Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DGA404 Betriebsanleitung

Makita DGA404 Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA404:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
GB
Cordless Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle sans Fil
D
Akku-Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
a batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
E
Esmeriladora Angular
Inalámbrica
P
Esmerilhadeira Angular a
Bateria
DK
Ledningsfri vinkelsliber
GR Φορητός γωνιακός τροχός
TR
Akülü Avuç Taşlama Makinesi
DGA404
DGA454
DGA504
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
015078

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA404

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso a batteria Haakse accuslijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Inalámbrica Esmerilhadeira Angular a Manual de instruções Bateria Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning GR Φορητός γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης Akülü Avuç Taşlama Makinesi Kullanım kılavuzu DGA404 DGA454 DGA504 015078...
  • Seite 2 015079 015082 015141 015142 015081 015083 015084 015085...
  • Seite 3 015303 015088 015089 012772 012773 010846 010863 015091...
  • Seite 4 015092 015097 010855...
  • Seite 5 010848 015093 015094...
  • Seite 6 015086 015087...
  • Seite 7: Specifications

    34. Exhaust vent 12. Lock nut 25. Rubber pad 35. Inhalation vent 13. Depressed center wheel 36. Dust cover SPECIFICATIONS Model DGA404 DGA454 DGA504 Wheel diameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. wheel thickness 6 mm (1/4”) 6 mm (1/4”)
  • Seite 8 tool. Accessories running faster than their rated Kickback and Related Warnings speed can break and fly apart. Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged 5. The outside diameter and the thickness of your rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory must be within the capacity rating of accessory.
  • Seite 9 e) Always use undamaged wheel flanges that are may expand in diameter due to work load and of correct size and shape for your selected wheel. centrifugal forces. Proper wheel flanges support the wheel thus Additional Safety Warnings: reducing the possibility of wheel breakage. Flanges 16.
  • Seite 10: Functional Description

    IMPORTANT SAFETY Installing or removing battery cartridge INSTRUCTIONS (Fig. 1) ENC007-8 CAUTION: FOR BATTERY CARTRIDGE • Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. 1. Before using battery cartridge, read all • Hold the tool and the battery cartridge firmly when instructions and cautionary markings on (1) installing or removing battery cartridge.
  • Seite 11 Battery indicator status Battery indicator : On : Off : Blinking Remaining battery capacity : On : Off : Blinking Protection lock works 50% - 100% 015200 In this situation, the tool does not start even if turning the 20% - 50% tool off and on.
  • Seite 12: Operation

    Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the Grinding and sanding operation (Fig. 18) spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. (Fig. 12) ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the and the other on the side handle.
  • Seite 13: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended balance. Use of damaged brush could increase for use with your Makita tool specified in this manual. potential for injury from contact with broken brush The use of any other accessories or attachments might wires.
  • Seite 14 100 mm (4”) model 115 mm (4-1/2”) model 125 mm (5”) model Grip 36 Wheel Guard (for grinding wheel) Inner flange 42 Inner flange 42 Inner flange 30 Super flange 47 *1 Super flange 47 *1 Depressed center wheel/Flap disc Lock nut 14-45 Lock nut 14-45 Lock nut 10-30...
  • Seite 15 For European countries only ENG905-1 ENH101-18 The typical A-weighted noise level determined according EC Declaration of Conformity to EN60745: Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Model DGA404 Cordless Angle Grinder Sound pressure level (L ): 80 dB (A) Model No./Type: DGA404, DGA454, DGA504...
  • Seite 16: Spécifications

    12. Contre-écrou 25. Plateau en caoutchouc 35. Entrée d’air 13. Meule à moyeu déporté 36. Capuchon anti-poussière SPÉCIFICATIONS Modèle DGA404 DGA454 DGA504 Diamètre de la meule 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Épaisseur maximale de la meule 6 mm (1/4”)
  • Seite 17 3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra spécifiquement conçus et recommandés par le également les parties métalliques exposées de l’outil fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc puisse être fixé...
  • Seite 18 d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords c) Lorsque la meule se coince ou lors de tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher l’interruption d’une découpe, quelle qu’en soit la l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de raison, éteignez l’outil électrique et maintenez-le contrôle ou un rebond.
  • Seite 19 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 18. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le flasque (tout particulièrement la surface IMPORTANTES ENC007-8 d’installation) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées. POUR LA BATTERIE 19. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce à...
  • Seite 20: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU Indication de l’autonomie restante de la FONCTIONNEMENT batterie (Fig. 3) Lorsque vous mettez l’outil sous tension, le voyant de ATTENTION : batterie indique l’autonomie restante de la batterie. • Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie Les différentes autonomies restantes de la batterie sont retirée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le présentées dans le tableau suivant.
  • Seite 21: Montage

