Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DGA505Z Betriebsanleitung

Makita DGA505Z Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA505Z:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
GB
Cordless Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle sans Fil
D
Akku-Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
a batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
E
Esmeriladora Angular
Inalámbrica
P
Esmerilhadeira Angular
a Bateria
DK
Ledningsfri vinkelsliber
GR Φορητός γωνιακός τροχός
TR
Akülü Avuç Taşlama Makinesi
DGA405
DGA455
DGA505
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
015305

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA505Z

  • Seite 1 Cordless Angle Grinder Instruction manual Meuleuse d’Angle sans Fil Manuel d’instructions Akku-Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso a batteria Haakse accuslijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Inalámbrica Esmerilhadeira Angular Manual de instruções a Bateria Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning GR Φορητός γωνιακός τροχός Οδηγίες...
  • Seite 2 015306 015307 1007701 015141 015142 015308 015309 015084...
  • Seite 3 015085 015303 015310 015311 012772 012773 010846 010863...
  • Seite 4 015312 015313 015661 010855 15 15 15 15 31 32 33 34 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) 17 17 1088801 1088802 15 15 15 15 33 34 31 32 17 17 17 17 1088803 1088804...
  • Seite 5 015315 015316 015317 015087...
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button 16. Depressed center wheel 30. Wheel guard for abrasive cut-off Red indicator 17. Inner flange wheel/diamond wheel Battery cartridge 18. Lock nut wrench 31. Abrasive cut-off wheel Lock-off lever 19. Ezynut (Thinner than 4 mm (5/32”)) Switch lever 20.
  • Seite 7 15. Do not use accessories that require liquid 4. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power coolants. Using water or other liquid coolants may tool. Accessories running faster than their rated result in electrocution or shock.
  • Seite 8 b) If the use of a guard is recommended for wire side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied brushing, do not allow interference of the wire to these wheels may cause them to shatter. wheel or brush with the guard.
  • Seite 9: Functional Description

    Release the switch lever to stop. (Fig. 2) causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Accidental re-start preventive function Even if installing the battery cartridge while pulling the...
  • Seite 10 To start the tool, first release the switch lever. Then pull Battery indicator status Remaining battery the lock-off lever and then pull the switch lever. capacity : On : Off : Blinking Electronic torque control function The tool electronically detects situations where the wheel 50% - 100% or accessory may be at risk to be bound.
  • Seite 11 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. WARNING: (Fig. 13) • When using a depressed center grinding wheel/flap...
  • Seite 12 Installing or removing abrasive disc • NEVER use cut-off wheel for side grinding. • Do not “jam” the wheel or apply excessive (optional accessory) (Fig. 18) pressure. Do not attempt to make an excessive Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the depth of cut.
  • Seite 13: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 14 100 mm (4”) model 115 mm (4-1/2”) model 125 mm (5”) model Grip 36 Wheel Guard (for grinding wheel) Inner flange Inner flange/Super flange *1 *2 Inner flange/Super flange Depressed center wheel/Flap disc Lock nut Lock nut/Ezynut *1 *2 Lock nut/Ezynut *2 Backup pad Flex wheel Rubber pad 76...
  • Seite 15 Vibration emission (a ): 2.5 m/s or less available from: h,DS Uncertainty (K): 1.5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Model DGA455 28. 4. 2014 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (a ): 5.5 m/s h,AG Uncertainty (K): 1.5 m/s...
  • Seite 16 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Bouton 16. Meule à moyeu déporté 30. Carter de meule pour meule à Voyant rouge 17. Flasque intérieur tronçonner/meule diamantée Batterie 18. Clé à contre-écrou 31. Meule à tronçonner abrasive Levier de sécurité 19. Ezynut (Inférieure à 4 mm) Levier du commutateur 20.
  • Seite 17 cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra 3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et recommandés par le également les parties métalliques exposées de l’outil fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc puisse être fixé...
  • Seite 18 c) Lorsque la meule se coince ou lors de d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher l’interruption d’une découpe, quelle qu’en soit la l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de raison, éteignez l’outil électrique et maintenez-le contrôle ou un rebond.
  • Seite 19 NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des produits non conformes peut entraîner un des consignes de sécurité...
  • Seite 20: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. ATTENTION : L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou • Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des que le levier du commutateur fonctionne bien et revient batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de...
  • Seite 21 Protection contre les surcharges REMARQUE : • Selon les conditions d’utilisation et la température Si vous utilisez l’outil de sorte que son fonctionnement ambiante, les indications peuvent différer légèrement entraîne une augmentation anormalement élevée de la de l’autonomie réelle restante. demande de courant, il s’arrête automatiquement sans aucune précision.
  • Seite 22 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’Ezynut meule spécifique, conçu pour être utilisé avec des sur l’axe, de sorte que le logo Makita sur l’Ezynut meules à tronçonner. (Dans certains pays d’Europe, en apparaisse à l’extérieur. (Fig. 13) cas d’utilisation d’une meule diamantée, un carter...
  • Seite 23 FONCTIONNEMENT charge de l’outil, peut forcer la meule à se tordre ou à coincer dans la pièce, ce qui comporte un risque de AVERTISSEMENT : choc en retour, d’éclatement de la meule ou de • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de surchauffe du moteur.
  • Seite 24: Accessoires Fournis En Option

