Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DGA504RT3J
GB
Cordless Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle sans Fil
D
Akku-Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
a batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
E
Esmeriladora Angular
Inalámbrica
P
Esmerilhadeira Angular a
Bateria
DK
Ledningsfri vinkelsliber
GR Φορητός γωνιακός τροχός
TR
Akülü Avuç Taşlama Makinesi
DGA404
DGA454
DGA504
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Makita DGA504
015078

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA504RT3J

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DGA504 DGA504RT3J o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Angle Grinder Instruction manual Meuleuse d’Angle sans Fil Manuel d’instructions Akku-Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso...
  • Seite 2 015079 015082 1007701 015141 015142 015081 015083 015084...
  • Seite 3 015085 015303 015088 015089 012772 012773 010846 010863...
  • Seite 4 015091 015092 015097 010855 14 14 14 14 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) 1088801 1088802 14 14 14 14 30 31 32 33 16 16 16 16 1088803 1088804...
  • Seite 5 015093 015094 015086 015087...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button 16. Inner flange 29. Wheel guard for abrasive cut-off Red indicator 17. Lock nut wrench wheel/diamond wheel Battery cartridge 18. Ezynut 30. Abrasive cut-off wheel Slide switch 19. Abrasive wheel (Thinner than 4 mm (5/32”)) Indicator lamps 20.
  • Seite 7 14. Do not operate the power tool near flammable attached to your power tool, it does not assure safe operation. materials. Sparks could ignite these materials. 4. The rated speed of the accessory must be at least 15. Do not use accessories that require liquid equal to the maximum speed marked on the power coolants.
  • Seite 8 to the brush. The wire bristles can easily penetrate d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the light clothing and/or skin. side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are b) If the use of a guard is recommended for wire intended for peripheral grinding, side forces applied brushing, do not allow interference of the wire to these wheels may cause them to shatter.
  • Seite 9 To stop the tool, press the rear of the slide switch, then causing fires, personal injury and damage. It will also void slide it toward the “O (OFF)” position. (Fig. 2) the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Seite 10 Accidental re-start preventive function Battery indicator status Remaining battery Even if the battery cartridge is installed on the tool with the capacity : On : Off : Blinking slide switch in the “I (ON)” position, the tool does not start. To start the tool, first slide the slide switch toward the “O (OFF)”...
  • Seite 11 Installing or removing wheel guard (For Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the depressed center wheel, multi disc/ spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. (Fig. 13) abrasive cut-off wheel, diamond wheel) Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the WARNING: abrasive wheel clockwise as far as it turns.
  • Seite 12 wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and breakage and overheating of the motor may occur. securely tighten clockwise.
  • Seite 13 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 14 100 mm (4”) model 115 mm (4-1/2”) model 125 mm (5”) model Grip 36 Wheel Guard (for grinding wheel) Inner flange Inner flange/Super flange *1 *2 Inner flange/Super flange Depressed center wheel/Flap disc Lock nut Lock nut/Ezynut *1 *2 Lock nut/Ezynut *2 Backup pad Flex wheel Rubber pad 76...
  • Seite 15 The Technical file in accordance with 2006/42/EC is ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined available from: according to EN60745: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Model DGA404 13. 3. 2014 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (a ): 4.5 m/s...
  • Seite 16 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Bouton 16. Flasque intérieur 29. Carter de meule pour meule à Voyant rouge 17. Clé à contre-écrou tronçonner/meule diamantée Batterie 18. Ezynut 30. Meule à tronçonner abrasive Interrupteur à glissière 19. Meule abrasive (Inférieure à 4 mm) Voyants 20.
  • Seite 17 effectuez une opération au cours de laquelle l’outil conçu peuvent générer un danger et occasionner des blessures. tranchant peut entrer en contact avec des fils 3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra spécifiquement conçus et recommandés par le également les parties métalliques exposées de l’outil fabricant de l’outil.
  • Seite 18 éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des recoins, sur des rebords électrique directement sur vous. tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou c) Lorsque la meule se coince ou lors de d’accrocher l’accessoire.
  • Seite 19 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits avec le produit, en négligeant le respect rigoureux spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. des produits non conformes peut entraîner un Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-...
