Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ACO103 BT
DE
Betriebsanleitung
EN
Operating Manual
FR
Manuel d'utilisation
IT
Manuale d'istruzioni
ES
Instrucciones de uso
NL
Handleiding
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
NO
Bruksanvisning
PT
Manual de instruções
DA
Betjeningsvejledning
EL
Οδηγίες λειτουργίας
RU
Инструкция по эксплуатации
PL
Instrukcja obsługi
CS
Návod k obsluze
HU
Használati utasítás
RO
Instrucţiunile de funcţionare
ET
Kasutusjuhis
ZH-CHS
操作说明书
KO
사용 설명서
ZH-CHT
操作手冊
49700/b03int
1221

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NovoPress ACO0203

  • Seite 1 ACO103 BT Betriebsanleitung Operating Manual Manuel d'utilisation Manuale d'istruzioni Instrucciones de uso Handleiding Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Manual de instruções Betjeningsvejledning Οδηγίες λειτουργίας Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati utasítás Instrucţiunile de funcţionare Kasutusjuhis ZH-CHS 操作说明书 사용 설명서 ZH-CHT 操作手冊...
  • Seite 2 ACO103 BT...
  • Seite 3 ACO103 BT...
  • Seite 4 ACO103 BT...
  • Seite 5 Konformitätserklärungen ........................11 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pressgeräte sind ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken vorgesehen, die von Novopress hergestellt werden, bzw. von Novopress in Übereinstimmung mit dem Systemanbieter als geeignet erklärt werden. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter oder an Novopress.
  • Seite 6 ACO103 BT Information! Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer Funktion oder eines Bedienungsablaufs. Betriebsanleitung sorgfältig lesen! Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten! Länderspezifische Sicherheitsvorschriften einhalten! WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 7 ACO103 BT Begriffserklärung Volt Amperestunde Ø Durchmesser Ampere db(A) Dezibel (Schalldruck) Stunde Hertz Minute Watt °C Grad Celsius Sekunde ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter durch Sekunde zum Quadrat Gramm Wechselspannung (Beschleunigung) Kilogramm Gleichspannung d.c. / Dat Baujahr Kraft Nummer Symbole auf dem Gerät und Angaben auf dem Typenschild...
  • Seite 8 ACO103 BT Lieferumfang Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: ACO103 BT ⎓ Pressgerät inkl. Betriebsanleitung Ladegerät inkl. Bedienungsanleitung Weiteres Zubehör (z.B. Pressbacken) ist optional beigefügt. Den Umfang Akku 12 V bitte über den Systemanbieter erfragen. Sicherheitshinweise EU-Konformitätserklärung / GB-Konformitätserklärung Transportkoffer Technische Daten ⎓...
  • Seite 9 Endgerät installiert sein. Das Pressgerät kann jetzt mit der Novocheck App verbunden werden. (Informationen hierzu unter www.novopress.de) Bei erfolgreicher Verbindung der Funkschnittstelle leuchtet die blaue LED (10). Die blaue LED (10) geht aus, wenn bis zur ersten Verpressung keine Verbindung zustande gekommen ist.
  • Seite 10 ACO103 BT 7.6 Akku Information! Die Akkus sind werkseitig nicht aufgeladen. Deshalb: – Vor der ersten Inbetriebnahme Akkus laden. Information! Eingeschränkte Temperaturen für Ladefähigkeit und Lagerung der Akkus. Deshalb: – Die Bedienungsanleitung des Ladegeräts dringend beachten! Akku abnehmen (Bild 2) Beide Entriegelungstaster (A) hineindrücken (1) und dann den Akku herausziehen (2).
  • Seite 11 ACO103 BT Inbetriebnahme und Betrieb 8.1 ACO103 BT vorbereiten VORSICHT! Quetschgefahr der Finger durch Betreiben des Geräts ohne Pressbacke. (Bild 4) Wenn keine Pressbacke eingesetzt ist, können die Finger in den Gefahrenbereich gehalten werden. Durch Starten des Geräts können die Finger gequetscht werden. Deshalb: –...