    l’outil. Mettez ensuite l’outil sous tension pour le métallique, d’une meule à tronçonner ou d’une meule redémarrer. diamantée, le carter de meule doit être installé sur l’outil de sorte que la partie fermée du carter soit Protection contre les surchauffes de l’outil toujours orientée vers l’utilisateur.
  • Seite 22 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’Ezynut • N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et sur l’axe, de sorte que le logo Makita sur l’Ezynut d’autres lames de scie. Ce type de lame saute apparaisse à l’extérieur. (Fig. 12) fréquemment lorsqu’il est utilisé...
  • Seite 23: Accessoires Fournis En Option

    à vide, après vous être assuré que personne ne réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien se trouve face à ou dans le prolongement de la brosse. Makita agréé, exclusivement avec des pièces de • N’utilisez pas de brosse endommagée ou rechange Makita.
  • Seite 24 Modèle 100 mm (4”) Modèle 115 mm (4-1/2”) Modèle 125 mm (5”) Prise 36 Carter de meule (pour meule ordinaire) Flasque intérieur 42 Flasque intérieur 42 Flasque intérieur 30 Super flasque 47 *1 Super flasque 47 *1 Meule à moyeu déporté/disque à lamelles Contre-écrou 14-45 Contre-écrou 14-45 Contre-écrou 10-30...
  • Seite 25 Nom de la machine : Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de Meuleuse d’Angle sans Fil l’utilisation. N° de modèle/Type : DGA404, DGA454, DGA504 Portez des protections auditives. sont conformes aux directives européennes Vibrations suivantes :...
  • Seite 26: Technische Daten

    26. Trennschleifscheibe/ 34. Lüftungsschlitz 13. Gekröpfte Trennschleifscheibe Diamantscheibe 35. Schlitz für Lufteintritt 14. Innenflansch 36. Staubfänger TECHNISCHE DATEN Modell DGA404 DGA454 DGA504 Scheibendurchmesser 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. Scheibendicke 6 mm (1/4”) 6 mm (1/4”) 6 mm (1/4”)
  • Seite 27 ausdrücklich empfohlen wurde. Nur weil Sie ein kann. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel bestimmtes Zubehör am Werkzeug befestigen wird der Strom an die Metallteile des können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener gefahrlos möglich ist. weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen 4.
  • Seite 28 c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in Weitere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen: den sich das Elektrowerkzeug bei einem a) Klemmen Sie die Trennscheibe nicht fest und Rückschlag bewegen würde. Das Elektrowerkzeug üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen wird am Punkt der Blockade in die der Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
  • Seite 29: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    BEWAHREN SIE DIESE Zusätzliche Sicherheitshinweise: 16. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. als gekröpfte Trennschleifscheiben. 17. Verwenden Sie mit diesem Schleifer NIEMALS WARNUNG: Steinschleiftöpfe. Dieser Schleifer ist nicht für diese Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus Scheibetypen ausgelegt und die Verwendung dieser fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit Scheiben kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 30: Funktionsbeschreibung

    Tipps für eine maximale Nutzungsdauer zurückkehrt, sobald das hintere Ende des Schiebeschalters nach unten gedrückt wird. von Akkus • Um die Bedienung bei längerem Gebrauch zu 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vereinfachen, kann der Schalter in der Stellung „ON“ vollständig entladen ist.
  • Seite 31 Automatische Drehzahlumschaltung In diesem Zustand lässt sich das Werkzeug nicht in Betrieb nehmen, selbst wenn es aus- und wieder (Abb. 4) eingeschaltet wird. Um die Schutzsperre freizugeben, entfernen Sie den Akku, setzen Sie ihn in das Akku- Status Anzeige Betriebsart Betriebsart Ladegerät ein und warten Sie, bis der Ladevorgang beendet ist.
  • Seite 32: Betrieb

    • Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezy- scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe Mutter so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der nicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den Ezy-Mutter nach außen zeigt. (Abb. 12) Verlust der Kontrolle und Rückschläge verursachen.
  • Seite 33: Wartung

    Betrieb mit einer Topfdrahtbürste • Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit stets aus und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand (Sonderzubehör) gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. ACHTUNG: Schleifen und Schmirgeln (Abb. 18) • Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bürste, indem Sie das Werkzeug ohne Last laufen lassen.
  • Seite 34 Servicecenter durchgeführt und ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.
  • Seite 35 Modell 100 mm (4”) Modell 115 mm (4-1/2”) Modell 125 mm (5”) Griff 36 Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch 42 Innenflansch 42 Innenflansch 30 Super-Flansch 47 *1 Super-Flansch 47 *1 Gekröpfte Trennschleifscheibe/Fächerschleifscheibe Sicherungsmutter 14-45 Sicherungsmutter 14-45 Sicherungsmutter 10-30 Ezy-Mutter *2 Ezy-Mutter *2 Kunststoffteller Kunststoffteller Kunststoffteller...
  • Seite 36 Bezeichnung der Maschine(n): Modell DGA454, DGA504 Akku-Winkelschleifer Schalldruckpegel (L ): 79 dB (A) Nummer/Typ des Modells: DGA404, DGA454, DGA504 Abweichung (K): 3 dB (A) den folgenden Richtlinien der Europäischen Union Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) genügt/genügen: überschreiten.
  • Seite 37 34. Apertura di scarico 12. Controdado 25. Cuscinetto in gomma 35. Apertura di aspirazione 13. Disco con centro depresso 36. Coperchio antipolvere SPECIFICHE Modello DGA404 DGA454 DGA504 Diametro del disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Spessore massimo del disco 6 mm (1/4”)
  • Seite 38 Il semplice fissaggio dell’accessorio al proprio utensile 11. Non appoggiare l’utensile elettrico a terra se non garantisce un funzionamento sicuro. l’accessorio non è completamente fermo. 4. La velocità nominale dell’accessorio deve essere L’accessorio rotante può agganciare la superficie almeno equivalente alla velocità massima indicata causando la perdita di controllo dell’utensile.
  • Seite 39 e) Non utilizzare una lama per scolpire il legno verificarsi contraccolpi. Esaminare le condizioni munita di catena o una lama di taglio dentata. operative e adottare le misure necessarie per Queste lame tendono a creare frequenti contraccolpi eliminare le cause del grippaggio del disco. e perdite di controllo.
  • Seite 40: Conservare Queste Istruzioni

    20. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo in Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o lavorazione, lasciarlo funzionare a vuoto per esplosioni. qualche minuto. Prestare attenzione a vibrazioni e 4. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con oscillazioni che potrebbero indicare difetti di gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi installazione o il bilanciamento errato del disco.
  • Seite 41 causando danni all’utensile e alla batteria o lesioni Stato dell’indicatore della batteria Capacità personali. residua della Per rimuovere la batteria, è sufficiente estrarla : acceso : spento : lampeggiante batteria dall’utensile facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della batteria. 50% - 100% Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in...
  • Seite 42 Protezione dal surriscaldamento dell’utensile montata sull’utensile in modo che il lato chiuso della In caso di surriscaldamento dell’utensile, l’utensile si protezione sia sempre rivolto verso l’operatore. spegne automaticamente e l’indicatore della batteria • Se si utilizza un disco di taglio abrasivo/diamantato, mostra lo stato indicato di seguito.
  • Seite 43: Funzionamento

    Montare la flangia interna, il disco abrasivo ed Ezynut sul ATTENZIONE: mandrino, avendo cura che il logo Makita su Ezynut sia • Non accendere l’utensile quando è a contatto con il rivolto verso l’esterno. (Fig. 12) pezzo in lavorazione, poiché potrebbe causare lesioni Premere saldamente il blocco dell’albero e serrare Ezynut...
  • Seite 44: Accessori Opzionali

