi: höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) asettuu toiminnon ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 “CLOCK” kohdalle minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. - paina näppäintä...
  • Seite 57 GREASE FILTER Huolto Käyttöprosentin visualisointi: Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) siirretään kohdalle huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke “GREASE FILTER” verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin - paina näppäintä 4 visualisoidaksesi rasvasuodattimen sähköverkosta. käyttöprosentin Puhdistus Rasvasuodattimen reset-merkinanto Tuuletin on puhdistettava usein sekä...
  • Seite 58 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Lamppujen vaihto Kuva. 27 Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. valaistusjärjestelmä. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: LED valot takaavat parhaan mahdollisen valaistuksen, • Pestävä aktiivihiilisuodatin lamppujen kesto on 10 kertaa parempi kuin perinteisten • Kertakäyttöinen hiilisuodatin lamppujen ja niiden avulla säästetään 90% energiaa.
  • Seite 59 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, sammen med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må...
  • Seite 60 Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Seite 61 Funksjon CLOCK (KLOKKE) Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på For å stille inn klokken: kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du - trykk på tast 3 helt til indikator (b) flyttes til funksjon “CLOCK” begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka - trykk på...
  • Seite 62 GREASE FILTER Vedlikehold Fremvisning av bruksprosent: Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold - trykk på tast 3 helt til indikator (b) flyttes til funksjon må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut “GREASE FILTER” ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. - trykk på...
  • Seite 63 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Utskifting av lyspærer Fig. 27 Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. LED-teknologi. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger •...
  • Seite 64 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, sammen med apparater til madlavning. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 65 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Seite 66 CLOCK (ur) Funktion Sådan indstilles uret: Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 “CLOCK” minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen - tryk på...
  • Seite 67 GREASE FILTER (fedtfilter) Vedligeholdelse Viser procentdelen af brug: Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved “GREASE FILTER” at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde - tryk på...
  • Seite 68 Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Udskiftning af lyspærerne Fig. 27 Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på Filteret opfanger lugt fra madlavning. lysdiode-teknologi. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 •...
  • Seite 69 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Seite 70 Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są filtrowane i tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego obowiązującymi...
  • Seite 71 Działanie okapu CLOCK W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Aby ustawić zegar: jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu - wcisnąć przycisk 3 i przytrzymać go, aby wskaźnik (b) ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie przesunąć na funkcję “CLOCK”; okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania - wcisnąć...
  • Seite 72 GREASE FILTER Konserwacja Wyświetla procent nasycenia: Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności - wcisnąć przycisk 3 i przytrzymać go, aby wskaźnik (b) czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od przesunąć na funkcję “GREASE FILTER” zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając - wcisnąć...
  • Seite 73 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Wymiana lampek Rys. 27 Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. na technologii LED. Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy •...
  • Seite 74 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny používány současně s varným zařízením. nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Pokud se týká...
  • Seite 75 Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Seite 76 CLOCK Provoz K nastavení hodin: V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par - stiskněte tlačítko 3 dokud se indikátor (b) nepřesune na použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout funkci "CLOCK" digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 - stiskněte tlačítko 4 ke vstoupení...
  • Seite 77 GREASE FILTER Údržba Procento zobrazující použití: Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte - stiskněte tlačítko 3 dokud se indikátor (b) nepřesune na digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo funkci "GREASE FILTER" vypněte hlavní spínač bytu. - stiskněte tlačítko 4 k zobrazení procenta použití protitukového filtru Čištění...
  • Seite 78 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Výměna žárovek Obr. 27 Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. technologii DIOD. Filtr s aktivním uhlíkem může být jeden z následujících typů: DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát •...
  • Seite 79 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Seite 80 Používanie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Elektrické napojenie s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá...
  • Seite 81 CLOCK Činnosť Pre nastavenie hodín: V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni - stlačte tlačidlo 3 pokiaľ indikátor sa neposunie (b) na funkciu použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 “CLOCK” minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne - stlačte tlačidlo 4 pre vstup do nastavenia hodín ďalších 15 minút po ukončení...
  • Seite 82 GREASE FILTER Údržba Zobrazenie percenta použitia: Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte - stlačte tlačidlo 3 pokiaľ indikátor (b) sa neposunie na funkciu digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky “GREASE FILTER” alebo vypnite hlavný spínač bytu. - stlačte tlačidlo 4 pre zobrazenie percenta použitia tukového filtra Čistenie Odsávač...