  • Seite 12 ACO103 BT 8.2 Bedeutung der LED-Anzeige LED-Anzeige Zustand bzw. Ursache Maßnahme Alle LEDs aus. Das Gerät ist ausgeschaltet Start-Taster (1) kurz betätigen (siehe Kapitel 7.7). Grüne LED (2) leuchtet. Betriebsbereit Grüne LED (2) aus Pressautomatik ist an; (während Gerät beendet den Verpressvorgang läuft).
  • Seite 13 ACO103 BT 8.3 Verpressen VORSICHT! Quetschgefahr! Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Deshalb: – Keine Körper- oder Fremdteile während des Pressvorganges zwischen die Pressbacken halten. – Die Backenhebel während des Pressvorganges nicht mit den Händen festhalten. VORSICHT! Finger nicht in den Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke eingesetzt ist.
  • Seite 14 Halbjährlich Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine Novopress-Fachwerkstatt überprüfen. • Jährlich um 1 Jahr Anschlussgarantie zu erhalten (siehe 11 Gewährleistung und Garantie) Das Pressgerät bei Novopress oder in einer Novopress-Fachwerkstatt überprüfen und warten lassen. • 10 Entsorgung VORSICHT! Gefahr für das Grundwasser Das Gerät enthält Hydrauliköl.
  • Seite 15 Zwischenbacken und Press-Schlingen, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt.
  • Seite 16 ACO103 BT...
  • Seite 17 Declarations of conformity ........................23 Proper use These press devices are intended exclusively for use with press jaws manufactured by Novopress, or approved by Novopress in agreement with the system supplier. For further details, please contact the system supplier or Novopress direct.
  • Seite 18 ACO103 BT Please read this Operating Manual carefully. The safety instructions it contains must be observed. Compliance with local safety regulations is essential! WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 19 ACO103 BT Definition of terms volt ampere hour Ø diameter ampere db(A) decibel (sound pressure) hour hertz minute watt °C degree Celsius second a.c. / ∿ kilowatt kilonewton m/s² metre divided by ⎓ square second gram alternating current (acceleration) voltage kilogram direct current voltage d.c.
  • Seite 20 ACO103 BT Scope of supply The scope of supply for the standard equipment includes: ACO103 BT ⎓ Press device incl. operating manual Battery charger incl. operating manual Optional additional accessories (e.g. 12 V rechargeable battery press jaws) may also be included. Please contact the system supplier for Safety instructions information on the scope of supply.
  • Seite 21 The press device can now be connected with the NovoCheck app. (For more information, go to www.novopress.de) When the connection to the wireless interface was established successfully, the blue LED (10) lights up. The blue LED (10) goes out if no connection has been established until the first pressing operation is performed.
  • Seite 22 ACO103 BT 7.6 Battery Information! The batteries are not charged at the factory. Therefore: – Charge the batteries before using for the first time. Information! Limited temperature range for charging and storing the batteries. Therefore: – It is imperative that the operating instructions for the battery charger are complied with.
  • Seite 23 ACO103 BT Commissioning and operation 8.1 Preparing the ACO103 BT CAUTION! Fingers risk being crushed if the device is operated without a press jaw (Fig. 4) If no press jaw is fitted, fingers could be placed in the at-risk zone. Fingers could be crushed when the device is started.
  • Seite 24 ACO103 BT 8.2 Meaning of the LED display LED display Status/cause Measure All LEDs off. The device is switched off. Briefly press the start button (1) (see section 7.7). Green LED (2) lights up. On standby. Green LED (2) off Automatic press cycle is on, (pressing operation in device ends the pressing...