  • Seite 20 ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita Interrupteurs d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou ATTENTION : de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des • Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de que l’interrupteur à...
  • Seite 21 Fonction de changement de vitesse Voyants automatique (Fig. 5) Autonomie restante Mode de Allumé Éteint Clignotant État du voyant de mode fonctionnement 75 % à 100 % Mode vitesse élevée 50 % à 75 % 25 % à 50 % Mode couple élevé...
  • Seite 22 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’Ezynut diamantée, veillez à utiliser uniquement le carter de sur l’axe, de sorte que le logo Makita sur l’Ezynut meule spécifique, conçu pour être utilisé avec des apparaisse à l’extérieur. (Fig. 13) meules à...
  • Seite 23 meule peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne cas échéant, le carter contribue à réduire les risques faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle de blessure. (Fig. 17) risque de couper la pièce à...
  • Seite 24 ATTENTION : réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien • Vérifiez le fonctionnement de la brosse en actionnant Makita agréé, exclusivement avec des pièces de l’outil à vide, après vous être assuré que personne ne rechange Makita. se trouve face à ou dans le prolongement de la brosse.
  • Seite 25 Modèle 100 mm Modèle 115 mm Modèle 125 mm Poignée 36 Carter de meule (pour meule ordinaire) Flasque intérieur/ Flasque intérieur Flasque intérieur/Super flasque Super flasque *1*2 Meule à moyeu déporté/Disque à lamelles Contre-écrou Contre-écrou/écrou Ezynut *1*2 Contre-écrou/écrou Ezynut *2 Semelle Meule flexible Coussinet de caoutchouc 76...
  • Seite 26 Niveau de pression sonore (L ) : 79 dB (A) Déclaration de conformité CE Incertitude (K) : 3 dB (A) Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de Nom de la machine : l’utilisation.
  • Seite 27 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Taste 16. Innenflansch 29. Schutzhaube für Roter Bereich 17. Sicherungsmutternschlüssel Trennschleifscheibe/ Akkublock 18. Ezy-Mutter Diamantscheibe Schiebeschalter 19. Schleifscheibe 30. Trennschleifscheibe Anzeigenlampen 20. Spindel (dünner als 4 mm) Akkuprüftaste 21. Pfeil 31. Trennschleifscheibe Anzeige Akkuladezustand 22. Einkerbung (4 mm oder dicker) Anzeige Betriebsart 23.
  • Seite 28 Bedingungen arbeiten, bei denen das 3. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller des Geräts entwickelt oder vom Hersteller Schneidwerkzeug verborgene Kabel berühren ausdrücklich empfohlen wurde. Nur weil Sie ein kann. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel bestimmtes Zubehör am Werkzeug befestigen wird der Strom an die Metallteile des können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener...
  • Seite 29 Weitere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen: b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe von rotierendem Zubehör. Das Zubehör könnte über a) Klemmen Sie die Trennscheibe nicht fest und Ihre Hand zurückschlagen. üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
  • Seite 30 BEWAHREN SIE DIESE Zusätzliche Sicherheitshinweise: 16. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. als gekröpfte Trennschleifscheiben. 17. Verwenden Sie mit diesem Schleifer NIEMALS WARNUNG: Steinschleiftöpfe. Dieser Schleifer ist nicht für diese Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus Scheibetypen ausgelegt und die Verwendung dieser fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit Scheiben kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 31 Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick nicht kompatiblen Produkten kann Brände, extreme...
  • Seite 32 Anzeige der verbleibenden Akkuladung Automatische Drehzahlumschaltung (Abb. 5) Nur für Akkublöcke mit der Anzeige (Abb. 3) Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die Status Anzeige Betriebsart Betriebsart Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann wenige Sekunden lang auf. Betriebsart für hohe Anzeigenlampen Drehzahlen Verbleibende...
  • Seite 33 Verwendung einer Diamantscheibe kann der Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezy- gewöhnliche Schutz verwendet werden. Halten Sie die Mutter so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der örtlich geltenden Bestimmungen ein.) Ezy-Mutter nach außen zeigt. (Abb. 13) Für Werkzeug mit Klemmhebel-Schutzhaube Drücken Sie die Spindelarretierung fest und ziehen Sie...
