Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 86
VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN
VÁKUOVÁ BALIČKA POTRAVÍN
ZGRZEWARKA PRÓŻNIOWA DO ŻYWNOŚCI
CZ
SK
PL
H
SI
DE
EN
VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ
VAKUUMSKI VARILNIK VREČK
VAKUUMIERER
VACUUM SEALER
GZ-308DP
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Guzzanti GZ-308DP

  • Seite 1 VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN VÁKUOVÁ BALIČKA POTRAVÍN ZGRZEWARKA PRÓŻNIOWA DO ŻYWNOŚCI VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK VREČK VAKUUMIERER VACUUM SEALER GZ-308DP Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung Instruction manual...
  • Seite 2 OBSAH KONSTRUKCE A FUNKCE ZAŘÍZENÍ .....................4 PROVOZNÍ POKYNY ...........................8 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..........................14 ODSTRANĚNÍ MOŽNÝCH PROBLÉMŮ ..................... 15 LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ ..........................16...
  • Seite 3 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání tohoto elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat bezpečnostní opatření, včetně následujících: PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY 1. Před použitím tohoto zařízení si pozorně přečtěte všechny pokyny a uschovejte si je pro budoucí použití. 2. Před připojením napájecího kabelu do elektrické zásuvky nebo před odpojením se ujistěte, zda je kryt zařízení...
  • Seite 4 18. Tento spotřebič nepoužívejte venku nebo na mokrém povrchu, doporučuje se pouze pro použití v domácnosti a interiéru. 19. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, jsou-li pod dohledem nebo jsou poučeny o používání...
  • Seite 5 1. Tlačítko Vac&Seal / Cancel: Toto tlačítko má dvě funkce v závislosti na stavu spotřebiče: • Pohotovostní stav - spustí automatickou operaci vysávání vzduchu ze sáčku a poté jej utěsní, když je operace vysávání vzduchu ze sáčku dokončena; • Pracovní stav (vysávání nebo těsnící operace) - zruší nebo zastaví aktuální činnost spotřebiče. 2. Tlačítko Pulse vacuum: Toto tlačítko ovládá tlak odsávání manuálně a funguje nejlépe pro potraviny s vlhkostí, větším obsahem tekutin nebo měkčí, citlivější...
  • Seite 6 • Tlačítko Liquid: Má delší dobu zatavení, která je vhodná pro celé sáčky na tekutiny nebo potraviny s větším množstvím tekutiny. (Sáček musí stát na stole, když je v sáčcích hodně tekutiny a aby okraj sáčku měl dostatek místa na složení sáčku zpět do vakuové komory (při skládání sáčku se ujistěte, zda je oblast složení blízko hladiny kapaliny, viz referenční obrázek níže.) * Normální předvolené nastavení je pro suché sáčky a kratší dobu zatavení. 4.
  • Seite 7 7. Tlačítko Marinate: Toto tlačítko funguje tak, že připojíte vakuovou hadičku k misce na marinování. Stisknutím tohoto tlačítka spustíte proces vakuového uzavírání, který pomáhá rychleji marinovat potraviny. Po 5 cyklech marinování spotřebič automaticky zastaví proces vakuového uzavírání. Ujistěte se, zda vaše vakuová nádoba miska na marinování. 8.
  • Seite 8 15. Těsnicí prvek: Topné těleso potažené teflonem, které je horké a utěsňuje sáček. 16. Řezačka na sáčky: Stisknutím a posunutím v jednom směru nebo naopak nařežete sáčky na požadovanou velikost. 17. Držák řezačky: Toto je podpěra řezačky, ve které se řezačka posouvá podél. 18.
  • Seite 9 4. Zavřete kryt a stisknutím rukojeti zajistěte kryt v základně spotřebiče. 5. Stiskněte tlačítko „Manual Seal“, abyste začali uzavírat sáčky. Indikátor signalizuje, že probíhá proces uzavírání. 6. Když indikátor zhasne, těsnění je hotovo. Zvednutím rukojeti otevřete kryt a vyjměte nově uzavřený sáček ze spotřebiče. Do sáčků zabalte potřebné...
  • Seite 10 4. Stisknutím rukojeti zajistěte kryt spotřebiče v základně. 5. Zkontrolujte stav LED indikátoru potravin, abyste potvrdili dobu uzavření v závislosti na stavu vlhkosti balených potravin, ať už jsou suché, vlhké nebo tekuté. 6. Stisknutím tlačítka „ Vac&Seal / Cancel“ spustíte odsávání vzduchu a poté sáček automaticky utěsníte. Sledujte indikátor, abyste věděli, zda je proces vakuování...
  • Seite 11 Tlačítko pulzního vakua 1. Dlouhým stisknutím tlačítka „Pulse“ spustíte proces odsávání vzduchu. 2. Uvolněním tlačítka „Pulse“ zastavíte proces odsávání vzduchu, když je dosaženo požadovaného podtlaku. * Tento postup opakujte, dokud nedosáhnete požadovaného podtlaku. 3. Stiskněte tlačítko „Manual Seal“, abyste vakuový sáček uzavřeli. * Pokud má...
  • Seite 12 IV. Funkce odsávání vzduchu z nádoby a misky 1. Ujistěte se, zda je tělo a kryt nádoby nebo mísy čistý a suchý. 2. Vložte potraviny do nádoby, ale nepřeplňujte ji, aby byl kryt v dobrém kontaktu s okrajem nádoby. Vyčistěte okraj krytu nádoby a její spodní těsnění; 3.
  • Seite 13 Otevření vakuovaného obalu nebo nádoby Chcete-li otevřít vakuovou nádobu nebo sáček, musíte nejprve uvolnit vzduch a poté sejmout kryt nádoby. Poznámka: • Před procesem odsávání mírně zatlačte na kryt nebo hadičku, abyste se ujistili, zda hadička není uvolněná a nedochází k úniku vzduchu mezi krytem nádoby a mezerou okraje. • Pokud chcete zjistit, zda je hadička těsná, jednoduše zatáhněte kryt nádoby a pokud se nepohne, můžete spustit proces odsávání...