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile dotazione. Durante l’uso della spazzola, evitare di Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi applicare una pressione eccessiva che può causare la altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 45 Modello 100 mm (4”) Modello 115 mm (4-1/2”) Modello 125 mm (5”) Impugnatura 36 Protezione del disco (per il disco di smerigliatura) Flangia interna 42 Flangia interna 42 Flangia interna 30 Superflangia 47 *1 Superflangia 47 *1 Disco con centro depresso/disco ad alette Controdado 14-45 Controdado 14-45 Controdado 10-30...
  • Seite 46 Modello DGA454, DGA504 Dichiarazione di conformità CE Livello di pressione sonora (L ): 79 dB (A) Makita dichiara che le macchine seguenti: Variazione (K): 3 dB (A) Denominazione dell’utensile: Il livello di rumore durante il funzionamento può superare Smerigliatrice angolare a batteria 80 dB (A).
  • Seite 47: Technische Gegevens

    24. Schuurschijf 36. Stofrooster 12. Borgmoer 25. Rubberen rugschijf 13. Schijf met een verzonken 26. Doorslijpschijf of diamantschijf middengat TECHNISCHE GEGEVENS Model DGA404 DGA454 DGA504 Schijfdiameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. schijfdikte 6 mm (1/4”) 6 mm (1/4”)
  • Seite 48 niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire en tot persoonlijk letsel leiden. kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de 3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn onmiddellijke werkomgeving. ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van 10.
  • Seite 49 b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek draaiende accessoire. Het accessoire kan voor doorslijpwerkzaamheden: terugslaan over uw hand. a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het geen buitensporige druk uit.
  • Seite 50: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. dat de draadschijf of draadborstel niet in aanraking komt met de beschermkap. De WAARSCHUWING: draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van als gevolg van de werkbelasting en centrifugale comfort en bekendheid met het gereedschap (na krachten.
  • Seite 51: Beschrijving Van De Functies

    2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. voorkant van de aan-uitschakelaar om deze te Te lang opladen verkort de levensduur van de vergrendelen. accu. Om het gereedschap te stoppen, drukt u op de achterkant 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van de aan-uitschakelaar en schuift u deze naar de stand van 10 °C tot 40 °C.
  • Seite 52: De Onderdelen Monteren

    De zijhandgreep monteren (handvat) automatisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen. LET OP: Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen • Controleer altijd voor gebruik dat de zijhandgreep wanneer het gereedschap of de accu zich in een van de stevig vastzit.
  • Seite 53 Als dergelijke zaagbladen op een Breng de binnenflens, slijpschijf en Ezynut zodanig aan slijpmachine worden gebruikt, verspringen ze veelal op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten is waardoor u de controle over het gereedschap verliest gericht (zie afb. 12).
  • Seite 54: Verkrijgbare Accessoires

    Voorkom tijdens gebruik van de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen draadborstel te veel druk waardoor de draadjes te veel voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze verbuigen en daardoor te vroeg afbreken (zie afb. 21). gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Seite 55 Model 100 mm (4”) Model 115 mm (4-1/2”) Model 125 mm (5”) Handgreep 36 Beschermkap (voor slijpschijf) Binnenflens 42 Binnenflens 42 Binnenflens 30 Superflens 47 *1 Superflens 47 *1 Schijf met verzonken middengat/lamellenschijf Borgmoer 14-45 Borgmoer 14-45 Borgmoer 10-30 Ezynut *2 Ezynut *2 Kunststofrugschijf Kunststofrugschijf...
  • Seite 56 Geluidsvermogenniveau (L ): 91 dB (A) Alleen voor Europese landen ENH101-18 Onzekerheid (K): 3 dB (A) EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Model DGA454, DGA504 Aanduiding van de machine: Geluidsdrukniveau (L ): 79 dB (A) Haakse accuslijpmachine Onzekerheid (K): 3 dB (A) Modelnr./Type: DGA404, DGA454, DGA504...
  • Seite 57: Especificaciones