  • Seite 34 • Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille oder Ezy-Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn. (Abb. 15 und 16) einen Gesichtsschutz. • Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit stets aus Anbringen oder Abnehmen einer und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
  • Seite 35 Druck auszuüben, da sich die Drähte ACHTUNG: sonst zu stark verbiegen, was zu einem vorzeitigen • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Zerbrechen führt. (Abb. 25) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Betrieb mit einer Drahtrundbürste...
  • Seite 36 100-mm-Modell 115-mm-Modell 125-mm-Modell Griff 36 Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch Innenflansch/Superflansch *1*2 Innenflansch/Superflansch Gekröpfte Trennschleifscheibe/Fächerscheibe Sicherungsmutter Sicherungsmutter/Ezynut *1*2 Sicherungsmutter/Ezynut *2 Stützteller Flexscheibe Gummiteller 76 Gummiteller 100 Gummiteller 115 Schleifblatt Schleifscheiben-Sicherungsmutter Rotordrahtbürste Topfdrahtbürste Schutzhaube (für Trennscheibe) *3 Trennschleifscheibe/Diamantscheibe – Sicherungsmutterschlüssel Hinweis: *1 Nur für Modelle mit M14-Spindelgewinde. *2 Verwenden Sie Superflansch und Ezynut nicht zusammen.
  • Seite 37 EN60745: EN60745 Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind Modell DGA404 erhältlich von: Betriebsart: Planschleifen mit normalem Seitengriff Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Schwingungsbelastung (a ): 4,5 m/s h,AG Abweichung (K): 1,5 m/s 13. 3. 2014 Betriebsart: Planschleifen mit Anti-Vibrations-...
  • Seite 38 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Pulsante 16. Flangia interna 29. Protezione per disco di taglio Indicatore rosso 17. Chiave per controdadi abrasivo/disco diamantato Batteria 18. Ezynut 30. Mola troncatrice abrasiva Interruttore scorrevole 19. Disco abrasivo (più sottile di 4 mm) Spie luminose 20.
  • Seite 39 anch’esse sotto tensione e potrebbero provocare 3. Non utilizzare accessori non appositamente progettati e consigliati dal produttore dell’utensile. scosse elettriche all’operatore. Il semplice fissaggio dell’accessorio al proprio utensile 11. Non appoggiare l’utensile elettrico a terra se non garantisce un funzionamento sicuro. l’accessorio non è...
  • Seite 40 cercare mai di rimuovere il disco di taglio durante tendono a far inceppare l’accessorio rotante, provocando contraccolpi o perdite di controllo. lo spostamento del disco, altrimenti possono e) Non utilizzare una lama per scolpire il legno verificarsi contraccolpi. Esaminare le condizioni munita di catena o una lama di taglio dentata.
  • Seite 41 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. ISTRUZIONI DI SICUREZZA L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che IMPORTANTI PER LA siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Seite 42 Suggerimenti per il prolungamento della blocca l’utensile nella posizione “ON” e mantenere una presa sicura. durata della batteria Per avviare l’utensile, spostare l’interruttore scorrevole 1. Caricare le batterie prima di scaricarle verso la posizione “I (ON)” premendo la parte posteriore completamente.
  • Seite 43 Indicazione della capacità residua della l’operazione che ha provocato il sovraccarico dell’utensile. Successivamente, accendere nuovamente batteria l’utensile per riavviarlo. (in base al Paese) (Fig. 4) Protezione dal surriscaldamento dell’utensile All’accensione dell’utensile, l’indicatore della batteria In caso di surriscaldamento dell’utensile, l’utensile si segnala la capacità...
  • Seite 44 Montare la flangia interna, il disco abrasivo ed Ezynut sul protezione sia sempre rivolto verso l’operatore. mandrino, avendo cura che il logo Makita su Ezynut sia • Se si utilizza un disco di taglio abrasivo/diamantato, rivolto verso l’esterno. (Fig. 13) accertarsi di utilizzare solo l’apposita protezione del...
  • Seite 45 taglio spostando l’utensile in avanti sulla adeguata. Una forza o una pressione eccessiva possono provocare una rottura pericolosa del disco. superficie del pezzo in lavorazione. Il disco potrebbe • Sostituire SEMPRE il disco se l’utensile è caduto incepparsi, rialzarsi o causare un contraccolpo, se durante la smerigliatura.