    Fonctionnement avec une brosse roue Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita. métallique (accessoire en option) • Batterie et chargeur Makita d’origine ATTENTION : • Vérifiez le fonctionnement de la brosse roue métallique en actionnant l’outil à...
  • Seite 25 Modèle 100 mm Modèle 115 mm Modèle 125 mm Poignée 36 Carter de meule (pour meule ordinaire) Flasque intérieur/ Flasque intérieur Flasque intérieur/Super flasque Super flasque *1*2 Meule à moyeu déporté/Disque à lamelles Contre-écrou Contre-écrou/écrou Ezynut *1*2 Contre-écrou/écrou Ezynut *2 Semelle Meule flexible Coussinet de caoutchouc 76...
  • Seite 26 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-18 Modèle DGA405 Déclaration de conformité CE Mode de fonctionnement : meulage de surface Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Émission des vibrations (a ) : 4,5 m/s Nom de la machine : h,AG Incertitude (K) : 1,5 m/s Meuleuse d’Angle sans Fil...
  • Seite 27: Erklärung Der Gesamtdarstellung

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Taste 16. Gekröpfte Scheibe 30. Schutzhaube für Roter Bereich 17. Innenflansch Trennschleifscheibe/ Akkublock 18. Sicherungsmutterschlüssel Diamantscheibe Entriegelungshebel 19. Ezynut-Flansch 31. Trennschleifscheibe Ein/Aus-Schalter (Kippschalter) 20. Schleifscheibe (dünner als 4 mm) Anzeigenlampen 21. Spindel 32. Trennschleifscheibe Akkuprüftaste 22.
  • Seite 28 kann. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel ausdrücklich empfohlen wurde. Nur weil Sie ein bestimmtes Zubehör am Werkzeug befestigen wird der Strom an die Metallteile des können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener gefahrlos möglich ist. weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen 4.
  • Seite 29 Weitere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen: c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug bei einem a) Klemmen Sie die Trennscheibe nicht fest und Rückschlag bewegen würde. Das Elektrowerkzeug üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen wird am Punkt der Blockade in die der Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
  • Seite 30: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    BEWAHREN SIE DIESE Zusätzliche Sicherheitshinweise: 16. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. als gekröpfte Trennschleifscheiben. 17. Verwenden Sie mit diesem Schleifer NIEMALS WARNUNG: Steinschleiftöpfe. Dieser Schleifer ist nicht für diese Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus Scheibetypen ausgelegt und die Verwendung dieser fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit Scheiben kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 31: Funktionsbeschreibung

    Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick nicht kompatiblen Produkten kann Brände, extreme...
  • Seite 32: Anzeige Der Verbleibenden Akkuladung

    Anzeige der verbleibenden Akkuladung Automatische Drehzahlumschaltung (Abb. 5) Nur für Akkublöcke mit der Anzeige (Abb. 3) Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die Status der Modusanzeige Betriebsmodus Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann wenige Sekunden lang auf. Drehzahlmodus Anzeigenlampen Verbleibende Akkuladung Drehmomentmodus...
  • Seite 33: Spindelarretierung

    Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Für Werkzeug mit Klemmhebel-Schutzhaube Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf Lösen Sie nach dem Lösen der Schraube den Hebel an dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. (Abb. 13) der Schutzhaube. Montieren Sie die Schutzhaube so, Drücken Sie die Spindelarretierung fest und ziehen Sie...
  • Seite 34: Anbringen Oder Abnehmen Einer Flexscheibe