    34. Salida de ventilación 12. Contratuerca 25. Plato de goma 35. Entrada de ventilación 13. Disco de centro hundido 36. Cubierta antipolvo ESPECIFICACIONES Modelo DGA404 DGA454 DGA504 Diámetro del disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Grosor máx. del disco 6 mm (1/4”)
  • Seite 58 3. No utilice accesorios diferentes de aquellos que el eléctrica se carguen también de corriente y que el fabricante haya diseñado o recomendado operario reciba una descarga. especialmente para esta herramienta. El hecho de 11. Jamás deposite la herramienta eléctrica hasta que que el accesorio pueda montarse en la herramienta el accesorio se haya detenido por completo.
  • Seite 59 d) Preste especial atención al trabajar en usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el herramienta en dirección a usted. accesorio rebote o se atasque. En las esquinas, c) Cuando la hoja esté agarrotada o se interrumpa bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en la operación de corte, apague la herramienta funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar...
  • Seite 60 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco podría romperse. IMPORTANTES ENC007-8 19. Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. PARA EL CARTUCHO DE LA 20. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de BATERÍA trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato.
  • Seite 61: Descripción Del Funcionamiento

    Función de prevención de puesta en 4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la utiliza durante un período de tiempo prolongado. marcha accidental Aunque el cartucho de la batería se instale en la DESCRIPCIÓN DEL herramienta con el interruptor deslizante en la posición “I FUNCIONAMIENTO (Encendido)”, la herramienta no se pone en marcha.
  • Seite 62: Montaje

    sometidas a las siguientes condiciones. En algunas Atornille con firmeza la empuñadura lateral en la condiciones, el indicador se enciende. herramienta, tal como se muestra en la figura. (Fig. 6) Protección contra la sobrecarga Instalación o extracción del protector de Cuando la herramienta se utilice de una forma que haga disco (para disco de centro hundido, que consuma una cantidad anormalmente alta de...
  • Seite 63 Monte la brida interior, el disco abrasivo y Ezynut en el eje PRECAUCIÓN: de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacia • No encienda nunca la herramienta cuando esté en fuera. (Fig. 12) contacto con la pieza de trabajo, ya que podría Presione el bloqueo del eje firmemente y apriete Ezynut ocasionar heridas al operario.
  • Seite 64: Mantenimiento

    El uso de un cepillo dañado puede mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros aumentar la posibilidad de lesiones por contacto con de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre alambres del cepillo rotos. repuestos Makita. Retire el cartucho de la batería de la herramienta y colóquelo boca arriba para permitir un acceso sencillo al...
  • Seite 65 Modelo de 100 mm (4”) Modelo de 115 mm (4-1/2”) Modelo de 125 mm (5”) Empuñadura 36 Protector de disco (para el disco de esmerilar) Brida interior 42 Brida interior 42 Brida interior 30 Brida superior 47 *1 Brida superior 47 *1 Disco de centro hundido/disco de láminas Contratuerca 14-45 Contratuerca 14-45...
  • Seite 66 Modelo DGA454, DGA504 Esmeriladora Angular Inalámbrica Nivel de presión sonora (L ): 79 dB (A) N.º de modelo/Tipo: DGA404, DGA454, DGA504 Incertidumbre (K): 3 dB (A) Cumplen con las siguientes Directivas europeas: El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 2006/42/CE 80 dB (A).
  • Seite 67 12. Porca de bloqueio 25. Apoio de borracha 35. Ventilação de entrada 13. Disco côncavo 36. Protecção para o pó ESPECIFICAÇÕES Modelo DGA404 DGA454 DGA504 Diâmetro do disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Espessura máxima do disco 6 mm (1/4”)
  • Seite 68 4. A velocidade nominal do acessório deve ser no 12. Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a mínimo igual à velocidade máxima marcada na transporta perto do corpo. O contacto acidental com ferramenta. Os acessórios a funcionar mais o acessório rotativo pode arrancar a sua roupa, rapidamente do que a velocidade nominal podem puxando o acessório para o corpo.
  • Seite 69 Discos para os quais a ferramenta não foi concebida linha de corte e perto da margem da extremidade da não podem ser protegidos e não são seguros. peça de trabalho. b) A superfície de afiar dos discos côncavos tem f) Utilize um cuidado adicional quando fizer um de ser montada abaixo do bordo da protecção.
  • Seite 70: Descrição Do Funcionamento