  • Seite 83 Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Výmena žiaroviek Obr. 27 Odsávač pary je vybavený systémom osvetlenia založenom Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. na technoloógii LED. Aktívno uhlíkový filter môže byť jeden z týchto typov: Kontrolky LED zaručujú optimálne osvetlenie, trvanie až 10 •...
  • Seite 84 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen felmelegítheti! hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget füstelvezetésre vonatkozó...
  • Seite 85 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Seite 86 Működése ÓRA Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, Az idő beállításához: használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt - tartsa lenyomva a 3-as gombot, amíg a kijelzőn (b) meg nem 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után jelenik „ÓRA”...
  • Seite 87 ZSÍRSZŰRŐ Karbantartás Az elhasználtság mértékének megjelenítése %-ban: Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden - tartsa lenyomva a 3-as gombot, amíg a kijelzőn (b) meg nem esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a jelenik „ZSÍRSZŰRŐ” funkció. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának - nyomja meg a 4-es gombot a zsírszűrő...
  • Seite 88 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Égőcsere ábra 27 Az elszívó LED technológiára épülő világítási rendszerrel van Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. felszerelve. Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a • Mosható aktív szénfilter. hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb •...
  • Seite 89 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод, Фирмата не носи отговорност за евентуални през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, или...
  • Seite 90 Употреба Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Ел. връзка отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на с това го рециклира. напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с...
  • Seite 91 Начин на употреба CLOCK (ЧАСОВНИК) Ако при готвене се отделя много пара, преминете на За да настроите часовника: максимален режим на работа. Препоръчително е да - натиснете бутон 3 до преместване на индикатора(b) включите аспиратора 5 минути преди да започнете да върху...
  • Seite 92 GREASE FILTER (ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ) Поддръжка Показване на процента използване: Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с - натиснете бутон 3 до преместване на индикатора(b) почистване или поддръжка изключете аспиратора от върху функция “ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ” ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите - натиснете...
  • Seite 93 Филтър с активен въглен (само за филтрираща Подмяна на ел. крушки версия) Аспираторът разполага с осветителна система със СВЕТОДИОДИ. Фиг. 27 СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до Задържа неприятните миризми, които се отделят при 10 пъти по-силно от традиционните лампи и позволяват пържене.
  • Seite 94 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în încălzit să se aprindă. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună...
  • Seite 95 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Seite 96 Funcţionarea CLOCK (ceas) Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Pentru a seta ceasul: concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi - apăsaţi tasta 3 până la deplasarea indicatorului(b) pe funcţia să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi “CLOCK”...
  • Seite 97 GREASE FILTER (filtru antigrăsime) Întreţinerea Vizualizarea procentului de utilizare: Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi - apăsaţi tasta 3 până la deplasarea indicatorului(b) pe funcţia întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, “GREASE FILTER” scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul - apăsaţi tasta 4 pentru a vizualiza procentul de utilizare a general al locuinţei.
  • Seite 98 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Înlocuirea becurilor Fig. 27 Hota este dotată cu un sistem de iluminare bazat pe Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului tehnologia LED. de coacere. LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: la 10 ori mai mare faţă...
  • Seite 99 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Seite 100 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха. Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать...
  • Seite 101 Функционирование ПРИМЕЧАНИЕ= скорость может увеличиться автоматически во время использования, поскольку Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в управление оснащено системой, которая защищает случае особо высокой концентрации кухонных испарений. дисплей в случае перегрева. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса...
  • Seite 102 ПРИМЕЧАНИЕ = максимальное настраиваемое время Уход обратного отсчета составляет 60 минут Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя GREASE FILTER/МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР вилку или главный выключатель помещения. Отображение процента использования: - нажать на кнопку3 вплоть до перемещения индикатора Очистка...
  • Seite 103 Угольный фильтр (только в режиме Замена ламп рециркуляции) Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их Рис. 27 срок службы в 10 раз превышает срок работы Удаляет неприятные запахи кухни. традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% Угольный фильтр может быть одного из этих видов: электроэнергии.
  • Seite 104 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Суворо забороняється готувати удалить їжу під вогнем. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може може...
  • Seite 105 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Під’єднання до електромережі виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з Напруга в електромережі має відповідати вказаним рециркуляцією повітря. характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Seite 106 Функціонування Робота на підвищеній швидкості обмежена в часі і триває Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо 10 хвилин; щоб вимкнути режим підвищеної швидкості або високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо вимкнути витяжку, слід натиснути кнопку на 1. включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і NB= під...
  • Seite 107 NB = що ввести нові настройки таймеру, слід знову Догляд натиснути на кнопку 4, щоб на дисплеї з'явилося Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи зображення “0:00” обслуговування, від’єднайте витяжку від NB = максимальний проміжок часу для настройок електромережі, витягуючи вилку або відключаючи зворотнього...