    Anbringen oder Abnehmen einer • Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit stets aus und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand Flexscheibe gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. Sonderzubehör Schleifen und Schmirgeln (Abb. 19) WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug IMMER mit einer Hand am •...
  • Seite 35: Arbeiten Mit Einer Topfdrahtbürste (Sonderzubehör)

    übermäßigen Druck, da sich dadurch die Drähte ACHTUNG: verbiegen und vorzeitig brechen können. (Abb. 25) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Arbeiten mit einer Drahtrundbürste empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und (Sonderzubehör)
  • Seite 36 100-mm-Modell 115-mm-Modell 125-mm-Modell Griff 36 Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch Innenflansch/Superflansch *1*2 Innenflansch/Superflansch Gekröpfte Trennschleifscheibe/Fächerscheibe Sicherungsmutter Sicherungsmutter/Ezynut *1*2 Sicherungsmutter/Ezynut *2 Stützteller Flexscheibe Gummiteller 76 Gummiteller 100 Gummiteller 115 Schleifblatt Schleifscheiben-Sicherungsmutter Rotordrahtbürste Topfdrahtbürste Schutzhaube (für Trennscheibe) *3 Trennschleifscheibe/Diamantscheibe – Sicherungsmutterschlüssel Hinweis: *1 Nur für Modelle mit M14-Spindelgewinde. *2 Verwenden Sie Superflansch und Ezynut nicht zusammen.
  • Seite 37 Last läuft). Tragen Sie Gehörschutz. Nur für europäische Länder ENH101-18 EG-Konformitätserklärung Schwingung ENG900-1 Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) Bezeichnung der Maschine(n): nach EN60745: Akku-Winkelschleifer Modell DGA405 Nummer/Typ des Modells: DGA405, DGA455, Betriebsmodus : Oberflächenschleifen...
  • Seite 38: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Pulsante 16. Disco con centro depresso 30. Protezione del disco di taglio Indicatore rosso 17. Flangia interna abrasivo/disco diamantato Batteria 18. Chiave per controdadi 31. Mola troncatrice abrasiva Sicura di accensione 19. Ezynut (più...
  • Seite 39 11. Non appoggiare l’utensile elettrico a terra se Il semplice fissaggio dell’accessorio al proprio utensile non garantisce un funzionamento sicuro. l’accessorio non è completamente fermo. 4. La velocità nominale dell’accessorio deve essere L’accessorio rotante può agganciare la superficie almeno equivalente alla velocità massima indicata causando la perdita di controllo dell’utensile.
  • Seite 40 verificarsi contraccolpi. Esaminare le condizioni e) Non utilizzare una lama per scolpire il legno munita di catena o una lama di taglio dentata. operative e adottare le misure necessarie per Queste lame tendono a creare frequenti contraccolpi eliminare le cause del grippaggio del disco. e perdite di controllo.
  • Seite 41 Makita. possono provocare gravi danni alla persona. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della ISTRUZIONI DI SICUREZZA batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Seite 42: Descrizione Funzionale

    Funzione di prevenzione del riavvio Se si nota una diminuzione di potenza dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la accidentale batteria. Anche se si inserisce la batteria tirando la leva di 2. Non ricaricare una batteria già completamente accensione, l’utensile non si avvia. carica.
  • Seite 43 mostra lo stato indicato di seguito. In questa situazione, Stato dell’indicatore della batteria Capacità residua far raffreddare l’utensile prima di azionarlo nuovamente. della batteria : acceso : spento : lampeggiante Indicatore della : acceso : spento : lampeggiante batteria 50% - 100% L’utensile si è...
  • Seite 44 Montare la flangia interna, il disco abrasivo ed Ezynut sul paesi europei, se si utilizza un disco diamantato è mandrino, avendo cura che il logo Makita su Ezynut sia possibile usare la protezione normale; attenersi alle rivolto verso l’esterno. (Fig. 13) normative in vigore nel proprio paese).
  • Seite 45 Come per l’installazione, attenersi alle istruzioni per il tali lame provocano frequentemente dei contraccolpi, causando perdite di controllo con pericolo di lesioni. disco a centro depresso. La direzione di montaggio del controdado e della ATTENZIONE: flangia interna varia a seconda del tipo e dello •...
  • Seite 46: Accessori Opzionali

    Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
  • Seite 47 Modello da 100 mm Modello da 115 mm Modello da 125 mm Impugnatura 36 Protezione disco (per la mola) Flangia interna Flangia interna/Super flangia *1*2 Flangia interna/Super flangia Disco a centro depresso/disco lamellare Controdado Controdado/Ezynut *1*2 Controdado/Ezynut *2 Platorello di sostegno Disco flessibile Platorello di gomma 76 Platorello di gomma 100...
  • Seite 48 Solo per i paesi europei ENH101-18 Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale Dichiarazione di conformità CE triassiale) è determinato in conformità alla norma Makita dichiara che le macchine seguenti: EN60745: Denominazione dell’utensile: Modello DGA405 Smerigliatrice angolare a batteria Modalità di lavoro: smerigliatura della superficie N.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Knop 15. Borgmoer 28. Rubberen rugschijf Rode deel 16. Schijf met een verzonken 29. Doorslijpschijf of diamantschijf Accu middengat 30. Beschermkap voor doorslijpschijf of Uit-vergrendeling 17. Binnenflens diamantschijf Aan-uitschakelaar 18. Borgmoersleutel 31. Doorslijpschijf (dunner dan 4 mm) Indicatorlampjes 19.
  • Seite 50 kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de 3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van onmiddellijke werkomgeving. het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan 10. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen een veilige werking niet gegarandeerd.
  • Seite 51 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende accessoire. Het accessoire kan voor doorslijpwerkzaamheden: terugslaan over uw hand. a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het geen buitensporige druk uit.
  • Seite 52 het gereedschap terecht komen, waardoor het dat de draadschijf of draadborstel niet in aanraking komt met de beschermkap. De gereedschap defect kan raken. draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. als gevolg van de werkbelasting en centrifugale krachten.
  • Seite 53: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit- daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en stand nadat deze is losgelaten. de lader van Makita.
  • Seite 54 Automatische toerentalwisselfunctie (zie Indicatorlampjes afb. 5) Resterende acculading Toestand van het functie- Bedrijfsfunctie Brandt Knippert indicatorlampje 75% tot 100% Hoog- toerentalfunctie 50% tot 75% Hoog-koppelfunctie 25% tot 50% 0% tot 25% 015098 Dit gereedschap heeft een “hoog-toerentalfunctie” en een Laad de accu op. “hoog-koppelfunctie”.
  • Seite 55: De Onderdelen Monteren

    • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt, Breng de binnenflens, slijpschijf en Ezynut zodanig aan moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaal op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten is ontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven. (In gericht (zie afb. 13).
  • Seite 56 aangebracht. De schijf kan tijdens het gebruik In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder kapotslaan en de beschermkap helpt om persoonlijk een hoek van ongeveer 15 graden op het oppervlak van letsel te voorkomen (zie afb. 17). het werkstuk.
  • Seite 57: Verkrijgbare Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen verbuigen en daardoor te vroeg afbreken (zie afb. 25). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruik met een schijfvormige...
  • Seite 58 Model voor 100 mm Model voor 115 mm Model voor 125 mm Zijhandgreep 36 Beschermkap (voor slijpschijf) Binnenflens Binnenflens/Superflens *1*2 Binnenflens/Superflens Schijf met een verzonken middengat of lamellenschijf Borgmoer Borgmoer/Ezynut *1*2 Borgmoer/Ezynut *2 Rugschijf Flexischijf Rubber rugschijf 76 Rubber rugschijf 100 Rubber rugschijf 115 Schuurpapierschijf Borgmoer voor schuren...
  • Seite 59 Alleen voor Europese landen Trillingen ENG900-1 ENH101-18 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals EU-verklaring van conformiteit vastgesteld volgens EN60745: Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Model DGA405 Haakse accuslijpmachine Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken Modelnr./Type: DGA405, DGA455, DGA505 Trillingsemissie (a...
  • Seite 60: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón 16. Disco de centro hundido 30. Protector de disco para el disco de Indicador rojo 17. Brida interior corte abrasivo/disco de diamante Cartucho de la batería 18. Llave de contratuerca 31. Muela de corte abrasivo Palanca de bloqueo 19.
  • Seite 61 entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en herramienta eléctrica en aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada puede generar peligros y contacto con un cable con corriente, puede que las ocasionar daños personales. piezas metálicas expuestas de la herramienta 3.
  • Seite 62 funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco. usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la d) Preste especial atención al trabajar en herramienta en dirección a usted. esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el c) Cuando la hoja esté...
  • Seite 63 ADVERTENCIA: 12. Utilice las baterías solo con los productos NO deje que la comodidad o la familiaridad con el especificados por Makita. La instalación de las producto (a base de utilizarlo repetidamente) baterías en productos no compatibles puede provocar sustituya la estricta observancia de las normas de un incendio, un calor excesivo, una explosión o fuga...
  • Seite 64: Descripción Del Funcionamiento