  • Seite 46 Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
  • Seite 47 Modello da 100 mm Modello da 115 mm Modello da 125 mm Impugnatura 36 Protezione disco (per la mola) Flangia interna Flangia interna/Super flangia *1*2 Flangia interna/Super flangia Disco a centro depresso/disco lamellare Controdado Controdado/Ezynut *1*2 Controdado/Ezynut *2 Platorello di sostegno Disco flessibile Platorello di gomma 76 Platorello di gomma 100...
  • Seite 48 Livello di pressione sonora (L ): 79 dB (A) Dichiarazione di conformità CE Variazione (K): 3 dB (A) Makita dichiara che le macchine seguenti: Il livello di rumore durante il funzionamento può superare Denominazione dell’utensile: 80 dB (A). Smerigliatrice angolare a batteria Indossare una protezione acustica.
  • Seite 49 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Knop 15. Schijf met een verzonken 28. Doorslijpschijf of diamantschijf Rode deel middengat 29. Beschermkap voor doorslijpschijf of Accu 16. Binnenflens diamantschijf Aan-uitschakelaar 17. Borgmoersleutel 30. Doorslijpschijf (dunner dan 4 mm) Indicatorlampjes 18. Ezynut 31.
  • Seite 50 het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden. kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de 3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn onmiddellijke werkomgeving. ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van 10.
  • Seite 51 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende accessoire. Het accessoire kan voor doorslijpwerkzaamheden: terugslaan over uw hand. a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het geen buitensporige druk uit.
  • Seite 52 het gereedschap terecht komen, waardoor het dat de draadschijf of draadborstel niet in aanraking komt met de beschermkap. De gereedschap defect kan raken. draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. als gevolg van de werkbelasting en centrifugale krachten.
  • Seite 53 Ook vervalt • De aan-uitschakelaar kan worden vergrendeld in de daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en aan-stand ten behoeve van het gebruikersgemak bij de lader van Makita. langdurig gebruik. Wees voorzichtig wanneer het...
  • Seite 54 Automatische toerentalwisselfunctie (zie Indicatorlampjes afb. 5) Resterende acculading Toestand van functie-indicator Bedrijfsfunctie Brandt Knippert Hoog- 75% tot 100% toerentalfunctie 50% tot 75% Hoog-koppelfunctie 25% tot 50% 015098 0% tot 25% Dit gereedschap heeft een “hoog-toerentalfunctie” en een “hoog-koppelfunctie”. De bedrijfsfunctie wordt Laad de accu op.
  • Seite 55 Breng de binnenflens, slijpschijf en Ezynut zodanig aan de gebruiker is gekeerd. op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten is • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt, gericht (zie afb. 13).
  • Seite 56 Houd u aan de instructies voor een schijf met een Tijdens de inloopperiode van een nieuwe schijf, mag u de verzonken middengat, maar gebruik tevens een rugschijf slijpmachine niet in de richting van pijl B gebruiken omdat onder de schijf. Raadpleeg de volgorde van aanbrengen de schijf dan in het werkstuk zal snijden.
  • Seite 57 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen verbuigen en daardoor te vroeg afbreken (zie afb. 25). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruik met een schijfvormige...
  • Seite 58 Model voor 100 mm Model voor 115 mm Model voor 125 mm Zijhandgreep 36 Beschermkap (voor slijpschijf) Binnenflens Binnenflens/Superflens *1*2 Binnenflens/Superflens Schijf met een verzonken middengat of lamellenschijf Borgmoer Borgmoer/Ezynut *1*2 Borgmoer/Ezynut *2 Rugschijf Flexischijf Rubber rugschijf 76 Rubber rugschijf 100 Rubber rugschijf 115 Schuurpapierschijf Borgmoer voor schuren...
  • Seite 59 EN60745: EN60745 Het technische bestand volgens 2006/42/EG is Model DGA404 verkrijgbaar bij: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België normale zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 4,5 m/s h,AG 13. 3. 2014 Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Seite 60 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón 16. Brida interior 29. Protector de disco para el disco de Indicador rojo 17. Llave de contratuerca corte abrasivo/disco de diamante Cartucho de la batería 18. Ezynut 30. Muela de corte abrasivo Interruptor deslizante 19.