  • Seite 108 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Заміна Ламп Мал. 27 Витяжка обладнана системою освітлення на основі Вбирає неприємні запахи кухні. технології діодів (LED). Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення, тривалість їх • Вугільний фільтр, що підлягає миттю. в...
  • Seite 109 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
  • Seite 110 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Seite 111 CLOCK Töötamine Kellaaja seadistamiseks: Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “CLOCK” suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit - vajutage nupule 4, et alustada kella seadistamist. enne söögitegemise algust ning...
  • Seite 112 LÕHNAFILTER Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Kasutuse protsentuaalne kuvamine: Joonis 27 - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “ODOUR Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad FILTER” lõhnad. - vajutades nupule 4 kuvatakse ekraanile lõhnafiltrite Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: kasutusaja protsent •...
  • Seite 113 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Seite 114 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Seite 115 LAIKRODIS Veikimas Norėdami nustatyti laikrodį: Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite - spauskite mygtuką 3 tol, kol indikatorių (b) nustatysite ties didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes funkcija „CLOCK“ (LAIKRODIS) pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 - paspauskite mygtuką...
  • Seite 116 RIEBALŲ SULAIKYMO FILTRAS Priežiūra Panaudojimo procento rodymas: Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros - spauskite mygtuką 3 tol, kol indikatorių (b) nustatysite ties tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite funkcija „GREASE FILTER“ (RIEBALŲ FILTRAS) pagrindinį namų elektros jungiklį. - norėdami pamatyti riebalų...
  • Seite 117 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Lempų keitimas 27 pav. Gartraukyje įrengta diodų technologijos apšvietimo sistema. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto Diodai užtikrina optimalų apšvietimą, be to, jų naudojimo gaminimo metu. laikas iki 10 kartų ilgesnis nei tradicinių lempučių, taigi Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų tipų: sutaupoma 90 % elektros energijos.
  • Seite 118 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Kas attiecas uz tehniskiem un drošības noteikumiem, lai Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem.
  • Seite 119 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Seite 120 CLOCK (PULKSTENIS) Darbošanās Lai iestatītu pulksteni: Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu - nospiediet taustiņu 3, līdz indikators (b) pārvietojas uz koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 “CLOCK” ("PULKSTENIS") minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to - nospiediet taustiņu 4, lai ievadītu pulksteņa iestatījumus ārā...
  • Seite 121 GREASE FILTER (TAUKU FILTRS) Tehniskā apkalpošana Procentuālās lietošanas vērtības vizualizācija: Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt - nospiediet taustiņu 3, līdz indikators (b) pārvietojas uz gaisa nosūcēju no elektrības. “GREASE FILTER” ("TAUKU FILTRS") - nospiediet taustiņu 4, lai parādītu tauku filtra procentuālo Tīrīšana izmantošanu Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek...
  • Seite 122 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Spuldžu nomainīšana Attēls 27 Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar apgaismošanas sistēmu, kas Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena pamatojas uz LED tehnoloģiju. gatavošanas. LED nodrošina optimālu apgaismošanu, kas ilgst 10 reizes Aktīvo ogļu filtrs var būt viens no šiem veidiem: vairāk par tradicionālajām spuldzītēm un ļauj ietaupīt 90% •...
  • Seite 123 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Upotreba nekontrolisanog plamena je štetna za filtere i može priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne da izazove požar, zato treba da se izbegava u svakom neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od slučaju.
  • Seite 124 Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Seite 125 Funkcionisanje ČASOVNIK Da biste podesili časovnik: Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj - pritiskajte taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi “ČASOVNIK” usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa - pritisnite taster 4 da pristupite podešavanju časovnika kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 - držite taster 4 pritisnutim:...
  • Seite 126 FILTER ZA MASNOĆU Održavanje Prikaz procenta iskorišćenosti: Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili - pritiskajte taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja “FILTER ZA MASNOĆU” strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da - pritisnite taster 4 da bi se prikazao procenat iskorišćenosti isključite opšti prekidač...
  • Seite 127 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Zamenjivanje Lampe Verziju) Kuhinjska napa je opremljena sistemom rasvete koja se bazira na LED tehnologiji. Sl. 27 LED garantuje optimalnu rasvetu, trajnost za 10 puta veću od Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. tradicionalnih lampi i omogućuju uštedu električne energije za Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: 90% .
  • Seite 128 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega tega priročnika.
  • Seite 129 Električna povezava Uporaba Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z obtokom.
