Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Benutzerhandbuch / user instructions
Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel
Istruzioni per l'uso / manuel d'instructions
Dexter

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Austroflamm Dexter L

  • Seite 1 Benutzerhandbuch / user instructions Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions Dexter...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Fig. 1 In dieser Anleitung ist das Gerät Dexter L dargestellt! This instruction describes the Dexter left! Queste istruzioni descrivono il modello Dexter versione sinistra! Dans cette notice, il est question de l’appareil Dexter gauche. Fig. 2 deutsch english italiano français...
  • Seite 3: Technische Daten

    Vorschriften sowie feuerpolizeiliche ausreichendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden – Bestimmungen sind einzuhalten. Brandgefahr. • Der Kaminofen Dexter L/R ist keine Dauerbrand- Allgemeine Sicherheitshinweise Feuerstelle. zum Betrieb Ihres Kaminofens • Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das Verarbeiten von • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das leicht brennbaren und explosiven Stoffen im selben oder in gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie die...
  • Seite 4: So Bedienen Sie Ihren Kaminofen Richtig

    Dexter deutsch Verbrennungsluft Rauchrohranschluss Betreiber müssen für ausreichende Für den Anschluss der Rauchrohre an den Schornstein gibt Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr Kaminofen-Fachhändler kennt diese.
  • Seite 5: Die Wichtigsten Ersatzteile - Übersicht

    Luftregler so zu betreiben, dass der vorhandene vom Fachmann auf Risse bzw. Dichtheit überprüfen lassen. Brennstoff schneller (mit Flammentwicklung) abbrennt und dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird. 4. DIE WICHTIGSTEN ERSATZTEILE - ÜBERSICHT Dichtungen Dexter L Dexter R Nr.- Artikelnr. Artikelnr. Bezeichnung...
  • Seite 6: Probleme Mit Dem Kaminofen

    5. Probleme mit dem Kaminofen Problem Grund Lösung Grundsätzlich: von Zeit zu Zeit (je nach Gebrauch) muss jede Glasscheibe mit Austroflamm Glasreiniger schlechter Kaminzug gereinigt werden Klärung mit Schornsteinfeger (ev. Schornstein verlängern/Zugmessung) Unbedingt gemäß Bedienungsanleitung den Glasscheibe verrußt zu schnell falsche Bedienung des Luftreglers Luftregler bedienen (wenn Sekundärluft geschlossen...
  • Seite 7: Technical Data

    english Dexter 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 1, it is possible to connect it to the chimney together with an exisiting other stove or another hearth for solid fuels, as long as the chimney dimensioning complies with DIN 4705, Part 3. Exhaust values for multiple use of the chimney in TECHNICAL DATA accordance with DIN 4705, Part 3 and for the calculation...
  • Seite 8: Correct Operation Of Your Stove

    Dexter english stove pipes to the chimney. Your professional dealer or Combustion air distributor knows these laws. Please have your certified Being the user of the stove you must take care of a retailer carry out the connection of your stove. sufficient combustion air supply.
  • Seite 9: The Most Important

    (with visible flames) and thus the chimney flue can stabilize. 4. THE MOST IMPORTANT SPARES—OVERVIEW Gaskets Dexter L Dexter R Part Part reference reference...
  • Seite 10 5. problems problem possible reason solution generally: door glasses must be cleaned with Austroflamm glass cleaner from time to time (depending on the frequency of use) bad chimney draught contact your chimney sweep (elongate chimney/draught metering) please operate air lever according to user's...
  • Seite 11: Dati Tecnici

    italiano Dexter 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è adatta per essere collegata ad una canna fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi, se le dimensioni della canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte 3).
  • Seite 12: Per Un Uso Corretto Della

    Dexter italiano Apporto di aria fresca Collegamento del tubo di uscita fumi L’utilizzatore deve garantire la fornitura di un sufficiente Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento dei tubi di volume d'aria fresca. In ambienti con porte e finestre chiuse uscita fumi alla canna fumaria è...
  • Seite 13 italiano Dexter Il riscaldamento durante le mezze stagioni Autocombustione della canna fumaria Se accendete la stufa durante le mezze stagioni, quando le Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o troppo temperature sono più elevate, possono presentarsi umida possono provocare l'autocombustione della canna condizioni di tiraggio sfavorevoli che non consentono la fumaria.
  • Seite 14 Dexter italiano 5. problema problema possibile causa soluzione in generale: i vetri antina devono essere puliti saltuariamente con un prodotto specifico (secondo la frequenza di utilizzo) cattivo tiraggio contattate lo spazzacamino di fiducia (allungare il tratto di evacuazione fumi) il vetro si annerisce troppo la leva della presa d'aria deve essere utilizzata uso improprio della presa d'aria velocemente...
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    français Dexter 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le poêle de type 1 peut être raccordé à une cheminée déjà occupée par d’autres poêles ou cuisinières à combustibles solides, à condition toutefois que les dimensions de la cheminée selon la norme DIN 4705 Partie 3 l’autorisent. Caractéristiques des gaz de combustion en vue de CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES l’installation de plusieurs appareils sur une cheminée selon...
  • Seite 16: Bien Utiliser Votre Poêle

    Dexter français Air de combustion Raccordement du carneau En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte qu’il y ait Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être suffisamment d’air de combustion. Si toutes les fenêtres et respectées pour le raccordement des tuyaux au conduit. portes sont fermées hermétiquement , il se peut que l’entrée Votre installateur professionnel connaît bien ces règles.
  • Seite 17: Principales Pièces Détachées

    (formation de flammes), spécialiste car il peut avoir subi des dommages (félures, ce qui stabilisera le tirage du conduit. détérioration de l’étanchéité). 4. PRINCIPALES PIÈCES DÉTACHÉES Joints Dexter L Dexter R Description Réf. Article Réf. Article Dexter L Dexter R Joint Ø...
  • Seite 18 En règle générale, il est nécessaire de nettoyer chaque vitre de temps en temps (selon utilisation) avec un produit nettoyage vitre Austroflamm mauvais tirage A vérifier avec l'installateur (surélever éventuellement le conduit / mesurer le tirage) mauvaise utilisation de la manette Vérifier absolument la notice d'utilisation (si l'air...
  • Seite 19: Garantie

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Im Garantiefall herausschneiden und Ihrem AUSTROFLAMM-Fachhändler vorlegen! In the event of claims to the guarantee, separate here and present this proof of purchase to your certified AUSTROFLAMM dealer. GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Kaufdatum / date of purchase / data d’acquisto / date d’achat Händlerstempel / dealer’s stamp / Timbro concessionario / tampon...
  • Seite 20 à l’utilisateur une facture correspondante. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- In caso di richiesta di garanzia, ritagliare la cartolina e presentarla al rivenditore AUSTROFLAMM! Découpez selon les pointillés et présentez ce coupon à votre revendeur AUSTROFLAMM. GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE...

Diese Anleitung auch für:

Dexter r

Inhaltsverzeichnis