  • Seite 14 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vakuová balička potravin 1. Před čištěním zařízení vždy odpojte. 2. Neponořujte zařízení do vody ani jiné tekutiny. 3. K čištění jednotky nepoužívejte abrazivní prostředky nebo materiály, protože by mohly poškrábat povrch zařízení. 4. K odstranění zbytků jídla a nečistot použijte jemný prostředek na mytí nádobí a teplý...
  • Seite 15 ODSTRANĚNÍ MOŽNÝCH PROBLÉMŮ Problém Řešení Zkontrolujte, zda na okraji sáčků není tekutina, olejové skvrny nebo nějaké úlomky. Pokud ano, očistěte okraj sáčků a zkuste to znovu. Zkontrolujte, zda není topné těleso poškozeno a zda je správné nastavení nebo ne. Pokud je poškozeno, vyměňte topné těleso a ujistěte se, že je správně...
  • Seite 16 Problém Řešení Zkontrolujte, zda délka těsnění není příliš dlouhá. Pokud Sáček se roztaví ano, resetujte čas těsnění. 1 Ujistěte se, že je adaptér správně připojen k nádobě. 2 Zkontrolujte, zda byl ovladač na nádobě v poloze „seal“. 3 Před procesem odsávání vzduchu zatlačte na víčka nebo na adaptér hadičky, abyste zabránili úniku vzduchu z krycího víčka.
  • Seite 17 Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku. Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef ČERTES spol. s r.o.
  • Seite 18 Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
  • Seite 20 OBSAH KONŠTRUKCIA A FUNKCIE ZARIADENIA ...................4 PREVÁDZKOVÉ POKYNY ..........................8 ČISTENIE A ÚDRŽBA ..........................14 ODSTRÁNENIE MOŽNÝCH PROBLÉMOV ..................15 LIKVIDÁCIA ZARIADENIA ........................16...
  • Seite 21 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní tohto elektrického spotrebiča je potrebné vždy dodržiavať bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich: PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY 1. Pred použitím tohto zariadenia si pozorne prečítajte všetky pokyny a uschovajte si ich pre budúce použitie. 2. Pred pripojením napájacieho kábla do elektrickej zásuvky alebo pred odpojením sa uistite, či je kryt zariadenia v odomknutom stave, a keď...
  • Seite 22 18. Tento spotrebič nepoužívajte vonku alebo na mokrom povrchu, odporúča sa len na použitie v domácnosti a interiéri. 19. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Seite 23 1. Tlačidlo Vac&Seal / Cancel: Toto tlačidlo má dve funkcie v závislosti od stavu spotrebiča: • Pohotovostný stav - spustí automatickú operáciu vysávania vzduchu z vrecka a potom ho utesní, keď je operácia vysávania vzduchu z vrecka dokončená; • Pracovný stav (vysávanie alebo tesniace operácie) - zruší alebo zastaví aktuálnu činnosť spotrebiča. 2. Tlačidlo Pulse vacuum: Toto tlačidlo ovláda tlak odsávania manuálne a funguje najlepšie pre potraviny s vlhkosťou, väčším obsahom tekutín alebo mäkšie, citlivejšie alebo krehkejšie potraviny.
  • Seite 24 • Tlačidlo Liquid: Má dlhší čas zatavenia, ktorý je vhodný pre celé vrecká na tekutiny alebo potraviny s väčším množstvom tekutiny. (Vrecko musí stáť na stole, keď je vo vreckách veľa tekutiny a aby okraj vrecka mal dostatok miesta na zloženie vrecka späť do vákuovej komory (pri skladaní vrecka sa uistite, či je oblasť zloženia blízko hladiny kvapaliny, pozri referenčný obrázok nižšie.) * Normálne predvolené nastavenie je pre suché vrecká a kratší čas zatavenia. 4.
  • Seite 25 7. Tlačidlo Marinate: Toto tlačidlo funguje tak, že pripojíte vákuovú hadičku k miske na marinovanie. Stlačením tohto tlačidla spustíte proces vákuového uzatvárania, ktorý pomáha rýchlejšie marinovať potraviny. Po 5 cykloch marinovania spotrebič automaticky zastaví proces vákuového uzatvárania. Uistite sa, či vaša vákuová nádoba miska na marinovanie.
  • Seite 26 15. Tesniaci prvok: Vyhrievacie teleso potiahnuté teflónom, ktoré je horúce a utesňuje vrecko. 16. Rezačka na vrecká: Stlačením a posunutím v jednom smere alebo naopak narežete vrecká na požadovanú veľkosť. 17. Držiak rezačky: Toto je podpera rezačky, v ktorej sa rezačka posúva pozdĺž. 18.
  • Seite 27 4. Zatvorte kryt a stlačením rukoväte zaistite kryt v základni spotrebiča. 5. Stlačte tlačidlo „Manual Seal“, aby ste začali uzatvárať vrecká. Indikátor signalizuje, že prebieha proces uzatvárania. 6. Keď indikátor zhasne, tesnenie je hotové. Zdvihnutím rukoväti otvorte kryt a vyberte novo uzavreté...
  • Seite 28 4. Stlačením rukoväti zaistite kryt spotrebiča v základni. 5. Skontrolujte stav LED indikátora potravín, aby ste potvrdili čas uzavretia v závislosti od stavu vlhkosti balených potravín, či už sú suché, vlhké alebo tekuté. 6. Stlačením tlačidla „ Vac&Seal / Cancel“ spustíte odsávanie vzduchu a potom vrecko automaticky utesníte. Sledujte indikátor, aby ste vedeli, či je proces vákuovania a uzatvárania dokončený.
