Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
Elica Sweet Peltrox/F/85

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elica Sweet Peltrox/F/85

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Elica Sweet Peltrox/F/85 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi...
  • Seite 12 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Seite 13: Installazione

    che assicuri la disconnessione completa della rete nelle Utilizzazione condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione alle regole di installazione. aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
  • Seite 14 In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di Funzionamento rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. Usare la velocità maggiore in caso di particolare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere collegatelo poi nuovamente.
  • Seite 15: Manutenzione

    Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente.
  • Seite 16: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Seite 17: Ducting Version

    installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the The hood is designed to be used either for exhausting or filter mains under conditions relating to over-current category III, in version. accordance with installation instructions. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
  • Seite 18: Operation

    Maintenance Operation ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen isolate the hood from the electrical supply by switching off at vapours. It is recommended that the cooker hood suction is the connector and removing the connector fuse. switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in Or if the appliance has been connected through a plug and operation during cooking and for another 15 minutes...
  • Seite 19 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Seite 20: Montage

    Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung Befestigung beschriebenen Schrauben und deren vorgegeben Längen! Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und WARNUNG! Installation Schrauben der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von Befestigungsmaterial die NICHT gemäß dieser Anleitung elektrischen Kochfeldern und 70cm im Fall von Gas- oder durchgeführt wurden, kann zu einem elektrischen Schlag kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Seite 21: Betrieb

    Produkts dienlich sein. Betrieb Um die Elektronik wieder einzuschalten, genügt es Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe die Taste noch einmal wie oben beschrieben zu einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon drücken. fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
  • Seite 22: Wartung

    Wartung Ersetzen der Lampen Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche.
  • Seite 23 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Seite 24 Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
  • Seite 25 Fonctionnement Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous problème persiste, contactez le service de réparation conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer compétent.
  • Seite 26: Entretien

    Entretien Remplacement des lampes Attention! Avant toute opération de nettoyage ou La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en technologie LED. enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée l’habitation.
  • Seite 27 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Seite 28 Het gebruik Het installeren De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 70cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
  • Seite 29 Werking In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van de zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor trekken en, daarna weer invoeren.
  • Seite 30 Onderhoud Vervanging lampjes Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg de LEDDEN technologie. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 te schakelen.
  • Seite 31 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Seite 32: Instalación

    Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Seite 33 Funcionamiento En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente.
  • Seite 34: Filtro Antigrasa

    Mantenimiento Sustitución de la lámpara ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o La campana viene provista de un sistema de iluminación mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica basado en la tecnología LED. desconectando el enchufe o desconectando el Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración interruptor general de la casa.
  • Seite 35 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste forem usadas com os aparelhos de cocção. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se derivantes da inobservância das instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das...
  • Seite 36: Versão Aspirante

    Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não interna.
  • Seite 37 Funcionamento Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha Usar a potência de aspiração no caso de uma maior para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o...
  • Seite 38: Substituição Das Lâmpadas

    Manutenção Substituição das lâmpadas Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando tecnologia LED. o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de alimentação elétrica.
  • Seite 39: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Seite 40 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το Εγκατασταση κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης Χρήση εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 60εκ. στην Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο περίπτωση...
  • Seite 41 ΔΙΑΚΟΠΗ ΠΑΡΟΧΕΑ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ Πιέζοντας Λειτουργια για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί, διακόπτεται η Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε παροχή ηλεκτρισμού του απορροφητήρα. περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας Αυτή η λειτουργία μπορεί να είναι χρήσιμη κατά τη συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν διάρκεια...
  • Seite 42: Αντικατασταση Λαμπες

    Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, φιλτραρισματος) αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εικ. 23 ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. το...
  • Seite 43 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 44 Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 60cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 70cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Seite 45 Funktion I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den Använd en högre hastighet om matoset är mycket elektriska anslutningen kopplas ifrån koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 under minst 5 sekunder genom att kontakten dras ur, innan minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i servicetjänst kontaktas.
  • Seite 46 Underhåll Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren). Använd trasa fuktad neutrala rengöringsmedel vid rengöring.
  • Seite 47 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Seite 48 Käyttö Asennus Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 60cm sähköliesien osalta ja 70cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
  • Seite 49 Huolto Toiminta Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 sähköverkosta.
  • Seite 50 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt skader eller brann på...
  • Seite 51: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 60cm når avtrekksluften. det gjelder elektriske kokeplater og 70cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
  • Seite 52 I tilfelle eventuell unormal funksjon av apparatet, før du Funksjon henvender deg til kundeservice anbefaler vi å koble apparatet Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på fra strømnettet i minst 5 sekunder ved å dra kontakten ut av kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du støpselet, og deretter koble det til igjen.
  • Seite 53: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 54 Brug Installering Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være recirkulation. under 60cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 70cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader.
  • Seite 55 emhætten igen. Hvis fejlfunktionen fortsætter, bedes man Funktion kontakte servicetjenesten. Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Vedligeholdelse minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved af madlavningen.
  • Seite 56: Pl - Instrukcja Montażu I Obsługi