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. PRECAUCIÓN: La utilización de baterías no genuinas de Makita, o • Antes de instalar el cartucho de la batería en la baterías que han sido alteradas, puede resultar en una herramienta, asegúrese siempre de que la palanca del explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Seite 65 Función de cambio de velocidad Luces indicadoras automático (Fig. 5) Capacidad restante Estado del indicador de modo Modo de utilización Iluminada Apagado Parpadea Modo de alta 75% a 100% velocidad 50% a 75% Modo de alto par 25% a 50% 015098 0% a 25% Esta herramienta tiene un “modo de alta velocidad”...
  • Seite 66 Monte la brida interior, el disco abrasivo y Ezynut en el eje diamante, utilice exclusivamente el protector de disco de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacia especial diseñado para los discos de corte. (En fuera. (Fig. 13) algunos países europeos, cuando se utilice un disco...
  • Seite 67 Instalación o desmontaje de un disco Operación de esmerilado y lijado (Fig. 19) flexible Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una mano en el cuerpo de la herramienta y otra mano en la Accesorios opcionales empuñadura lateral. Enciéndala y aplique el disco a la pieza de trabajo.
  • Seite 68: Accesorios Opcionales

    • No utilice un cepillo que esté dañado o que no esté mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros equilibrado. El uso de un cepillo dañado puede de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre aumentar la posibilidad de lesiones por contacto con repuestos Makita.
  • Seite 69 Modelo de 100 mm Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Empuñadura de 36 Protector de muela (para muela de esmerilar) Brida interior Brida interior/Súper brida *1*2 Brida interior/Súper brida Muela de centro hundido/disco flap Contratuerca Contratuerca/tuerca Ezynut *1*2 Contratuerca/tuerca Ezynut *2 Plato de respaldo Disco flexible...
  • Seite 70 ENH101-18 Modo de trabajo: esmerilado de superficies Declaración de conformidad de la CE Emisión de vibraciones (a ): 4,5 m/s Makita declara que las siguientes máquinas: h,AG Incertidumbre (K): 1,5 m/s Designación de la máquina: Esmeriladora Angular Inalámbrica Modo de trabajo: lijado con disco Nº...
  • Seite 71: Descrição Geral

    PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Botão 16. Disco côncavo 30. Resguardo do disco de corte Indicador vermelho 17. Flange interior abrasivo/disco diamantado Bateria 18. Chave da porca de bloqueio 31. Roda de corte abrasiva Alavanca de bloqueio 19. Ezynut (espessura inferior a 4 mm) Alavanca do interruptor 20.
  • Seite 72 12. Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a 4. A velocidade nominal do acessório deve ser no mínimo igual à velocidade máxima marcada na transporta perto do corpo. O contacto acidental com ferramenta. Os acessórios a funcionar mais o acessório rotativo pode arrancar a sua roupa, rapidamente do que a velocidade nominal podem puxando o acessório para o corpo.
  • Seite 73 linha de corte e perto da margem da extremidade da Discos para os quais a ferramenta não foi concebida não podem ser protegidos e não são seguros. peça de trabalho. b) A superfície de afiar dos discos côncavos tem f) Utilize um cuidado adicional quando fizer um de ser montada abaixo do bordo da protecção.
  • Seite 74 Além disso, anulará da chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a carregador Makita.
  • Seite 75: Descrição Do Funcionamento