  • Seite 29 Tlačidlo pulzného vákua 1. Dlhým stlačením tlačidla „Pulse“ spustíte proces odsávania vzduchu. 2. Uvoľnením tlačidla „Pulse“ zastavíte proces odsávania vzduchu, keď sa dosiahne požadovaný podtlak. * Tento postup opakujte, kým nedosiahnete požadovaný podtlak. 3. Stlačte tlačidlo „Manual Seal“, aby ste vákuové vrecko uzavreli. * Ak má...
  • Seite 30 IV. Funkcia odsávania vzduchu z nádoby a misky 1. Uistite sa, či je telo a kryt nádoby alebo misy čistý a suchý. 2. Vložte potraviny do nádoby, ale neprepĺňajte ju, aby bol kryt v dobrom kontakte s okrajom nádoby. Vyčistite okraj krytu nádoby a jej spodné tesnenie; 3.
  • Seite 31 Otvorenie vákuovaného obalu alebo nádoby Ak chcete otvoriť vákuovú nádobu alebo vrecko, musíte najskôr uvoľniť vzduch a potom zložiť kryt nádoby. Poznámka: • Pred procesom odsávania mierne zatlačte na kryt alebo hadičku, aby ste sa uistili, či hadička nie je uvoľnená a nedochádza k úniku vzduchu medzi krytom nádoby a medzerou okraja. • Ak chcete zistiť, či je hadička tesná, jednoducho potiahnite kryt nádoby a ak sa nepohne, môžete spustiť...
  • Seite 32 ČISTENIE A ÚDRŽBA Vákuová balička potravín 1. Pred čistením zariadenie vždy odpojte. 2. Neponárajte zariadenie do vody ani inej tekutiny. 3. Na čistenie jednotky nepoužívajte abrazívne prostriedky alebo materiály, pretože by mohli poškriabať povrch zariadenia. 4. Na odstránenie zvyškov jedla a nečistôt použite jemný prostriedok na umývanie riadu a teplú...
  • Seite 33 ODSTRÁNENIE MOŽNÝCH PROBLÉMOV Problém Riešenie Skontrolujte, či na okraji vreciek nie je tekutina, olejové škvrny alebo nejaké úlomky? Ak áno, očistite okraj vreciek a skúste to znova. Skontrolujte, či nie je vyhrievacie teleso poškodené a či je správne nastavenie alebo nie? Ak je poškodené, vymeňte vyhrievacie teleso a uistite sa, či je správne nainštalované.
  • Seite 34 Problém Riešenie Skontrolujte, či dĺžka tesnenia nie je veľmi dlhá? Vrecko sa roztaví Ak áno, resetujte čas tesnenia. 1 Uistite sa, že je adaptér správne pripojený k nádobe. 2 Skontrolujte, či bol ovládač na nádobe v polohe „seal“. 3 Pred procesom odsávania vzduchu zatlačte na viečka alebo na adaptér hadičky, aby ste zabránili úniku vzduchu z krycieho viečka.
  • Seite 35 ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu porúch vo výrobe spotrebiča.
  • Seite 36 Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné...
  • Seite 38 SPIS TREŚCI BUDOWA I CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA ................4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........................8 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ......................14 ROZWIĄZYWANIE MOŻLIWYCH PROBLEMÓW ................15 UTYLIZACJA URZĄDZENIA ........................16...
  • Seite 39 WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYCIA Podczas korzystania z tego urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać środków ostrożności, w tym następujących: NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI 1. Przed użyciem tego urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. 2. Przed podłączeniem przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego lub odłączeniem go należy upewnić...
  • Seite 40 16. Stosowanie jakichkolwiek smarów lub wody, nie jest konieczne w tym urządzeniu. 17. Nie wolno zanurzać żadnej części tego urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie lub innej cieczy. 18. Nie należy używać tego urządzenia na zewnątrz lub na mokrych powierzchniach, zaleca się...
  • Seite 41 1. Przycisk Vac&Seal / Cancel: Ten przycisk ma dwie funkcje w zależności od stanu w jakim znajduje się urządzenie: • Stan gotowości - uruchamia automatyczną operację zasysania powietrza z torebki, a następnie zamyka ją po zakończeniu tej operacji; • Stan pracy (operacje zasysania lub zamykania) - anuluje lub zatrzymuje bieżącą pracę urządzenia. 2. Przycisk Pulse vacuum: Przycisk ten wykorzystywany jest do ręcznego sterowania procesem odsysania powietrza i stosuje się...
  • Seite 42 • Przycisk Liquid: ustawienie o dłuższym czasie zgrzewania, co sprawdza się w przypadku użycia torebek z płynami lub żywnością zawierającą większą ilość płynów. Torebka taka, w przypadku kiedy zawiera dużo płynu, powinna stać na stole, i być wypełniona w stopniu umożliwiającym włożenie jej otwartego końca do komory próżniowej oraz jej uszczelnienie (przy wkładaniu torebki do urządzenia należy zwrócić...
  • Seite 43 7. Przycisk Marinate: Ten przycisk działa po podłączeniu wężyka do naczynia przeznaczonego do marynowania żywności. Naciśnięcie tego przycisku uruchamia proces, który umożliwia szybsze jej marynowanie. Proces ten realizowany jest w 5 cyklach, po skończeniu których urządzenie automatycznie zatrzymuje proces zamykania próżniowego. Należy upewnić...
  • Seite 44 15. Element uszczelniający: Element grzejny pokryty teflonem, który nagrzewa się i uszczelnia torebkę. 16. Obcinarka do torebek: Nacisnąć i przesunąć nóż obcinarki z jednej strony na drugą, aby przyciąć torebki do żądanego rozmiaru. 17. Prowadnica obcinarki: przesuwa się w niej nóż obcinarki. 18.