  • Seite 25 ACO103 BT 8.3 Performing the pressing operation CAUTION! Danger of crushing! There is a risk that fingers and hands will be crushed. Therefore: – Keep body parts and foreign objects away from the press jaws during the pressing operation. – Do not hold the jaw levers with your hands during the pressing operation.
  • Seite 26 You can find the addresses of authorised specialist workshops by contacting Novopress or at www.novopress.de. Service intervals Service and repair work may only be carried out by Novopress or the authorised Novopress specialist workshops. Information! The next service deadline is indicated on the press device.
  • Seite 27 Service work and parts provided in response to warranty claims do not have to be paid for. However, all shipping costs shall be borne by the user. Claims can only be accepted if the device is delivered to Novopress or a Novopress workshop in an assembled state.
  • Seite 28 ACO103 BT...
  • Seite 29 Les appareils de pressage sont destinés exclusivement à l’utilisation avec des mâchoires de pressage de fabrication Novopress ou homologués par Novopress en accord avec le fournisseur du système. Contactez votre fournisseur de systèmes ou Novopress pour de plus amples informations.
  • Seite 30 ACO103 BT Lire attentivement la notice d’utilisation ! Respecter les présentes consignes de sécurité ! Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques au pays ! AVERTISSEMENT ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions ! Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un risque d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
  • Seite 31 ACO103 BT Définition Volt Ampère-heure Ø Diamètre Ampère db(A) Décibel (pression acoustique) Heure Hertz Minute Watt °C Degré Celsius Seconde ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilo-newton m/s² Mètre par seconde au Gramme Courant alternatif carré (accélération) Kilogramme Courant continu d.c. / Dat Année de Force Numéro...
  • Seite 32 ACO103 BT Contenu de la livraison La livraison de l’équipement standard inclut les éléments suivants : ACO103 BT ⎓ Appareil de pressage avec notice d’utilisation Les autres accessoires (par ex. Chargeur avec manuel d’utilisation mâchoires de pressage) sont inclus Accumulateur 12 V en option.
  • Seite 33 être installée sur le terminal. L’appareil de pressage peut maintenant être connecté à l’application NovoCheck. (Informations à ce sujet sous www.novopress.de) Lorsque la connexion de l’interface radio a réussi, la LED bleue (10) s’allume. La LED bleue (10) s’éteint si aucune connexion n’a été réalisée d’ici le premier pressage. Une reconnexion n’est possible que si l’appareil de pressage était arrêté.
  • Seite 34 ACO103 BT 7.6 Accumulateur Information ! Les accumulateurs ne sont pas chargés à leur sortie d’usine. Par conséquent : – Avant la première mise en service, charger les accumulateurs. Information ! Températures limitées concernant la capacité de charge et le stockage des accumulateurs.
  • Seite 35 ACO103 BT Mise en service et fonctionnement 8.1 Préparation de l’ACO102 ATTENTION ! Risque d'écrasement des doigts en cas de fonctionnement de l'appareil sans mâchoire de pressage. (Fig. 4) Si aucune mâchoire de pressage n'est utilisée, les doigts peuvent se trouver dans la zone à...
  • Seite 36 ACO103 BT 8.2 Signification de l'affichage de DEL Affichage de DEL État ou cause Solution Toutes les DEL sont L'appareil est éteint. Appuyer brièvement sur la touche Marche éteintes. (1) (voir le chapitre 7.7). La DEL verte (2) Appareil prêt à fonctionner. s’allume.
  • Seite 37 ACO103 BT 8.3 Pressage ATTENTION ! Risque de pincement ! Vous risquez de vous pincer les doigts et les mains. Par conséquent : – Pendant le pressage, ne tenir aucun membre ou corps étranger entre les mâchoires de pressage. – Ne pas maintenir pas les leviers de mâchoires avec les mains pendant le pressage.