  • Seite 61 entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en herramienta eléctrica en aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada puede generar peligros y contacto con un cable con corriente, puede que las ocasionar daños personales. piezas metálicas expuestas de la herramienta 3.
  • Seite 62 funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco. usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la d) Preste especial atención al trabajar en herramienta en dirección a usted. esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el c) Cuando la hoja esté...
  • Seite 63 ADVERTENCIA: 12. Utilice las baterías solo con los productos NO deje que la comodidad o la familiaridad con el especificados por Makita. La instalación de las producto (a base de utilizarlo repetidamente) baterías en productos no compatibles puede provocar sustituya la estricta observancia de las normas de un incendio, un calor excesivo, una explosión o fuga...
  • Seite 64 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. PRECAUCIÓN: La utilización de baterías no genuinas de Makita, o • Antes de instalar el cartucho de la batería en la baterías que han sido alteradas, puede resultar en una herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Seite 65 Función de cambio de velocidad Luces indicadoras automático (Fig. 5) Capacidad restante Estado del indicador de modo Modo de utilización Iluminada Apagado Parpadea Modo de alta 75% a 100% velocidad 50% a 75% Modo de alto par 25% a 50% 015098 0% a 25% Esta herramienta tiene un “modo de alta velocidad”...
  • Seite 66 Monte la brida interior, el disco abrasivo y Ezynut en el eje protector siempre apunte hacia el operario. de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacia • Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de fuera. (Fig. 13)
  • Seite 67 B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez que se protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales. (Fig. 17) haya redondeado el borde del disco, ya podrá utilizarlo en Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero las direcciones A y B.
  • Seite 68 Makita, utilizando siempre • No utilice un cepillo que esté dañado o que no esté equilibrado. El uso de un cepillo dañado puede repuestos Makita. aumentar la posibilidad de lesiones por contacto con ACCESORIOS OPCIONALES alambres del cepillo rotos.
  • Seite 69 Modelo de 100 mm Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Empuñadura de 36 Protector de muela (para muela de esmerilar) Brida interior Brida interior/Súper brida *1*2 Brida interior/Súper brida Muela de centro hundido/disco flap Contratuerca Contratuerca/tuerca Ezynut *1*2 Contratuerca/tuerca Ezynut *2 Plato de respaldo Disco flexible...
  • Seite 70 EN60745 El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está Modelo DGA404 disponible en: Modo de trabajo: esmerilado de superficies con Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica empuñadura lateral normal Emisión de vibraciones (a ): 4,5 m/s h,AG 13. 3. 2014...
  • Seite 71 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Botão 16. Flange interior 29. Resguardo do disco de corte Indicador vermelho 17. Chave da porca de bloqueio abrasivo/disco diamantado Bateria 18. Ezynut 30. Roda de corte abrasiva Interruptor deslizante 19. Disco abrasivo (espessura inferior a 4 mm) Lâmpadas indicadoras 20.
  • Seite 72 apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da acessório encaixe na ferramenta, isso não garante uma operação segura. ferramenta. 4. A velocidade nominal do acessório deve ser no 12. Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a mínimo igual à velocidade máxima marcada na transporta perto do corpo.
  • Seite 73 linha de corte e perto da margem da extremidade da específica concebida para o disco seleccionado. Discos para os quais a ferramenta não foi concebida peça de trabalho. não podem ser protegidos e não são seguros. f) Utilize um cuidado adicional quando fizer um b) A superfície de afiar dos discos côncavos tem “corte a fundo”...
  • Seite 74 Além disso, anulará da chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a carregador Makita.
  • Seite 75 DESCRIÇÃO DO Função de controlo eletrónico da FUNCIONAMENTO potência A ferramenta deteta eletronicamente situações onde o PRECAUÇÃO: disco ou acessório pode ficar preso. Neste caso, a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está ferramenta é automaticamente desligada para parar a desligada e que a bateria foi removida antes de rotação do fuso (não evita os recuos).