  • Seite 45 4. Zamknąć pokrywę i nacisnąć uchwyt, aby zablokować pokrywę w podstawie urządzenia. 5. Nacisnąć przycisk „ManualSeal”, aby rozpocząć proces zgrzewanie torebki. Wskaźnik sygnalizuje, że proces zgrzewania jest w toku. 6. Gdy wskaźnik zgaśnie, zgrzewanie jest zakończone. Otworzyć pokrywę, podnosząc ją za uchwyt i wyjąć nowo wytworzoną torebkę...
  • Seite 46 4. Nacisnąć uchwyt, aby zablokować pokrywę urządzenia w podstawie. 5. Sprawdzić stan wskaźnika żywności LED aby potwierdzić czas zamknięcia, w zależności od stanu wilgotności zapakowanej żywności, czy jest sucha, mokra czy płynna. 6. Nacisnąć przycisk "Vac&Seal/Cancel", aby rozpocząć odsysanie powietrza, po zakończeniu tego procesu torebka zostanie automatycznie zamknięta. Należy obserwować...
  • Seite 47 Przycisk odsysania pulsacyjnego 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk "Pulse", aby rozpocząć proces odsysania powietrza. 2. Zwolnić przycisk "Pulse", aby zatrzymać proces odsysania powietrza po osiągnięciu żądanego podciśnienia. * Powtarzać tę procedurę aż do uzyskania żądanego podciśnienia. 3. Nacisnąć przycisk "Manual Seal", aby zamknąć torebkę próżniową * Jeśli żywność zawiera dużo płynu, należy wybrać funkcję „Sealing - Liquid “. Przycisk Liquid 1.
  • Seite 48 IV. Funkcja odsysania powietrza z pojemnika lub naczynia 1. Upewnić się, że korpus i pokrywka pojemnika lub naczynia są czyste i suche. 2. Włożyć żywność do pojemnika, ale nie przepełniać go, aby pokrywka dobrze stykała się z krawędzią pojemnika. Oczyść krawędź pokrywy pojemnika i jego dolną uszczelkę;...
  • Seite 49 5) Po zakończeniu procesu odsysania powietrza odłączyć wężyk od portu w urządzeniu i pokrywie naczynia do marynowania. * Jeśli konieczne jest powtórzenie procesu marynowania, należy wypuścić powietrza z naczynia przed ponownym podłączeniem go do urządzenia. Otwieranie opakowania próżniowego lub pojemnika Aby otworzyć pojemnik próżniowy lub torebkę, należy najpierw wypuścić z nich powietrze, a następnie zdjąć...
  • Seite 50 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Pakowarka próżniowa do żywności 1. Zawsze należy odłączać urządzenie od sieci przed jego czyszczeniem. 2. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy. 3. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać materiałów ściernych ani innych, które mogą porysować powierzchnię urządzenia. 4.
  • Seite 51 ROZWIĄZYWANIE MOŻLIWYCH PROBLEMÓW Problem Rozwiązanie Sprawdzić, czy na krawędziach torebek nie ma płynów, plam oleju lub innych zanieczyszczeń. Jeśli tak, należy je usunąć i spróbować ponownie. Sprawdzić, czy element grzejny nie jest uszkodzony i czy jest ustawiony prawidłowo. Jeśli jest uszkodzony, należy go wymienić...
  • Seite 52 Problem Rozwiązanie Sprawdzić, czy długość uszczelki nie jest za duża. Jeśli tak, Torebka topi się zresetuj czas zgrzewania. 1 Upewnić się, czy adapter jest prawidłowo podłączony do pojemnika. 2 Sprawdzić, czy element sterujący na pojemniku znajduje się w pozycji "uszczelnienie". 3 Przed procesem odsysania powietrza docisnąć nasadki lub adapter wężyka, aby zapobiec ucieczce powietrza.
  • Seite 53 Informacje dotyczące sposobu likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego (dla gospodarstw domowych) Powyższy symbol umieszczony na produktach lub w załączonych dokumentach oznacza, że nie wolno likwidować zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ze zwykłym odpadem komunalnym. W celu utylizacji należy odnieść tego typu odpad do punktu selektywnego zbioru, gdzie zostanie odebrany bez żadnych opłat.
  • Seite 54 TARTALOM A KÉSZÜLÉK SZERKEZETE ÉS FUNKCIÓI ....................4 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ........................8 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ......................14 HIBAELHÁRÍTÁS............................15 A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA ....................16...
  • Seite 55 FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Az elektromos készülék használatakor mindig be kell tartani a biztonsági óvintézkedéseket, beleértve az alábbiakat is: OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST 1. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen az összes használati utasítást, és őrizze meg azokat a későbbi használatra. 2.
  • Seite 56 18. Ne használja ezt a készüléket kültéren vagy nedves felületen, csak beltéri és háztartási használatra ajánlott. 19. A készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, szellemi és érzékszervi képességű felnőttek, illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező személyek is, ha felügyelet alatt állnak, és tisztában vannak a készülék biztonságos használatának feltételeivel és a fennálló...
  • Seite 57 1. Vac&Seal / Cancel gomb: • Ennek a gombnak az eszköz állapotától függően két funkciója van: Készenléti mód - elindítja a légelszívás automatikus műveletét a zacskóból, és automatikusan lezárja a zacskót, amikor az elszívás befejeződött; • Üzemállapot- (elszívás vagy hegesztés) – törli vagy leállítja az aktuális funkciót. 2. Pulse vacuum gomb: Ez a gomb kézzel szabályozza a szívónyomást, és a legjobban nedves, nagyobb folyadéktartalmú...
  • Seite 58 • Liquid gomb: hosszabb hegesztési idővel, ami alkalmas a folyadékkal teli zacskók vagy nagyobb mennyiségű folyadékot tartalmazó élelmiszer lezárására. (A zacskónak az asztalon kell állnia, ha sok folyadék van benne, és a zacskó szélén elég helynek kell lennie a zacskó visszahajtásához a vákuumkamrába (a zacskó összehajtásakor ügyeljen arra, hogy a hajtogatási terület közel legyen a folyadékszinthez, lásd az alábbi referencia képet.) * A normál alapbeállítás száraz zacskókra és rövidebb lezárási időre vonatkozik. 4.