    27. Para ferramentas que sejam instaladas com o 7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver disco de orifício roscado, certifique-se de que a irremediavelmente danificada ou completamente rosca no disco é suficientemente longa para gasta. Pode explodir num incêndio. aceitar o comprimento do fuso.
  • Seite 71 Acção do interruptor Função de mudança automática da velocidade (Fig. 4) PRECAUÇÃO: • Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique Modo de Estado do indicador de modo sempre se o interruptor deslizante está a funcionar funcionamento correctamente e se volta à posição “OFF” (desligada) quando é...
  • Seite 72 Monte a flange interna, disco abrasivo e a Ezynut no fuso • Quando utilizar o disco de afiar côncavo/multi-discos, de modo a que o logótipo da Makita na Ezynut esteja disco flex, escova tipo taça, disco de corte ou disco virado para fora.
  • Seite 73 Instalar ou retirar o disco abrasivo Utilização com disco de corte abrasivo/ (acessório opcional) (Fig. 17) disco diamantado (acessório opcional) (Fig. 19) Instale a o apoio de borracha no fuso. Instale o disco no apoio de borracha e aparafuse a porca de bloqueio no Retire a bateria da ferramenta e vire-a ao contrário fuso.
  • Seite 74: Acessórios Opcionais

    Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Bateria e carregador Makita genuínos...
  • Seite 75 Modelo 100 mm (4”) Modelo 115 mm (4-1/2”) Modelo 125 mm (5”) Pega 36 Resguardo do disco (para disco de afiar) Flange interior 42 Flange interior 42 Flange interior 30 Super flange 47 *1 Super flange 47 *1 Disco côncavo/Disco estriado Porca de bloqueio 14-45 Porca de bloqueio 14-45 Porca de bloqueio 10-30...
  • Seite 76 Esmerilhadeira Angular a Bateria Nível de pressão sonora (L ): 79 dB (A) Nº/Tipo de modelo: DGA404, DGA454, DGA504 Incerteza (K): 3 dB (A) Estão em conformidade com as directivas europeias O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder seguintes: os 80 dB (A).
  • Seite 77 35. Indsugningsåbning 11. Håndtag 24. Slibedisk 36. Støvdæksel 12. Sikringsmøtrik 25. Gummimåtte 13. Forsænket centerslibeskive 26. Vinkelslibeskive/diamantskive SPECIFIKATIONER Model DGA404 DGA454 DGA504 Skivediameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Maks. skivetykkelse 6 mm (1/4”) 6 mm (1/4”) 6 mm (1/4”)
  • Seite 78 4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst støvet ind i kabinettet, og koncentration af forstøvet lig med den maksimale hastighed, der er angivet metal kan medføre elektriske risici. på maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end dets 14. Undlad at betjene maskinen i nærheden af nominelle hastighed, kan gå...
  • Seite 79 c) Beskyttelsesskærmen skal sidde korrekt fast sandpapir. Større sandpapir, der stikker ud over på maskinen og placeres med henblik på sandpladen, kan skære i personer og sidde fast, blive maksimal sikkerhed, så mindst muligt af skiven revet af disken eller forårsage tilbageslag. er blottet ud mod operatøren.
  • Seite 80 GEM DISSE INSTRUKTIONER. FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: FORSIGTIG: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder batteripakken er taget ud, før du justerer maskinen eller sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
  • Seite 81 Angivelse af den resterende tilstand. I denne situation skal du lade maskinen køle af, inden du tænder for maskinen igen. batterikapacitet (Fig. 3) Når du tænder for maskinen, viser batteriindikatoren den Batteriindikator : Tændt : Slukket : Blinker resterende batterikapacitet. Den resterende batterikapacitet vises som den følgende Maskinen er overophedet tabel.
  • Seite 82 Operatøren kan komme til skade. Monter den indre flange, slibeskiven og Ezynut på • Bær altid beskyttelsesbriller eller ansigtsmaske under spindlen så Makita-logoet på Ezynut’en vender udad. brugen. (Fig. 12) • Efter brugen skal du altid slukke for maskinen og vente, Hold et fast tryk på...
  • Seite 83 For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal • En diamantskive skal anvendes vinkelret på det reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering materiale, der skæres. udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. Anvendelse af koptrådbørste (fås som tilbehør)
  • Seite 84 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har • Originalt batteri og oplader fra Makita brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. 100 mm (4”)-model 115 mm (4-1/2”)-model 125 mm (5”)-model Greb 36 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indre flange 42...
  • Seite 85 Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF (A). til rådighed fra: Bær høreværn. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vibration ENG900-1 13. 3. 2014 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745:...
  • Seite 86 34. Άνοιγμα εξαέρωσης 12. Ασφαλιστικό παξιμάδι 25. Λαστιχένιο επίθεμα 35. Άνοιγμα εισόδου αέρα 13. Τροχός χαμηλωμένου κέντρου 36. Κάλυμμα σκόνης ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DGA404 DGA454 DGA504 ∆ιάμετρος τροχού 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Μέγιστο πάχος τροχού 6 mm (1/4”) 6 mm (1/4”)
  • Seite 87 κατασκευαστής του εργαλείου. Αν και είναι δυνατό εργασίας ή από ένα σπασμένο εξάρτημα και να να προσαρτηθεί ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο προκαλέσουν τραυματισμό σε άτομα που βρίσκονται σας, αυτό δεν σημαίνει ότι μπορεί να λειτουργεί με μακριά από την άμεση περιοχή της εργασίας. ασφάλεια.
  • Seite 88 μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή τις f) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από δυνάμεις κλωτσήματος αν λάβει τις κατάλληλες μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ο τροχός που προφυλάξεις. προορίζεται για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν b) Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο είναι...
  • Seite 89 σκιστεί και ενδεχομένως να προκαλέσει σκάλωμα και βεβαιώνεστε ότι το σπείρωμα στον τροχό είναι σκίσιμο του δίσκου ή κλώτσημα. αρκετά μακρύ για να δεχτεί το μήκος του άξονα. 28. Ελέγξτε ότι το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφάλειας για τις Εργασίες σωστά.
  • Seite 90: Περιγραφη Λειτουργιασ