  • Seite 76 o estado seguinte. Nesta situação, deixe a ferramenta Estado do indicador da bateria Carga arrefecer antes de voltar a ligá-la. restante da : Acesso : Apagado : Intermitente bateria Indicador da : Acesso : Apagado : Intermitente bateria 50% - 100% A ferramenta está...
  • Seite 77 Monte a flange interna, disco abrasivo e a Ezynut no fuso podem provocar ferimentos pessoais. de modo a que o logótipo da Makita na Ezynut esteja PRECAUÇÃO: virado para fora. (Fig. 13) •...
  • Seite 78 Para o modelo de 100 mm • Após a utilização, desligue sempre a ferramenta e aguarde até que o disco pare completamente antes de Quando instalar a roda de corte abrasiva: (Fig. 21) pousar a ferramenta. Quando instalar a roda diamantada: (Fig. 22) Rectificar e lixar (Fig.
  • Seite 79 Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Bateria e carregador Makita genuínos...
  • Seite 80 Modelo de 100 mm Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Punho 36 Resguardo da roda (para roda de esmerilagem) Flange interior Flange interior/Super flange *1*2 Flange interior/Super flange Roda com centro rebaixado/Disco de aba Porca de bloqueio Porca de bloqueio/Ezynut *1*2 Porca de bloqueio/Ezynut *2 Almofada de apoio Roda flexível...
  • Seite 81 A ficha técnica em conformidade com a norma Modelo DGA404 2006/42/EC está disponível a partir de: Modo de trabalho: rectificar à superfície com pega Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica lateral normal Emissão de vibrações (a ): 4,5 m/s h,AG 13.
  • Seite 82 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Knap 15. Forsænket centerslibeskive 29. Beskyttelsesskærm til Rød indikator 16. Indre flange vinkelslibeskive/diamantskive Batteripakke 17. Skruenøgle til sikringsmøtrik 30. Slibende afskæringsskive Glidekontakt 18. Ezynut (Tyndere end 4 mm) Indikatorlamper 19. Slibeskive 31. Slibende afskæringsskive Kontrolknap 20.
  • Seite 83 13. Rengør regelmæssigt maskinens Selvom tilbehøret kan monteres på maskinen, er anvendelsen ikke nødvendigvis sikker. ventilationsåbninger. Motorventilatoren trækker 4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst støvet ind i kabinettet, og koncentration af forstøvet lig med den maksimale hastighed, der er angivet metal kan medføre elektriske risici.
  • Seite 84 Specifikke sikkerhedsadvarsler for sandslibning: beskyttelsesskærmkantens plan, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt. a) Anvend ikke en for stor størrelse sandpapir. c) Beskyttelsesskærmen skal sidde korrekt fast Følg producentens anbefalinger ved valg af på maskinen og placeres med henblik på sandpapir. Større sandpapir, der stikker ud over maksimal sikkerhed, så...
  • Seite 85 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra GEM DISSE INSTRUKTIONER. Makita. ADVARSEL: Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
  • Seite 86 Betjening af kontakt Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: kapacitet • Før batteripakken installeres i maskinen, skal du altid Tændt Slukket Blinker kontrollere, at glidekontakten reagerer korrekt og vender tilbage i stillingen “OFF”, når der trykkes bag på 75% til 100% glidekontakten. • Kontakten kan låses i “ON”-positionen for at gøre det 50% til 75% nemmere for brugeren ved længere tids brug af maskinen.
  • Seite 87 Funktion til automatisk Aksellås hastighedsændring (Fig. 5) FORSIGTIG: • Udløs aldrig aksellåsen, mens spindelen bevæger sig. Tilstandsindikatorstatus Driftstilstand Dette kan beskadige maskinen. Tryk på aksellåsen for at forhindre, at spindelen roterer, Højhastighedstilstand mens du monterer eller afmonterer tilbehør. (Fig. 6) MONTERING Højt moment-tilstand FORSIGTIG:...
  • Seite 88 • Bær altid beskyttelsesbriller eller ansigtsmaske under Monter den indre flange, slibeskiven og Ezynut på brugen. spindlen så Makita-logoet på Ezynut’en vender udad. • Efter brugen skal du altid slukke for maskinen og vente, (Fig. 13) indtil skiven er stoppet helt, før du lægger maskinen fra Hold et fast tryk på...