  • Seite 59 7. Marinate gomb: A gomb akkor működik, ha a vákuumtömlőt a pácolóedényhez csatlakoztatja. A gomb megnyomásával elindul a vákuumzárási folyamat, amely segít az étel gyorsabb pácolásában. A készülék 5 pácolási ciklus után automatikusan leállítja a vákuumzárási folyamatot. Győződjön meg róla, hogy a vákuumtartályhoz pácolóedény is tartozik. 8.
  • Seite 60 15. Szigetelő elem: Teflon bevonatú melegítőelem, amely forró és lezárja a zacskót. 16. Zacskóvágó: Nyomja meg és csúsztassa egyik vagy másik irányba, a zacskók kívánt méretre való vágásához. 17. Vágótartó: Ez a vágógép tartója, amelyben a vágógép végigcsúszik. 18. Elülső fogantyú: Nyomja le a fogantyút a fedél könnyű rögzítéséhez a talpban, vagy emelje fel a fogantyút a fedél kinyitásához.* Ne zárja be a fogantyút, amikor a készülék nincs használatban, hogy megakadályozza a tömítés deformálódását.
  • Seite 61 4. Zárja be a fedelet, és nyomja meg a fogantyút fedél rögzítéséhez a talpba. 5. A „MANUAL SEAL“ megnyomásával kezdje el a zacskók hegesztését. A jelzőfény folyamatosan szemlélteti a hegesztés folyamatát. 6. Ha a jelzőfény kialszik, a hegesztés befejeződött. Emelje fel a fogantyút a fedél kinyitásához, és vegye ki a zacskót a készülékből.
  • Seite 62 4. Nyomja meg a fogantyút, hogy rögzítse a készülékfedelet a talpban. 5. Ellenőrizze a LED állapotjelzőt a lezárási idő beállításához a csomagolt termékek nedvességének állapota szerint -száraz, nedves vagy folyékony. 6. Nyomja meg a "Vac&Seal/Cancel" gombot, elindul a légelszívás, és a zacskó automatikus lezárása. A jelzőfény mutatja, hogy befejeződött-e a légelszívási és lezárási folyamat. 7.
  • Seite 63 Az impulzusvákuum gomb 1. Nyomja meg hosszan a "Pulse" gombot a légtelenítési folyamat elindításához. 2. A kívánt vákuum elérésekor engedje fel az "Pulse" gombot a légtelenítési folyamat leállításához. * Ismételje ezt az eljárást a kívánt vákuum eléréséig. 3. Nyomja meg a „Manual Seal“ gombot a vákuumos zacskó lezárásához. * Nagyon nedves élelmiszernél használja a „Sealing - Liquid“ gombot. Liquid gomb 1.
  • Seite 64 IV. Vákuumszigetelés tartályban és tálban 1. Győződjön meg róla, hogy a tartály vagy tál teste és fedele tiszta és száraz. 2. Helyezze a tételeket a tartályba, és ne töltse túl a tartályt, hogy a fedél jól érintkezzen a tartály szélével. Tisztítsa meg a tartály fedelének peremét és alsó tömítését;...
  • Seite 65 A vákuumcsomagolás vagy tartály kinyitása A vákuumtartály vagy zacskó kinyitásához először ki kell engednie a levegőt, majd le kell vennie a tartály fedelét. Megjegyzés: • A légtelenítési folyamat előtt gyakoroljon enyhe nyomást a fedélre vagy a csőre és ellenőrizze, hogy a cső nem laza, és nincs légszivárgás a tartály fedele és a peremrés között.
  • Seite 66 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Vákuumos élelmiszercsomagoló 1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a dugaljból. 2. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. 3. Ne használjon súrolóport vagy anyagot a készülék tisztításához, mert megsérülhet a felülete. 4. Enyhe mosogatószerrel, meleg vízzel és nedves ruhával törölje le az étel- maradványokat és szennyeződéseket.
  • Seite 67 HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Megoldás Ellenőrizze, nincs -e folyadék, olajfolt vagy egyéb szennyeződés a zacskók szélén. Ha igen, tisztítsa meg a zacskók szélét, és próbálja meg újra. Ellenőrizze, hogy a fűtőelem nem sérült -e és helyesen van -e beállítva. Ha megsérült, cserélje ki a fűtőelemet, és ellenőrizze, hogy megfelelően van -e felszerelve.
  • Seite 68 Probléma Megoldás Ellenőrizze, nem túl hosszú-e a hegesztés ideje. A zacskó elolvad Ha igen, állítsa vissza a hegesztési időt. 1 Ellenőrizze az adapter csatlakozását a tartályhoz. 2 Ellenőrizze, hogy a tartályon a vezérlő „seal“ helyzetben van-e. 3 A levegő elszívása előtt nyomja meg a kupakokat vagy a tömlődaptert, hogy megakadályozza a levegő...
  • Seite 69 Információk a használt elektromos készülékek likvidálásáról (magánháztartások) Ez az ikon a készüléken vagy a mellékelt iratokon arra figyelmeztet, hogy az elektrikus és elektronikus készülékek nem likvidálhatóka háztartási hulladékkal együtt. A helyes feldolgozás, újítás és recikláció érdekében kérjük, szállítsa az ilyen készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyre, ahol ingyen leadható.
  • Seite 70 VSEBINA CONSTRUCTION AND FUNCTIONS .....................4 OPERATING INSTRUCTIONS ........................8 CLEANING AND MAINTENANCE ......................14 TROUBLESHOOTING ..........................15 DISPOSAL OF THE DEVICE ........................16...
  • Seite 71 POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI Pri uporabi električnih naprav morate vedno upoštevati osnovna varnostna pravila, zlasti: PREBERITE VSA NAVODILA 1. Pred uporabo naprave natančno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo. 2. Pred priključitvijo kabla v električno vtičnico ali pred izključitvijo se prepričajte, da je pokrov naprave odklenjen.