    6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε κόκκινη ένδειξη στην πάνω πλευρά του κουμπιού, η μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. ξεπεράσει τους 50°C (122°F). ΠΡΟΣΟΧΗ: 7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακόμη κι αν •...
  • Seite 91 εργαλείο να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το Κατάσταση δείκτη μπαταρίας Εναπομένουσα εργαλείο. ισχύς μπαταρίας : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει ∆είκτης : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει μπαταρίας 50% - 100% Το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί 20% - 50% 015140 Απενεργοποίηση ασφάλειας προστασίας Όταν...
  • Seite 92 με μοχλό το Ezynut πάνω στην άτρακτο έτσι ώστε ο Λογότυπος της Ξεσφίξτε το μοχλό στον προφυλακτήρα του τροχού Makita που βρίσκεται πάνω στο Ezynut να βλέπει προς τα αφότου ξεσφίξετε τη βίδα. Τοποθετήστε τον έξω. (Εικ. 12) προφυλακτήρα του τροχού με τρόπο ώστε η προεξοχή...
  • Seite 93 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Όταν χρησιμοποιείτε το λειαντικό τροχό κοπής/ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: διαμαντένιο τροχό, βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε μόνο • ∆εν θα πρέπει ποτέ να ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. τον ειδικό προφυλακτήρα του τροχού που έχει Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο σχεδιαστεί...
  • Seite 94: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
  • Seite 95 Μοντέλο 100 mm (4”) Μοντέλο 115 mm (4-1/2”) Μοντέλο 125 mm (5”) Λαβή 36 Προφυλακτήρας τροχού (για τροχό λείανσης) Εσωτερική φλάντζα 42 Εσωτερική φλάντζα 42 Εσωτερική φλάντζα 30 Μεγάλη φλάντζα 47 *1 Μεγάλη φλάντζα 47 *1 Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/πτυσσόμενος δίσκος Ασφαλιστικό...
  • Seite 96 Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-18 Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης υπερβεί τα 80 dB (A). Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Να φοράτε ωτοασπίδες. Ονομασία μηχανήματος: ∆όνηση Φορητός γωνιακός τροχός ENG900-1 Η...
  • Seite 97: Teknik Özellikler