  • Seite 38 11 Garantie sur les vices cachés et garantie fabricant Les appareils de pressage et outils d’emboutissage de la société Novopress bénéficient de la garantie légale de deux ans. La période de garantie sur les vices cachés débute à la date de la livraison et peut être justifiée, en cas de doute, sur présentation de la facture.
  • Seite 39 1 an d’extension de garantie pour les appareils de pressage neufs et les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves Novopress accorde une extension de garantie d’un an pour tous les appareils de pressage neufs et toutes les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves s'ils ont été révisés tous les 12 mois minimum par Novopress ou par un atelier agréé...
  • Seite 40 ACO103 BT...
  • Seite 41 Gli apparecchi di pressatura sono stati concepiti esclusivamente per l'impiego su pinze di compressione realizzate da Novopress o riconosciute adatte da Novopress in accordo con il fornitore del sistema. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla ditta realizzatrice del sistema o a Novopress.
  • Seite 42 ACO103 BT Informazione! Questa informazione si riferisce direttamente alla descrizione di una funzione o all'esecuzione di un comando. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso! Attenersi alle indicazioni per la sicurezza allegate! Attenersi alle disposizioni di sicurezza nazionali! AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni in materia di sicurezza! La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
  • Seite 43 ACO103 BT Abbreviazioni Volt Ampere/ora Ø Diametro Ampere db(A) Decibel (pressione sonora) Hertz Minuto Watt °C Grado Celsius Secondo ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Metro per secondo al quadrato Grammo Corrente alternata (accelerazione) Chilogrammo Corrente continua d.c. / Dat anno di forza numero...
  • Seite 44 ACO103 BT Fornitura La fornitura della dotazione standard include quanto segue: ACO103 BT Apparecchio di pressatura, comprese le istruzioni per ⎓ l'uso Eventuali ulteriori accessori (per esempio gli stampi per ricalcatura) Caricabatterie, comprese le istruzioni per l’uso possono essere inclusi nella fornitura Accumulatore 12 V come soluzione opzionale.
  • Seite 45 NovoCheck deve essere installata sul terminale. L'apparecchio di pressatura può quindi essere collegato alla App Novocheck. (Informazioni a questo proposito sono disponibili sul sito www.novopress.de) Una volta stabilita con successo la connessione dell'interfaccia radio il LED blu (10) si accende.
  • Seite 46 ACO103 BT 7.6 Accumulatore Informazione! Gli accumulatori non vengono caricati di fabbrica. Per questo motivo: – Caricare l'accumulatore prima della prima messa in funzione. Informazione! Temperature limitate per la capacità di carica e lo stoccaggio degli accumulatori. Per questo motivo: –...
  • Seite 47 ACO103 BT Messa in funzione e funzionamento 8.1 Preparazione della ACO102 ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle dita mettendo in funzione l'apparecchio senza pinza di compressione. (Figura 4) Se non viene utilizzata alcuna pinza di compressione è possibile che le dita vengano a trovarsi in punti pericolosi.
  • Seite 48 ACO103 BT 8.2 Significato dei LED Stato o causa Intervento Tutti i LED sono spenti. L'apparecchio è spento. Premere brevemente il tasto Start (1) (vedere il capitolo 7.7). LED verde (2) acceso. Pronto a entrare in funzione LED verde (2) spento Automatismo di pressatura (processo di pressatura attivo;...
  • Seite 49 ACO103 BT 8.3 Pressatura ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento! Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Per questo motivo: – Durante il processo di pressatura non tenere parti del corpo o parti estranee tra le pinze di compressione. –...
  • Seite 50 • 11 Garanzia La società Novopress accorda un periodo di garanzia di 24 mesi per le proprie pressatrici e per gli apparecchi di pressatura. La garanzia decorre sempre dal momento della consegna e, in casi dubbi, deve essere sempre comprovata dalla documentazione d'acquisto.