  • Seite 72 18. Te naprave ne uporabljajte na prostem ali na mokri površini. Priporoča se samo uporaba v notranjih prostorih v gospodinjstvu. 19. Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so nadzorom ali so prejele navodila glede uporabe naprave s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, in razumejo tveganja.
  • Seite 73 1. Tipka Vac&Seal / Cancel: Ta tipka ima dve funkciji, odvisno od stanja aparata: • V stanju pripravljenosti vklopi samodejno izsesavanje zraka iz vrečke in, ko je izsesavanje končano, samodejno zavari vrečko; • V stanju delovanja (izsesavanje ali varjenje) prekliče ali ustavi trenutno delovanje naprave. 2. Tipka Pulse vacuum: S to tipko nadzorujete tlak izsesavanja ročno in ga je najbolje uporabiti za živila z vlago, večjo vsebnostjo tekočin ali za mehka, občutljiva ali krhka živila.
  • Seite 74 • Tipka Liquid: Za cele vrečke za tekočine ali hrano z večjo količino tekočine, z daljšim časom toplotnega varjenja. (Vrečka mora stati na mizi, ko je v vrečkah veliko tekočine in rob vrečke mora biti dovolj velik, da je mogoče vrečko vložiti v vakuumsko komoro (pri vlaganju vrečke se prepričajte, ali je območje vstavitve v bližini ravni tekočine, glejte spodnjo referenčno sliko.) * Normalna privzeta nastavitev je za suhe vrečke s krajšim časom toplotnega varjenja. 4.
  • Seite 75 7. Tipka Marinate: Ta tipka deluje tako, da vakuumsko cevčico povežete s posodo za mariniranje. S pritiskom na to tipko zaženete postopek vakuumiranja, ki pomaga hitreje marinirati hrano. Po 5 ciklih mariniranja naprava samodejno ustavi postopek vakuumiranja. Prepričajte se, da je vaša vakuumska posoda je posoda za mariniranje. 8.
  • Seite 76 15. Varilni element: Grelni element, prevlečen s teflonom, ki je vroč in zavari vrečko. 16. Rezalnik za vrečke: Pritisnite in potisnite v eno ali drugo smer, da narežete vrečke na želeno velikost. 17. Držalo rezalnika: To je držalo rezalnika, v katerem se rezalnik premika. 18.
  • Seite 77 4. S pritiskom na ročaj pokrov trdno zaprete v osnovnem delu. 5. Pritisnite na tipko "Manual Seal", da začnete variti vrečko. Indikator kaže, da poteka postopek varjenja. 6. Ko indikator ugasne, je varjenje končano. Dvignite ročaj, da odprete pokrov in vrečko vzemite iz naprave.
  • Seite 78 4. Pritisnite ročaj, da pritrdite pokrov naprave v osnovnem delu. 5. Preverite stanje LED indikatorja, da potrdite čas varjenja glede na stanje vlage zapakiranih živil, ki so lahko suha, vlažna ali tekoča. 6. S pritiskom na tipko "Vac&Seal / Cancel" zaženete izsesavanje zraka, nato pa se vrečka samodejno zavari.
  • Seite 79 Tipka za pulzno vakuumiranje 1. Z dolgim pritiskom na tipko "Pulse" zaženete postopek izsesavanja zraka. 2. Ko sprostite tipko "Pulse", ustavite postopek izsesavanja zraka, ko dosežete želeno stopnjo vakuuma. * Pritiskajte in puščajte tipko, dokler ne dosežete želenega vakuuma. 3. Pritisnite na tipko "Manual Seal", da začnete variti vrečko. * Če hrana vsebuje veliko tekočine, izberite možnost "Sealing - Liquid".
  • Seite 80 IV. Funkcija izsesavanja zraka iz posode 1. Prepričajte se, da sta posoda in pokrov posode čista in suha. 2. Dajte hrano v posodo, ne prenapolnite je, da je pokrov v dobrem stiku z robom posode. Očistite rob pokrova posode in spodnje tesnilo; 3.
  • Seite 81 Odpiranje vakuumske embalaže ali posode Če želite odpreti vakuumsko posodo ali vrečko, morate najprej sprostiti zrak in nato odstraniti pokrov posode. Opomba: • Pred vakuumiranjem rahlo pritisnite na pokrov ali na cevčico, da zagotovite, da se cevčica ne sprosti in se prepreči uhajanje zraka med pokrovom in zgornjim robom posode. • Če želite preveriti, ali cevčica tesni, preprosto povlecite pokrov posode in če se ne premakne, lahko začnete postopek izsesavanja zraka.
  • Seite 82 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Vakuumski varilnik vrečk 1. Pred čiščenjem napravo vedno izključite. 2. Ne potapljajte aparata v vodo ali druge tekočine. 3. Ne uporabljajte abrazivnih čistil ali materialov za čiščenje aparata, ker bi opraskali njegovo površino. 4. Za odstranjevanje hrane in umazanije uporabite nežno sredstvo za pomivanje posode in toplo vlažno krpo.
  • Seite 83 ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Rešitev Preverite, da ni na robu vrečk tekočine, oljnih madežev ali kakršnih koli predmetov. Če je tako, očistite rob vrečk in poskusite znova. Prepričajte se, da grelni element ni poškodovan in je pravilno nastavljen. Če je poškodovan, zamenjajte grelni element in se prepričajte, da je dobro nameščen.
  • Seite 84 Težava Rešitev Preverite, ali ni trajanje varjenja predolgo. Vrečka se stali. Če je tako, čas varjenja znova nastavite. 1 Preverite, ali je adapter pravilno priključen na posodo. 2 Preverite, ali je gumb na posodi v položaju "Seal". 3 Pred vakuumiranjem rahlo pritisnite na pokrov ali na cevčico, da se prepreči uhajanje zraka iz pokrova.