    24. Taşlama diski 36. Toz kapağı 12. Kilit somunu 25. Kauçuk altlık 13. Ortası çukur disk 26. Kesici taşlama diski/elmas disk TEKNİK ÖZELLİKLER Model DGA404 DGA454 DGA504 Disk çapı 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Maks. disk kalınlığı...
  • Seite 98 4. Kullanılacak aksesuarın anma hızı en azından 12. Taşıma esnasında kesinlikle makineyi makine üzerinde belirtilen maksimum hıza eşit çalıştırmayın. Hareketli aksesuar kazara kıyafetinize olmalıdır. Anma hızından daha hızlı çalışan temas etmesi halinde yaralanmanıza neden olabilir. aksesuarlar kırılabilir veya fırlayabilir. 13. Makinenin hava kanallarını düzenli olarak 5.
  • Seite 99 koruyucu kapağı kullanın. Makineniz için özel işparçasının kenarlarına gelecek şekilde işparçasının olarak tasarlanmamış diskler, yeterli ölçüde altına destekler yerleştirilmelidir. muhafazaya alınamazlar ve bu nedenle güvenli f) Mevcut duvarlara veya diğer kör noktalara değildir. “dalma kesmesi” yaparken daha dikkatli olun. b) Ortası çukur disklerin taşlama yüzeyi mutlaka Malzeme içine dalan diskler kesme işlemi sırasında muhafaza kenarı...
  • Seite 100 BU TALİMATLARI SAKLAYIN. 27. Dişli delikli disk takılması öngörülen aletlerde diskteki dişlinin, mil uzunluğunu karşılayacak Akünün öngörülen maksimum ömrü kadar uzun olmasına dikkat edin. 28. İşparçasının sağlam şekilde desteklendiğinden dolana kadar kullanılması için öneriler emin olun. 1. Aküyü tamamen boşalmasını beklemeden şarj 29.
  • Seite 101 Makineyi çalıştırmak için, açma/kapama düğmesini Aşırı yük koruması arkasına bastırarak “I (AÇIK)” konumuna kaydırın. Makine, aşırı derecede yüksek akım çekecek şekilde Devamlı çalıştırma için, açma/kapama düğmesinin ön çalıştırıldığında herhangi bir uyarı vermeksizin otomatik kısmına bastırarak kilitleyin. olarak durur. Böyle bir durumda, makineyi kapalı konuma Makineyi durdurmak için, açma/kapama düğmesinin getirin ve makinenin aşırı...
  • Seite 102 Bu flanşlar çok kalındır, bu nedenle tüm diş, mil tarafından tutulamaz. diskler için) İç flanşı, zımpara diskini ve Ezynut’ı mil üzerine takarken Ezynut üzerindeki Makita Logosunun dışarı baktığından UYARI: emin olun. (Şekil 12) • Ortası çukur bir taşlama diski/Çoklu disk, esnek disk, Şaft kilidini sıkıca bastırın ve zımpara diskini saat...
  • Seite 103 • Elmas disk mutlaka kesilecek malzemeye dik olarak • Toz kapağını toz veya diğer yabancı maddelerle çalıştırılmalıdır. tıkandığı zaman temizleyin. Tıkalı bir toz kapağı ile çalışmayı sürdürmek alete zarar verebilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita...
  • Seite 104 Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. OPSİYONEL AKSESUARLAR DİKKAT: • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Aksesuarlar ve parçalar doğru şekilde ve öngörüldükleri işlevler için...
  • Seite 105 100 mm (4”) model 115 mm (4-1/2”) model 125 mm (5”) model Kol 36 Disk Muhafazası (taşlama diski için) İç flanş 42 İç flanş 42 İç flanş 30 Süper flanş 47 *1 Süper flanş 47 *1 Ortası çukur disk/Flap disk Kilit somunu 14-45 Kilit somunu 14-45 Kilit somunu 10-30...
  • Seite 106 Belirsizlik (K): 1,5 m/sn Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-18 AT Uygunluk Beyanı Çalışma modu: titreşim önleyici yan kol yardımıyla Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları yüzey taşlama beyan eder: Titreşim emisyonu (a ): 4,0 m/sn h,AG Makinenin Adı: Belirsizlik (K): 1,5 m/sn Akülü...
  • Seite 108 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885376A991...

Diese Anleitung auch für:

Dga454Dga504Dga504zjDga504rtj

Inhaltsverzeichnis