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 57: Instalacja Okapu

    Obsługa Instalacja okapu Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 60cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż...
  • Seite 58 ELEKTRONICZNYCH Działanie okapu Po 3-sekundowym przyciśnięciu klawisza W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym zostaną wyłączone elektroniczne sterowania jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu okapu. ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie Ta funkcja może okazać się korzystna w trakcie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania zabiegu czyszczenia urządzenia.
  • Seite 59: Czyszczenie Okapu

    Konserwacja Wymiana lampek Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od na technologii LED. zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy główny wyłącznik zasilania.
  • Seite 60: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Seite 61 Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 60cm v případě elektrických sporáků 70cm v případě plynových či smíšených sporáků.
  • Seite 62 Údržba Provoz Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout vypněte hlavní spínač bytu. digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení...
  • Seite 63 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Čo týka technických a bezpečnostných opatrení Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
  • Seite 64: Elektrické Napojenie

    Používanie Montáž Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 60cm v prípade elektrických sporákov, 70cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
  • Seite 65 od elektrického prívoda odpojením zástrčky a znovu ho Činnosť napojte. V prípade, že by porucha v činnosti pretrvávala, V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni obráťte sa na odbornú asistenciu. použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Údržba ďalších 15 minút po ukončení...
  • Seite 66 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Seite 67: Villamos Bekötés

    Használat Felszerelés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 60cm üzemmódban működhessen. elektromos főzőlap, és 70cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
  • Seite 68 szervizhez fordulna, a villásdugó kihúzásával legalább 5 Működése másodpercre válassza le a készüléket az áramellátásról, majd Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, csatlakoztassa vissza a dugót. Amennyiben a rendellenesség használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt továbbra is fennmarad, forduljon a szervizszolgálathoz. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
  • Seite 69 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Seite 70 Употреба Монтиране Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Минималното разстояние между повърхността, на която отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на с това го рециклира. кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 60cm в...
  • Seite 71 звуков сигнал. Премигващият светодиод 1 (на Начин на употреба филтъра за мазнини) или 2 (на филтъра с Ако при готвене се отделя много пара, преминете на активен въглен) престава да премигва. максимален режим на работа. Препоръчително е да ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ЕЛЕКТРОНИКАТА включите...
  • Seite 72: Филтър За Мазнини

    Поддръжка Филтър с активен въглен (само за филтрираща Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с версия) почистване или поддръжка изключете аспиратора от Фиг. 23 ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите Задържа неприятните миризми, които се отделят при главния прекъсвач на жилището. пържене.
  • Seite 73 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest cu aparatura pentru pregătit mâncarea. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate trebuie să...
  • Seite 74 Utilizarea Instalarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică...
  • Seite 75 În cazul eventualelor anomalii de funcţionare, înainte de a vă Funcţionarea adresa Unităţii de Service, întrerupeţi, pentru 5 minute Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei alimentarea cu energie electrică, scoţând ştecherul din priză şi concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi încercaţi să-l reintroduceţi.
  • Seite 76 Întreţinerea Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei. Curăţarea Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă filtrele anti-grăsime), fie în interior cât şi în exterior.
  • Seite 77 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. пламенем, поскольку свободное пламя может повредить Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании...
  • Seite 78: Электрическое Соединение

    Пользование Установка Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Расстояние нижней грани вытяжки над опорной воздуха наружу или рециркуляции воздуха. плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 60cm – для электрических плит, и не менее 70cm для газовых или комбинированных плит. Если...
  • Seite 79 фильтров, нажать на кнопку и держать Функционирование нажатой пока не прозвучит акустический Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в сигнал. Мигающий светодиод случае особо высокой концентрации кухонных испарений. (металлический фильтр) или 2 (угольный Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала фильтр) прекратит...
  • Seite 80: Замена Ламп