  • Seite 130 CLOCK (URA) Delovanje Za nastavitev ure: V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji - pritiskajte tipko 3, dokler ne premaknete indikatorja (b) na uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje funkcijo“CLOCK” ("URA") vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati - pritisnite tipko 4za vstop v meni za nastavitve ure še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Seite 131 FILTER MAŠČOBE Vzdrževanje Prikaz procentne vrednosti uporabe: Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem - pritisnite tipko3, dokler se indikator (b) ne prestavi na izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete funkcijo “GREASE FILTER” ("FILTER MAŠČOBE") iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. - pritisnite tipko4 za ogled procentne vrednosti uporabe filtra maščob Čiščenje...
  • Seite 132 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Zamenjava žarnic Sl. 27 Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji. Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. LED lučke zagotavljajo optimalno osvetlitev in do 10-krat Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: daljšo življenjsko dobo v primerjavi s klasičnimi žarnicami ter •...
  • Seite 133 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne sa aparatima za kuhanje. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 134 Povezivanje s električnom strujom Korištenje Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Seite 135 Funkcioniranje CLOCK Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Za postavljanje sata: kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon funkciju “CLOCK”...
  • Seite 136 GREASE FILTER (filtar protiv masnoća) Održavanje Prikaz postotka korištenja: Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja funkciju “GREASE FILTER” strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći - pritisnuti gumb 4 za prikaz postotka korištenja filtra masnoća prekidač...
  • Seite 137 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Zamjena Lampe Slika 27 Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom na tehnologiji INDIKACIONIH SVJETALA. kuhanja. INDIKACIONA SVJETLA garantiraju optimalnu rasvjetu te Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: trajnost 10 puta veću od tradicionalnih lampi a omogućuju i •...
  • Seite 138 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Seite 139 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Seite 140 SAAT Çalıştırma Saati ayarlamak için: Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından - Gösterge(b) "SAAT" fonksiyonu üzerine gelene kadar 3 yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak tuşuna basınız. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme - Saat ayarlarına girmek için 4 tuşuna basınız. esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika - 4 tuşuna basılı...
  • Seite 141 YAĞ FİLTRESİ Yağ filtresi Kullanım yüzdesinin görüntülenmesi: Şekil 11-28 - Gösterge(b) "YAĞ FİLTRESİ" fonksiyonu üzerine gelene Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. kadar 3 tuşuna basınız. Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – - Yağ filtresinin kullanım yüzdesini görüntülemek için 4 tuşuna satın alınan modelde varsa –...
  • Seite 142 ‫مصفاة الكربونات الح ي ّ ة‬ ‫فقط في النوعية بالتصفية‬ ‫شكل‬ ‫ھي تحصر الروائح الكرھة المتأتية عن الطھي‬ ‫يمكن أن تكون مصفاة الكربون من النوعين التاليين‬ ‫مصفاة الكربونات الح ي ّ ة القابلة للغسل‬ ‫مصفاة الكربونات الح ي ّ ة غير القابلة للغسل‬ ‫مصفاة...
  • Seite 143 ‫مرشح الدھون‬ ‫الصيانة‬ ‫النسبة المئوية لالستخدام‬ ‫عرض‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫انتب ه‬ ‫خاصية‬ ‫لى‬ ‫ليستقر ع‬ ‫حتى يتحرك المؤشر‬ ‫اضغط على الزر‬ ‫ع ن ال شبكة الكھربائي ة بن زع الفي شة أو‬ ‫غط...
  • Seite 144 ‫الساعة‬ ‫آلية العمل‬ ‫لضبط الساعة‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة‬ ‫خاصية‬ ‫لى‬ ‫ليستقر ع‬ ‫حتى يتحرك المؤشر‬ ‫اضغط على الزر‬ ‫تكث ّ ف البخ ار ف ي المط بخ‬ ‫م...
  • Seite 145 ‫االستعمال‬ ‫الكھربائي‬ ‫الربط‬ ‫إن غطاء الشفط مصمم ليستعمل بنوعية شفط الھواء و تفريغه الى‬ ‫يج ب أن تك ون ق درة ال شبكة الكھربائي ة متناس بة م ع ص فات‬ ‫عادة تحريكه في الداخل‬ ‫الخارج أو تصفيته و ا‬ ‫اذا...
  • Seite 146 AR – ‫طرق التركيب والستعمال‬ ُ ‫ت‬ ‫ع دم االھتم ام بمع ايير النظاف ة و ص يانة الفلت ر يع رض ال ى‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫مخاطر...
  • Seite 148 LIB0099636A Ed. 03/15...