  • Seite 51 Le prestazioni coperte dalla garanzia non devono essere pagate. L'utente dovrà comunque farsi carico delle spese di spedizione. I reclami vengono accettati solo se l'apparecchio viene inviato non smontato a Novopress o a una delle officine specializzate Novopress. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio in garanzia non comporta un prolungamento del periodo di garanzia.
  • Seite 52 ACO103 BT...
  • Seite 53 Los equipos de compresión están previstos exclusivamente para la utilización de mordazas de compresión fabricadas por Novopress o bien declaradas como adecuadas por Novopress de acuerdo con el proveedor del sistema. Para obtener información más detallada diríjase al proveedor del sistema o a Novopress.
  • Seite 54 ACO103 BT Información Esta información tiene relación directa con la descripción de una función o de un proceso de manejo concreto. ¡Lea atentamente las instrucciones de uso! ¡Observe las indicaciones de seguridad adjuntas! ¡Respete las normas de seguridad! ¡ADVERTENCIA! ¡Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones! El incumplimiento de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de carácter grave.
  • Seite 55 ACO103 BT Definiciones voltio amperios hora Ø diámetro amperio db(A) decibelio (presión acústica) hora hertzio minuto vatio °C Grado Celsius segundo ⎓ a.c. / ∿ kilovatio kilonewton m/s² metro dividido entre segundos gramo corriente alterna cuadrados (aceleración) kilogramo corriente continua d.c.
  • Seite 56 ACO103 BT Volumen de suministro El equipamiento estándar incluye los siguientes componentes: ACO103 BT ⎓ Aparato de prensado con instrucciones de uso Cargador de batería con instrucciones de uso Otros accesorios (por ejemplo, mordazas) se incluyen Batería de 12 V opcionalmente.
  • Seite 57 NovoCheck instalada en el dispositivo móvil. Ahora ya es posible conectar el equipo con la aplicación Novocheck. (Más información al respecto en www.novopress.de) El LED azul (10) se enciende cuando la interfaz radioeléctrica ha establecido con éxito la conexión. El LED azul (10) se apaga si hasta el primer prensado no se ha establecido ninguna conexión. Una nueva conexión solo es posible si el aparato de prensado estaba desconectado.
  • Seite 58 ACO103 BT 7.6 Batería ¡Información! Las baterías se suministran de fábrica sin cargar. Por ello: – Antes de la primera puesta en funcionamiento es necesario cargar las baterías. ¡Información! Temperaturas limitadas para la capacidad de carga y almacenamiento de las baterías. Por ello: –...
  • Seite 59 ACO103 BT Puesta en servicio y funcionamiento 8.1 Preparar el equipo ACO102 ¡ATENCIÓN! Peligro de aplastamiento de los dedos al operar el equipo sin mordaza de compresión. (figura 4) Si no hay colocada ninguna mordaza de compresión, es posible poner los dedos en la zona de peligro.
  • Seite 60 ACO103 BT 8.2 Significado de la indicación LED Indicación LED Estado o causa Medida a tomar Todos los LED El equipo está apagado. Pulsar brevemente el botón de inicio (1) apagados. (véase el capítulo 7.7). LED verde (2) Listo para el servicio. iluminado.
  • Seite 61 ACO103 BT 8.3 Comprimir ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastamiento! Existe peligro de aplastamiento de los dedos y las manos. Por ello: – No mantener ninguna parte del cuerpo ni objetos extraños durante el proceso de compresión entre las mordazas de compresión. –...
  • Seite 62 Alemania Consulte las direcciones de los talleres autorizados en Novopress o bien en www.novopress.de. Intervalos de mantenimiento Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo pueden ser llevados a cabo por Novopress o talleres autorizados NOVOPRESS. ¡Información! En el equipo de compresión se indica el próximo mantenimiento.
  • Seite 63 Las prestaciones derivadas de reclamaciones por garantía no deben abonarse. Sin embargo, los costes de envío y retorno corren a cargo del usuario. Las reclamaciones sólo serán aceptadas si el equipo se envía a Novopress o a un taller especializado Novopress sin haber sido desmontado.