  • Seite 89 Tag batteripakken ud af maskinen og placer den på Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har hovedet, så der er nem adgang til spindelen. Fjern alt brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehør på spindelen. Skru koptrådbørsten på spindelen tilbehøret.
  • Seite 90 100 mm model 115 mm model 125 mm model Håndtag 36 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indvendig flange Indvendig flange/Superflange *1*2 Indvendig flange/Superflange Forsænket centerskive/bladdisk Låsemøtrik Låsemøtrik/Ezynut *1*2 Låsemøtrik/Ezynut *2 Bagskive Flex-skive Gummipude 76 Gummipude 100 Gummipude 115 Slibedisk Sandslibelåsemøtrik Trådskivebørste Trådkopbørste Beskyttelsesskærm (til afskæringsskive) *3 Slibende afskæringsskive/diamantskive –...
  • Seite 91 Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF (A). til rådighed fra: Bær høreværn. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vibration ENG900-1 13. 3. 2014 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745:...
  • Seite 92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κουμπί 16. Εσωτερική φλάντζα 29. Προφυλακτήρας λειαντικού τροχού Κόκκινη ένδειξη 17. Κλειδί ασφαλιστικού παξιμαδιού κοπής/διαμαντένιου τροχού Κασέτα μπαταρίας 18. Ezynut 30. Τροχός λείανσης κοπής (πάχος Συρόμενος διακόπτης 19. Λειαντικός τροχός μικρότερο από 4 mm) 20.
  • Seite 93 για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί, ενδεχομένως να 9. Να απομακρύνετε τους μη έχοντες εργασία σε προκληθεί κίνδυνος και προσωπικός τραυματισμός. ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Κάθε 3. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει ειδικά...
  • Seite 94 ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις μειώνοντας κατά αυτόν τον τρόπο την πιθανότητα του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη σπασίματος του τροχού. Οι φλάντζες για τους βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο τροχούς κοπής ενδεχομένως να διαφέρουν από τις έλεγχο...
  • Seite 95 Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις 25. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή Λειτουργίες Λείανσης: προσαρμογείς για να προσαρμόζετε λειαντικούς a) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη τροχούς με μεγάλη οπή. γυαλόχαρτα στο δίσκο. Να ακολουθείτε τις 26. Να χρησιμοποιείτε μόνο φλάντζες κατάλληλες για συστάσεις...
  • Seite 96 τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί Δράση διακόπτη η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης • Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας στο εργαλείο, πάντοτε...
  • Seite 97 Ένδειξη εναπομένουσας ισχύος της Για να διακόψετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το πίσω μέρος του συρόμενου διακόπτη και κατόπιν σύρτε μπαταρίας τον στη θέση “O (OFF)”. (Εικ. 2) (Εξαρτάται από τη χώρα) (Εικ. 4) Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, ο δείκτης της μπαταρίας Λειτουργία...
  • Seite 98 λειαντικό τροχό κοπής, διαμαντένιο σταματήστε την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση του εργαλείου. Στη συνέχεια τροχό) ενεργοποιήστε το εργαλείο για να ξαναρχίσετε πάλι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προστασία υπερφόρτωσης για το εργαλείο • Όταν χρησιμοποιείτε τροχό λείανσης χαμηλωμένου Όταν το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί, το εργαλείο κέντρου/πολυδίσκο, τροχό...
  • Seite 99 τροχού, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές το Ezynut πάνω στην άτρακτο έτσι ώστε ο Λογότυπος της άκρες, κτλ. Μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου Makita που βρίσκεται πάνω στο Ezynut να βλέπει προς τα και κλώτσημα. έξω. (Εικ. 13) •...
  • Seite 100 για χρήση με τροχούς κοπής. εξαρτήματα από την άτρακτο. Στερεώστε την κυπελλοειδή (Σε μερικές ευρωπαϊκές χώρες, όταν χρησιμοποιείται συρματόβουρτσα πάνω στην άτρακτο και σφίξτε την με το διαμαντοτροχός, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο παρεχόμενο κλειδί. Κατά την χρήση της βούρτσας συνηθισμένος προφυλακτήρας. Τηρήστε τους αποφεύγετε...