    DESCRIÇÃO DO ferramenta é automaticamente desligada para parar a rotação do fuso (não evita os recuos). FUNCIONAMENTO Para reiniciar a ferramenta, desligue primeiro a ferramenta, elimine a causa da súbita redução da PRECAUÇÃO: velocidade de rotação e, de seguida, ligue a ferramenta. •...
  • Seite 76 o estado seguinte. Nesta situação, deixe a ferramenta Estado do indicador da bateria Carga restante arrefecer antes de voltar a ligá-la. da bateria : Aceso : Apagado : Intermitente Indicador da : Aceso : Apagado : Intermitente bateria 50% - 100% A ferramenta está...
  • Seite 77 Monte a flange interior, disco abrasivo e a Ezynut no fuso de modo a que o logótipo da Makita na Ezynut esteja PRECAUÇÃO: virado para fora. (Fig. 13) •...
  • Seite 78: Manutenção

    Para o modelo de 100 mm • Use sempre óculos de segurança ou uma protecção da face durante o funcionamento. Quando instalar a roda de corte abrasiva: (Fig. 21) • Após a utilização, desligue sempre a ferramenta e aguarde até que o disco pare completamente antes de Quando instalar a roda diamantada: (Fig.
  • Seite 79: Acessórios Opcionais

    Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Bateria e carregador Makita genuínos...
  • Seite 80 Modelo de 100 mm Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Punho 36 Resguardo da roda (para roda de esmerilagem) Flange interior Flange interior/Super flange *1*2 Flange interior/Super flange Roda com centro rebaixado/Disco de aba Porca de bloqueio Porca de bloqueio/Ezynut *1*2 Porca de bloqueio/Ezynut *2 Almofada de apoio Roda flexível...
  • Seite 81 ENG900-1 ENH101-18 O valor total de vibração (soma vector triaxial) Declaração de conformidade CE determinado, de acordo com EN60745: A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Modelo DGA405 Esmerilhadeira Angular a Bateria Modo de trabalho: rectificar à superfície Nº/Tipo de modelo: DGA405, DGA455, DGA505...
  • Seite 82: Specifikationer

    DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Knap 15. Sikringsmøtrik 29. Vinkelslibeskive/diamantskive Rød indikator 16. Forsænket centerslibeskive 30. Beskyttelsesskærm til Batteripakke 17. Indre flange vinkelslibeskive/diamantskive Sikringshåndtag 18. Skruenøgle til sikringsmøtrik 31. Slibende afskæringsskive Kontaktgreb 19. Ezynut (Tyndere end 4 mm) Indikatorlamper 20.
  • Seite 83 14. Undlad at betjene maskinen i nærheden af på maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end dets nominelle hastighed, kan gå i stykker og blive slynget brændbare materialer. Gnister kan antænde disse bort. materialer. 5. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal 15.
  • Seite 84 sandpladen, kan skære i personer og sidde fast, blive maksimal sikkerhed, så mindst muligt af skiven er blottet ud mod operatøren. revet af disken eller forårsage tilbageslag. Beskyttelsesskærmen hjælper med at beskytte Specifikke sikkerhedsadvarsler for trådbørstning: operatøren mod dele af brækkede skiver, utilsigtet a) Vær opmærksom på, at tråde kan blive slynget kontakt med skiven og gnister, der kan antænde af børsten selv ved normal betjening.
  • Seite 85 ADVARSEL: Makita. LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
  • Seite 86 Betjening af kontakt BEMÆRK: • Afhængigt af anvendelsesforholdene og den FORSIGTIG: omgivende temperatur, kan angivelsen muligvis afvige • Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid en smule fra den egentlige kapacitet. kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage i “OFF”-stillingen, når du slipper det. Angivelse af den resterende •...
  • Seite 87 gjorde maskinen overbelastet. Tænd derefter på maskinen, så den lukkede side af skærmen altid maskinen for starte igen. vender mod operatøren. • Ved brug af en vinkelslibeskive/diamantskive skal du Overophedningsbeskyttelse for maskine sørge for kun at benytte den særlige Når maskinen overophedes, stopper maskinen beskyttelsesskærm, der er beregnet til brug med automatisk, og batteriindikatoren viser den følgende vinkelslibeskiver.
  • Seite 88 FORSIGTIG: Monter den indre flange, slibeskiven og Ezynut på spindlen så Makita-logoet på Ezynut’en vender udad. • Tænd aldrig for maskinen, mens det er i kontakt med (Fig. 13) arbejdsemnet. Operatøren kan komme til skade. Hold et fast tryk på aksellåsen og spænd Ezynut’en ved at •...
  • Seite 89: Ekstraudstyr