  • Seite 64 ACO103 BT...
  • Seite 65 Conformiteitsverklaringen ........................71 Aangewezen gebruik De persmachines zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik van persklauwen die door Novopress worden gefabriceerd, resp. door Novopress in overeenstemming met de systeemaanbieder als geschikt worden verklaard. Neem voor nadere informatie contact op met de systeemaanbieder of met Novopress.
  • Seite 66 ACO103 BT Informatie! Deze informatie houdt direct verband met de beschrijving van een functie of een bedieningsprocedure. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door! Neem de bijgaande veiligheidsvoorschriften in acht! Landspecifieke veiligheidsvoorschriften in acht nemen! WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen! Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kunnen elektrische schokken, brand en/of zwaar letsel worden veroorzaakt.
  • Seite 67 ACO103 BT Uitleg van de begrippen Volt Ampère-uur Ø Diameter Ampère db(A) Decibel (geluidsdruk) Hertz Minuut Watt °C Graad Celsius Seconde ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter per seconde kwadraat (versnelling) Gram Wisselspanning Kilogram Gelijkspanning d.c. / Dat Bouwjaar Kracht Nummer Symbolen op de machine en gegevens op het typeplaatje...
  • Seite 68 ACO103 BT Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van de standaarduitrusting behoren: ACO103 BT ⎓ Persmachine incl. handleiding Acculader incl. gebruiksaanwijzing Overig toebehoren (bijv. persklauwen) Accu 12 V is als optie bijgevoegd. Vraag de systeemaanbieder naar de omvang. Veiligheidsvoorschriften EU-conformiteitsverklaring / GB-conformiteitsverklaring Transportkoffer Technische gegevens ⎓...
  • Seite 69 De persmachine kan nu worden verbonden met de NovoCheck-app. (Informatie hierover op www.novopress.de). Bij een geslaagde verbinding met de draadloze interface brandt de blauwe LED (10). De blauwe LED (10) dooft wanneer tot de eerste persing geen verbinding tot stand is gekomen. Een nieuwe verbinding is alleen mogelijk wanneer de persmachine uitgeschakeld was.
  • Seite 70 ACO103 BT 7.6 Accu Informatie! De accu's zijn af fabriek niet opgeladen. Daarom: – Vóór de eerste inbedrijfstelling accu's laden. Informatie! Beperkt temperatuurbereik voor laadvermogen en opslag van de accu’s. Daarom: – De gebruiksaanwijzing van het laadapparaat absoluut in acht nemen! Accu verwijderen (afbeelding 2) Beide ontgrendelnokken (A) indrukken (1) en dan de accu eruit trekken (2).
  • Seite 71 ACO103 BT Inbedrijfstelling en bediening 8.1 ACO102 voorbereiden VOORZICHTIG! Gevaar voor kneuzingen van de vingers door gebruik van de machine zonder persklauw. (afbeelding 4) Wanneer er geen persklauw is aangebracht, kunnen de vingers in de gevarenzone worden gehouden. Door het starten van de machine kunnen de vingers worden gekneusd.
  • Seite 72 ACO103 BT 8.2 Betekenis van de LED-indicatie LED-indicatie Status of oorzaak Oplossing Alle LED's uit. Het apparaat is Startknop (1) even indrukken (zie uitgeschakeld. hoofdstuk 7.7). Groene LED (2) brandt. Gereed voor gebruik Groene LED (2) uit Persautomaat is aan, (terwijl het persproces machine beëindigt het bezig is)
  • Seite 73 ACO103 BT 8.3 Persen VOORZICHTIG! Gevaar voor kneuzingen! Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Daarom: – Geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen tijdens het persproces tussen de persklauwen houden. – De klauwhefbomen tijdens het persen niet met de handen vasthouden. VOORZICHTIG! Steek geen vingers in de gevarenzone als er geen persklauw geplaatst is.