  • Seite 85 Informacije o odlaganju odpadne električne opreme (zasebna gospodinjstva) Ta simbol na izdelkih in/ali spremnih dokumentih pomeni, da rabljene električne in elektronske opreme ne smemo zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Za pravilno ravnanje, predelavo in reciklažo vas prosimo, da te izdelke brezplačno vrnete na določena zbirna mesta.
  • Seite 86 INHALT BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND SEINER FUNKTIONEN............4 BETRIEBSHINWEISE............................8 REINIGUNG UND WARTUNG ....................... 14 BESEITIGUNG MÖGLICHER PROBLEME ..................15 ENTSORGUNG DES ALTGERÄTES ....................... 16...
  • Seite 87 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Erstverwendung dieses elektrischen Gerätes folgende Sicherheitshinweise und halten Sie sie ein: LESEN SIE ALLE HINWEISE DURCH 1. Lesen Sie vor der Erstverwendung dieses Gerätes alle Hinweise aufmerksam durch und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf einem sicheren Platz für eventuelle Verwendung in der Zukunft auf.
  • Seite 88 16. Dieses Gerät verlangt kein Schmiermittel, für seinen Betrieb ist weder Schmieröl noch Wasser notwendig. 17. Tauchen Sie weder das Gerät noch das Netzkabel oder den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 18. Verwenden Sie dieses Gerät nie draußen oder auf einer nassen Oberfläche. Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät nur im Haushalt und im Innenraum zu verwenden.
  • Seite 89 1. Taste Vac&Seal / Cancel (Vakuumieren und Verschweißen / Unterbrechen): Diese Taste hat zwei Funktionen, und zwar je nach dem Gerätestand: • Mit dem Drücken dieser Taste im Bereitschaftsbetrieb saugen Sie die Luft ab und verschweißen Sie den Beutel. • Im Betriebsstand (Luftabsaugen oder Verschweißen) wird das Gerät nach dem Drücken dieser Taste gestoppt. 2. Taste Pulse vacuum (Puls-/Vakuumfunktion): Nach dem Drücken dieser Taste beginnt das Gerät, die Luft abzusaugen. Der Saugdruck wird manuell kontrolliert.
  • Seite 90 • Taste Liquid (Flüssigkeit): Die Schweißzeit ist länger. Diese Funktion eignet sich für Beutel, die voll von Flüssigkeit sind, oder für Lebensmittel mit größerem Inhalt von Flüssigkeit. (Der Beutel muss auf dem Tisch stehen, wenn er voll von Flüssigkeit ist, und der Beutelrand muss ausreichend groß sein, um in die Vakuumierkammer problemlos gegeben werden können.
  • Seite 91 7. Taste Marinate (Marinieren): Es ist notwendig, einen Vakuumschlauch an die Marinierschale anzuschließen. Mit dem Drücken dieser Taste werden die Lebensmittel in der Marinierschale vakuumiert, sodass sie schneller marinieren. Nach Ablauf von 5 Marinierzyklen wird der Vakuumierprozess automatisch beendet. 8. Port für Schlauch: Dies ist der Port, in den der Schlauch gesteckt wird, um einen Behälter abdichten zu können.
  • Seite 92 15. Dichtungselement: Mit Teflonschicht bezogener Heizkörper, der heiß ist und den Beutel verschweißt. 16. Beutelschneider: Mit dem Drücken und Verschieben in einer oder anderer Richtung schneiden Sie den Beutel in gewünschter Größe ab. 17. Halter des Beutelschneiders: This is a cutter support where the cutter slides along. 18.
  • Seite 93 4. Schließen Sie den oberen Arm und befestigen Sie ihn, indem Sie auf den Griff Druck ausüben. 5. Mit dem Drücken der Taste „Manual Seal“ starten Sie das Verschweißen des Beutels. Es erleuchtet sich die entsprechende Anzeige, die Sie über den Dichtungsprozess informiert. 6.
  • Seite 94 4. Klappen Sie den oberen Arm des Vakuumierers und befestigen Sie es in dieser Position, indem Sie auf den Griff Druck ausüben. 5. Prüfen Sie den Stand der LED-Anzeige, um die Dichtungszeit je nach Sorte Feuchtigkeitsstufe der vakuumierten Lebensmittel (trocken, feucht oder flüssig) einzustellen.
  • Seite 95 III. Puls-/Vakuumfunktion Diese Funktion eignet sich für solche Lebensmittel, bei denen nur ein leichter Vakuumeffekt erforderlich, d.h. für zarte, feine oder weiche Lebensmittel. Sofort nach dem Loslassen der Taste „Pulse“ müssen Sie die Taste „Manual Seal“ drücken. Taste der Puls-/Vakuumfunktion 1.
  • Seite 96 IV. Vakuumieren der Lebensmittel in Behältern und Schalen 1. Wischen Sie den Behälter, seinen Boden und Deckel ab und vergewissern Sie sich, dass sie sauber und trocken sind. 2. Geben Sie in den Behälter Lebensmittel, überfüllen Sie ihn jedoch nicht, der Deckel muss gut sitzen.
  • Seite 97 5) Nachdem der Prozess des Luftabsaugens beendet wird, entfernen Sie den Schlauch aus dem Gerät und dem Deckel der Marinierschale. * Wenn es notwendig ist, den Marinierprozess zu wiederholen, ist es notwendig, die Luft aus der Marinierschale vor dem erneuten Anschluss an das Gerät auszulassen. Öffnen der vakuumierten Verpackung oder Schale Wenn Sie einen Vakuumbehälter oder Beutel öffnen wollen, müssen Sie zuerst die Luft lockern und erst dann den Deckel entfernen.
  • Seite 98 REINIGUNG UND WARTUNG Vakuumierer 1. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz. 2. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 3. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine abrasiven Reinigungsmittel oder Materialien, sonst könnten Sie seine Oberfläche zerkratzen. 4.