    Tag batteripakken ud af maskinen og placer den på til. hovedet, så der er nem adgang til spindelen. Fjern alt Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har tilbehør på spindelen. Skru koptrådbørsten på spindelen brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende og spænd til med den medfølgende skruenøgle.
  • Seite 90 100 mm model 115 mm model 125 mm model Håndtag 36 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indvendig flange Indvendig flange/Superflange *1*2 Indvendig flange/Superflange Forsænket centerskive/bladdisk Låsemøtrik Låsemøtrik/Ezynut *1*2 Låsemøtrik/Ezynut *2 Bagskive Flex-skive Gummipude 76 Gummipude 100 Gummipude 115 Slibedisk Sandslibelåsemøtrik Trådskivebørste Trådkopbørste Beskyttelsesskærm (til afskæringsskive) *3 Slibende afskæringsskive/diamantskive –...
  • Seite 91 EN60745 h,AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Arbejdstilstand: sandslibning med disk Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre h,DS Usikkerhed (K): 1,5 m/s 28. 4. 2014...
  • Seite 92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κουμπί 16. Τροχός χαμηλωμένου κέντρου 30. Προστατευτικό λειαντικού τροχού Κόκκινη ένδειξη 17. Εσωτερική φλάντζα κοπής/διαμαντένιου τροχού Κασέτα μπαταρίας 18. Κλειδί ασφαλιστικού παξιμαδιού 31. Τροχός λείανσης κοπής (πάχος Μοχλός απασφάλισης 19. Ezynut μικρότερο από 4 mm) Σκανδάλη-διακόπτης...
  • Seite 93 για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί, ενδεχομένως να 9. Να απομακρύνετε τους μη έχοντες εργασία σε προκληθεί κίνδυνος και προσωπικός τραυματισμός. ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Κάθε 3. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει ειδικά...
  • Seite 94 ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις μειώνοντας κατά αυτόν τον τρόπο την πιθανότητα του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη σπασίματος του τροχού. Οι φλάντζες για τους βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο τροχούς κοπής ενδεχομένως να διαφέρουν από τις έλεγχο...
  • Seite 95 Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις 25. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή Λειτουργίες Λείανσης: προσαρμογείς για να προσαρμόζετε λειαντικούς a) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη τροχούς με μεγάλη οπή. γυαλόχαρτα στο δίσκο. Να ακολουθείτε τις 26. Να χρησιμοποιείτε μόνο φλάντζες κατάλληλες για συστάσεις...
  • Seite 96: Περιγραφη Λειτουργιασ

    τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί Δράση διακόπτη η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης • Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταρίας στο...
  • Seite 97 Λειτουργία αποφυγής τυχαίας Κατάσταση δείκτη μπαταρίας Εναπομένουσα επανεκκίνησης ισχύς μπαταρίας : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει Ακόμα και κατά την τοποθέτηση της κασέτας μπαταρίας όταν τραβάτε την σκανδάλη-διακόπτη, το εργαλείο δεν ξεκινά. 50% - 100% Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς αφήστε την σκανδάλη-διακόπτη.
  • Seite 98 εργαλείο να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το προσαρμοσμένος στο εργαλείο με τρόπο ώστε η εργαλείο. κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα να είναι πάντοτε στραμμένη προς το χειριστή. Δείκτης • Όταν χρησιμοποιείτε τον λειαντικό τροχό κοπής/ : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει μπαταρίας...
  • Seite 99 • Να αποφεύγετε την αναπήδηση και το σκάλωμα του το Ezynut πάνω στην άτρακτο έτσι ώστε ο λογότυπος της τροχού, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές Makita που βρίσκεται πάνω στο Ezynut να βλέπει προς τα άκρες, κτλ. Μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου έξω. (Εικ. 13) και...
  • Seite 100 πρόσβαση στην άτρακτο. Αφαιρέστε τα οποιαδήποτε πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξαρτήματα από την άτρακτο. Στερεώστε την κυπελλοειδή εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση συρματόβουρτσα πάνω στην άτρακτο και σφίξτε την με το ανταλλακτικών της Makita. παρεχόμενο κλειδί. Κατά τη χρήση της βούρτσας...
  • Seite 101: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    προορίζονται. • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
  • Seite 102 ENH101-18 Τρόπος λειτουργίας: λείανση επιφανειών ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Εκπομπή κραδασμών (a ): 4,5 m/s h,AG Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Ονομασία μηχανήματος: Τρόπος εργασίας: λείανση με δίσκο Φορητός γωνιακός τροχός Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή...
  • Seite 103: Genel Görünüm