    Уход Замена ламп Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. по чистке или техническому обслуживанию, Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя срок службы в 10 раз превышает срок работы вилку или главный выключатель помещения. традиционных...
  • Seite 81 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному займання розігрітої олії. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використовуються разом з приладами для варіння. мати...
  • Seite 82 Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кухонній плиті має бути не менше 60cm, у випадку рециркуляцією повітря. електричних плит, та 70cm, у випадку газових та комбінованих...
  • Seite 83 виробу. Функціонування Для того, щоб знову підключити електроніку, Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо досить повторити дію. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після У...
  • Seite 84 Догляд Заміна Ламп Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Витяжка обладнана системою освітлення на основі обслуговування, від’єднайте витяжку від технології діодів (LED). електромережі, витягуючи вилку або відключаючи ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення, тривалість їх головний вимикач житла. в 10 раз вища від звичайних лампочок та дають 90% економії...
  • Seite 85 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu.
  • Seite 86 Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui tsirkulatsiooniga režiimis. 60cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 70cm.
  • Seite 87 Talitlushäirete korral lahutage aparaat enne tehnoabisse Töötamine pöördumist kõigepealt vähemalt viieks sekundiks Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige elektrivõrgust, tõmmates pistiku välja, seejärel ühendage ta suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit uuesti võrku. Kui häire jätkub, pöörduge tehnoabi poole. enne söögitegemise algust...
  • Seite 88: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Seite 89: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Įrengimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 60cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 70cmo jei viryklė...
  • Seite 90 veikimo sutrikimas neišnyktų, kreipkitės pagalbos į Veikimas specialistus. Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Priežiūra pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros minučių.
  • Seite 91 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Seite 92 Izmantošana Ierīkošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt recirkulāciju. mazākam par 60cm elektriskās plīts gadījumā un 70cm gāzes un kombinētas virtuves gadījumā.
  • Seite 93 piesplēdziet to no jauna. Gadījumā, ja darbošanās anomālija Darbošanās turpinās, ir jāgriežas pie Tehniskās Apkalpošanas servisa. Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 Tehniskā apkalpošana minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt ārā...
  • Seite 94 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 95: Električno Povezivanje

    Korištenje Instalacija Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Minimalna udaljenost između površine koja služi da se verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela unutrašnjim kruženjem. kuhinjske nape ne sme da bude manja od 60cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 70cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva...
  • Seite 96 sekundi ovaj aparat sa napajanja električnom energijom na Funkcionisanje način da izvučete utikač te ga posle ponovo vratite u utičnicu. Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj U slučaju da anomalija u funkcionisanju potraje, stupite u koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi kontakt sa servisnom službom.
  • Seite 97 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Seite 98 Uporaba Inštalacija Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme obtokom. biti manjša od 60cm pri električnih štedilnikih in 70cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
  • Seite 99 obrnete na servisno službo, za vsaj 5 sekund izključite Delovanje električno napajanje naprave, tako da vtič izvlečete iz vtičnice V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji in ga nato ponovno vstavite. Če bi se nepravilno delovanje uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje nadaljevalo, se obrnite na servisno službo.
  • Seite 100 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 101 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža koji kruži u unutrašnjosti prostorije. od 60cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 70cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Seite 102 U slučaju eventualnih anomalija prilikom funkcioniranja , prije Funkcioniranje nego što se obratite tehničkom servisu iskopčajte barem 5 Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u sekundi aparat s električne mreže vadeći utikač i onda ga opet kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije uključite.
  • Seite 103 Održavanje Zamjena Lampe Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja na tehnologiji INDIKACIONIH SVJETALA. strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći INDIKACIONA SVJETLA garantiraju optimalnu rasvjetu te prekidač...
  • Seite 104 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Seite 105 Kullanım Kurulum Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile tasarlanmıştır. ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 60cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 70cm’den az olmamalıdır. Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla Aspiratörlü...
  • Seite 106 elektronik devreleri devre dışı kalır. Çalıştırma özellik, ürünü temizlerken oldukça Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlıdır. yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak Elektronik devreleri devreye sokmak için davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme işlemi tekrarlayın. esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması...
  • Seite 107 Bakım DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. Temizleme Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ filtrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir. Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı...
  • Seite 108 ‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ‫ﻌﻮﻳﺾ‬ ‫ﺗ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒ ﻪ‬ ‫إن ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﻣﺠ ﻬ ّ ﺰ ﺑﻨﻈ ﺎم إﺿ ﺎءة ﻗ ﺎﺋﻢ ﻋﻠ ﻰ ﺗﻘﻨﻴ ﺔ اﻟ ﺪﻳﻮد‬ ‫ﻋ...
  • Seite 109 ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫إ ن ّ اﻷﺻﻨﺎف اﻟﺘﻲ هﻲ دون ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﻓﻘﻂ ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮ ﻓ ّﺮة‬ ‫وﻳﺠﺐ رﺑﻄﻬﺎ ﺑﻮﺣﺪة ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻟﻠﺸﻔﻂ‬ ‫اﺳ ﺘﻌﻤﻞ اﻟ ﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘ ﺼﻮى ﻓ ﻲ ﺣ ﺎﻻت ﺧﺎﺻ ﺔ آﻤ ﺎ ﻓ ﻲ زﻳ ﺎدة‬ ‫وﺣﺪة...
  • Seite 110 AR – ‫وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮق‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Seite 112 LIB0059730 Ed. 05/13...

Inhaltsverzeichnis