  • Seite 101 εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί ανταλλακτικών της Makita. να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο...
  • Seite 102 Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-18 υπερβεί τα 80 dB (A). ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Να φοράτε ωτοασπίδες. Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Δόνηση Ονομασία μηχανήματος: ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών Φορητός γωνιακός τροχός...
  • Seite 103 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Düğme 15. Ortası çukur disk 29. Kesici taşlama diski/elmas disk için Kırmızı gösterge 16. İç flanş disk muhafazası Akü 17. Kilit somunu anahtarı 30. Aşındırıcı kesme diski Açma/kapama düğmesi 18. Ezynut (4 mm’den ince) 19. Zımpara diski 31.
  • Seite 104 12. Taşıma esnasında kesinlikle makineyi makineye tam olarak takılabilmesi, o aksesuarın kullanımının güvenli olduğu anlamına gelmez. çalıştırmayın. Hareketli aksesuar kazara kıyafetinize 4. Kullanılacak aksesuarın anma hızı en azından temas etmesi halinde yaralanmanıza neden olabilir. makine üzerinde belirtilen maksimum hıza eşit 13.
  • Seite 105 koruyucu kapağı kullanın. Makineniz için özel işparçasının kenarlarına gelecek şekilde işparçasının olarak tasarlanmamış diskler, yeterli ölçüde altına destekler yerleştirilmelidir. muhafazaya alınamazlar ve bu nedenle güvenli f) Mevcut duvarlara veya diğer kör noktalara değildir. “dalma kesmesi” yaparken daha dikkatli olun. b) Ortası çukur disklerin taşlama yüzeyi mutlaka Malzeme içine dalan diskler kesme işlemi sırasında muhafaza kenarı...
  • Seite 106 önlemesine İZİN hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
  • Seite 107 Aküyü takmak için aküdeki dili makine gövdesindeki Gösterge lambaları yuvayla aynı hizaya getirin ve aküyü iterek yerine oturmasını sağlayın. Akünün tam yerine oturduğunu klik Kalan kapasite sesinden anlayabilirsiniz. Düğmenin üst tarafında bulunan Yanıp kırmızı göstergeyi görüyorsanız, akü tam olarak Açık Kapalı...
  • Seite 108 Otomatik hız değiştirme işlevi (Şekil 5) Şaft kilidi DİKKAT: Mod göstergesinin durumu Çalışma modu • Mil dönerken şaft kilidini kesinlikle devreye sokmayın. Aksi takdirde makine hasar görebilir. Yüksek devir modu Aksesuarları çıkarırken veya takarken milin dönmesini engellemek için şaft kilidine basın. (Şekil 6) Yüksek tork modu MONTAJ DİKKAT:...
  • Seite 109 • İş parçasıyla temas halindeyken makineyi asla İç flanşı, zımpara diskini ve Ezynut’ı mil üzerine takarken çalıştırmayın. Aksi takdirde yaralanabilirsiniz. Ezynut üzerindeki Makita Logosunun dışarı baktığından • Çalışma sırasında daima koruyucu gözlük veya yüz emin olun. (Şekil 13) maskesi kullanın.
  • Seite 110 Tıkalı bir toz kapağı ile çalışmayı sürdürmek alete zarar verebilir. Elmas diski takarken: (Şekil 24) Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Tel temizleme fırçasının (opsiyonel yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından aksesuar) kullanımı...
  • Seite 111 100 mm model 115 mm model 125 mm model Sap 36 Disk Siperi (taşlama diski için) İç flanş İç flanş/Süper flanş *1*2 İç flanş/Süper flanş Merkezden basmalı disk/Flap disk Kilit somunu Kilit somunu/Ezynut *1*2 Kilit somunu/Ezynut *2 Yedek altlık Fleks disk Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115...
  • Seite 112 Belirsizlik (K): 1,5 m/sn Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-18 AT Uygunluk Beyanı Çalışma modu: titreşim önleyici yan kol yardımıyla Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları yüzey taşlama beyan eder: Titreşim emisyonu (a ): 4,0 m/sn h,AG Makinenin Adı: Belirsizlik (K): 1,5 m/sn Akülü...

Diese Anleitung auch für:

Dga454Dga504Dga404