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Düğme 15. Kilit somunu 29. Kesici taşlama diski/elmas disk Kırmızı gösterge 16. Ortası çukur disk 30. Kesici taşlama diski/elmas disk için Akü 17. İç flanş disk muhafazası Kilitleme mandalı 18. Kilit somunu anahtarı 31. Aşındırıcı kesme diski 19.
  • Seite 104 Flanşlar yardımıyla monte edilen aksesuarların elektrik çarpmasına veya elektrik şokuna neden delik çapı mutlaka flanşın oturma çapına eşit olabilir. olmalıdır. Makinenin montaj donanımına uygun Geri Tepme ve İlgili Uyarılar olmayan aksesuarlar dengesiz çalışır, aşırı titrer ve Geri tepme dönen diskin, disk altlığının, fırçanın veya kontrol kaybına neden olabilir.
  • Seite 105 dikkate alın. Zımpara altlığından taşan zımpara yerleştirilmelidir. Muhafaza, operatörü kırılan disk parçalarına, kazara diske temas etmesine ve kağıtları yaralanma tehlikesi oluşturabilir ve diskin kıyafetlerinin tutuşmasına neden olabilecek sıkışmasına veya yırtılmasına veya geri tepme kıvılcımlara karşı korur. kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilir. d) Diskler mutlaka sadece önerilen Tel Fırçalama İşlemlerine Özel Güvenlik Uyarıları: uygulamalarda kullanılmalıdır.
  • Seite 106 önlemesine İZİN hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
  • Seite 107: Açma/Kapama Işlemi

    • Aküyü zorlayarak takmaya çalışmayın. Akünün Gösterge lambaları makineye rahatça takılamaması, yanlış takıldığını gösterir. Kalan kapasite Yanıp Açma/kapama işlemi Açık Kapalı sönüyor DİKKAT: %75 ile %100 • Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama arası düğmesinin kusursuz çalıştığını ve açma/kapama %50 ile %75 arası düğmesi bırakıldığında makinenin “KAPALI”...
  • Seite 108 Otomatik devir değiştirme işlevi (Şekil 5) Şaft kilidi DİKKAT: Mod göstergesinin durumu Çalışma modu • Mil dönerken şaft kilidini kesinlikle devreye sokmayın. Aksi takdirde makine hasar görebilir. Yüksek devir modu Aksesuarları çıkarırken veya takarken milin dönmesini engellemek için şaft kilidine basın. (Şekil 6) Yüksek tork modu MONTAJ DİKKAT:...
  • Seite 109 çalıştırmayın. Aksi takdirde yaralanabilirsiniz. İç flanşı, zımpara diskini ve Ezynut’ı mil üzerine takarken • Çalışma sırasında daima koruyucu gözlük veya yüz Ezynut üzerindeki Makita Logosunun dışarı baktığından maskesi kullanın. emin olun. (Şekil 13) • Çalışma sonrasında makineyi mutlaka kapatın ve Şaft kilidini sıkıca bastırın ve zımpara diskini saat...
  • Seite 110 çalışmayı sürdürmek alete zarar verebilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını Elmas diski takarken: (Şekil 24) sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Tel temizleme fırçası ile çalıştırma yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
  • Seite 111 100 mm model 115 mm model 125 mm model Sap 36 Disk Siperi (taşlama diski için) İç flanş İç flanş/Süper flanş *1*2 İç flanş/Süper flanş Merkezden basmalı disk/Flap disk Kilit somunu Kilit somunu/Ezynut *1*2 Kilit somunu/Ezynut *2 Yedek altlık Fleks disk Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115...
  • Seite 112 ): 5,0 m/sn h,AG Belirsizlik (K): 1,5 m/sn Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-18 AT Uygunluk Beyanı Çalışma modu: diskli zımparalama Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/sn veya daha h,DS beyan eder: düşük Makinenin Adı: Belirsizlik (K): 1,5 m/sn Akülü...

Diese Anleitung auch für:

Dga405Dga455Dga505

Inhaltsverzeichnis