  • Seite 99 BESEITIGUNG MÖGLICHER PROBLEME Problem Lösung Am Beutelrand dürfen sich keine Flüssigkeiten, Ölflecke und Lebensmittelreste befinden. Reinigen Sie den Beutelrand und versuchen Sie es erneut. Das Heizelement ist beschädigt oder nicht richtig positioniert. Ersetzen Sie das beschädigte Heizelement und Das Gerät saugt die versichern Sie sich, dass es richtig installiert ist.
  • Seite 100 Problem Lösung Prüfen Sie, ob die Verschweißzeit nicht zu lang ist. Falls ja, Der Beutel zerschmilzt. korrigieren Sie die Verschweißzeit. 1 Vergewissern Sie sich, dass der Schlauchadapter an den Behälter richtig angeschlossen ist. 2 Prüfen Sie, ob sich das Bedienelement auf dem Behälter in der Position „Seal“...
  • Seite 101 Benutzerhinweise zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (im Haushalt) Dieses Symbol auf Produkten oder in begleitenden Dokumenten besagt, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie diese Altgeräte zu den eigens vom Staat eingerichteten Sammelstellen, wo sie kostenlos angenommen und ökologisch entsorgt werden.
  • Seite 102 OBSAH CONSTRUCTION AND FUNCTIONS .....................4 OPERATING INSTRUCTIONS ........................8 CLEANING AND MAINTENANCE ......................14 TROUBLESHOOTING ..........................15 DISPOSAL OF THE DEVICE ........................16...
  • Seite 103 IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, safety precautions should always be observed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS 1. Carefully read all of the instructions before using this appliance and save for future reference. 2. Before plugging cord into wall outlet, or disconnecting, make sure that the cover of the machine is in unlocked condition, and unplug from outlet when not in use or before cleaning.
  • Seite 104 16. Using any lubricant like lubricating oils or water on this appliance is not necessary. 17. Do not immerse any part of this appliance, power cord or plug in water or any other liquid. 18. Do not use this appliance outdoors or on a wet surface, it’s recommended for household and indoor use only.
  • Seite 105 1. Vac&Seal / Cancel: This button has two functions depending on the machine’s status: • Standby Status - it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then seals it when the bag vacuum operation is complete; • Working Status (Vacuuming or sealing Operations) - it cancels or stops the current operation of the machine. 2. Pulse vacuum: This button controls the vacuum pressure manually and works best for foods with moisture,more liquid content or are softer,more delicate or fragile.Press this button to start the vacuum process and release it to stop.
  • Seite 106 • Liquid button: It has a longer sealing time which is suitable for whole liquid bags or foods with more liquid. ( The bag must stand up on the table when the bags has much liquid inside and keep the bag edge area has enough space to fold back the bag into the vacuum chamber ( when fold back the bag, make sure the fold area are near to the liquid level , see below reference picture. ) * The normal default setting is for dry bags and shorter sealing time. 4.
  • Seite 107 7. Marinate: This button works by connecting the vacuum tube to a marinate bowl.Press this button to the vacuum sealing process,which helps marinate food faster.After 5 marinating cycles,the machine will automatically stop the vacuum sealing process.Please ensure that the vacuum container you have is a marinate Bowl. 8.
  • Seite 108 15. Sealing element: Teflon-coated heating element which is hot and seals the bag. 16. Bag Cutter: Press and slide in one direction or vice versa to cut bags to the desired size. 17. Cutter rack: This is a cutter support where the cutter slides along. 18.
  • Seite 109 4. Close the cover and press the handle to lock the cover into the machine base. 5. Press the “Manual Seal” button to start sealing the bags.The indicator light indicates the sealing process is on going. 6. When the indicator light turns off, sealing is done.
  • Seite 110 4. Press down the handle to lock the machine cover into the base. 5. Check the LED status of the food to confirm sealing time depending on the moisture status packed foods if either Dry,Moist or Liquid. 6. Press the “Vac&Seal / Cancel” button to start vacuuming,then seal the bag automatically.
  • Seite 111 Pulse Vacuum Button 1. Long-press the “Pulse” button to start the vacuum process. 2. Release the “Pulse” button to stop the vacuum process when the desired vacuum pressure is achieved. * Repeat this process until you meet the desired vacuum pressure. 3.
  • Seite 112 IV. Canister & Bowl Vacuum Function 1. Ensure the canister or bowl’s body and cover are clean and dry. 2. Put the foods into the canister but do not fill it up so the cover will be in good contact with the canister rim. Clean the canister’s cover rim and its bottom seal gasket ;...
  • Seite 113 Opening a vacuumed package or Canister To open a vacuumed canister or package, you need to release the air first,then remove the canister cover. Note: • Before the vacuum process, slightly press the cover or the hose tube to ensure the hose is not loose and no air leakage between the canister cover and rim gap. • To know if the hose is tight, simply tug the canister cover, and if it doesn’t move, you can start the vacuum process.
  • Seite 114 CLEANING AND MAINTENANCE Vacuum sealer 1. Always unplug the unit before cleaning. 2. Do not immerse the machine in water or any other liquid. 3. Avoid using abrasive products or material to clean the unit, for they will scratch the surface.
  • Seite 115 TROUBLESHOOTING Problem Solution Check if the edge of the bags has liquid, oil stain or any chippings? If yes, please clean the edge of bags and try again Check if the heating element damage and good setting or not? If damaged, please exchange the heating element and make sure it is installed properly.
  • Seite 116 Problem Solution Check if the sealing time is too long? Bag melts If yes, please reset the sealing time. 1 Ensure adaptor was connected properly to the canister firmly. 2 Check if the knob of the canister was on the position of “seal”.
  • Seite 117 DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these appliances to determined collection points. Alternatively, in some European Union states or other European countries you may return your appliances to the local retailer when buying an equivalent new appliance.