  • Seite 74 • 11 Garantie De firma Novopress geeft de volle, wettelijke garantie van 24 maanden op haar persmachines en - gereedschappen. De garantieperiode begint altijd op het moment van uitlevering en kan in geval van twijfel worden aangetoond met de aankoopfacturen.
  • Seite 75 • Garantie op reparaties Novopress garandeert na afloop van de garantieperiode van het nieuwe product in het geval van een daarna uitgevoerde reparatie de volgende garanties op de reparatie en de reserveonderdelen: 6 maanden garantie op vervangen reserveonderdelen.
  • Seite 76 ACO103 BT...
  • Seite 77 Garanti ..............................82 Försäkran om överensstämmelse ......................83 Avsedd användning Pressverktygen är uteslutande avsedda för användning av pressbackar som tillverkas av Novopress eller förklarats som lämpliga av Novopress i samarbete med systemproducenten. Kontakta systemproducenten eller Novopress för närmare information. Verktygen och pressbackarna används uteslutande för pressning av rör och förbindningsdelar, som motsvarande pressbackar är avsedda för.
  • Seite 78 ACO103 BT Läs bruksanvisningen noggrant! Beakta de bifogade säkerhetsanvisningarna! Följ landsspecifika säkerhetsföreskrifter! VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Därför: – Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk. VARNING! Risk för personskador pga att brottstycken kan flyga iväg.
  • Seite 79 ACO103 BT Termförklaring Volt Amperetimmar Ø Diameter Ampere db(A) Decibel (ljudtryck) Timmar Hertz Minuter Watt °C °Celsius Sekunder ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter per sekund i kvadrat (acceleration) Gram Växelspänning Kilogram Likspänning d.c. / Dat Årsmodell Kraft Nummer Symboler på...
  • Seite 80 ACO103 BT Leveransomfattning Till standardutrustningens leveransomfattning hör: ACO103 BT ⎓ Pressverktyg inkl. bruksanvisning Laddare inkl. bruksanvisning Ytterligare tillbehör (t.ex. pressbackar) Batteri 12 V finns som tillval. Kontakta systemproducenten för information Säkerhetsanvisningar om leveransomfattningen. EU-försäkran om överensstämmelse / Försäkran om överensstämmelse Storbritannien Transportväska Tekniska data ⎓...
  • Seite 81 7.5 Radiogränssnitt (bild 1) Apparaten ACO103 BT har ett radiogränssnitt. Med hjälp av radiogränssnittet och NovoCheck-appen kan ACO103 BT ansluta till en mobil enhet, som smartphone, tablet, m.m. (Android, iOS. För mer information, se www.novopress.de). Följande funktioner är möjliga: •...
  • Seite 82 ACO103 BT 7.6 Batteri Information! Batterierna är inte laddade från fabriken. Därför: – Ladda batterierna före den första idrifttagningen. Information! Temperaturbegränsningar för laddningsförmåga och förvaring av batterierna. Därför: – Beakta alltid laddarens bruksanvisning! Ta bort batteri (bild 2) Tryck in (1) båda frigöringsknapparna (A) och dra ut batteriet (2). Sätta i batteri (bild 3) Skjut in batteriet i verktyget som bilden visar tills batteriet hakar fast.
  • Seite 83 ACO103 BT Idrifttagning och drift 8.1 Förbereda ACO102 SE UPP! Klämrisk för fingrarna om verktyget används utan pressback. (bild 4) Om du inte använder någon pressback kan du råka hålla fingrarna i det farliga området. När du startar verktyget kan du klämma fingrarna. Därför: –...
  • Seite 84 ACO103 BT 8.2 Betydelse LED-indikering LED-indikering Status resp. orsak Åtgärd Alla LED släckta. Verktyget är avstängt. Tryck på startknappen (1) (se kapitlet 7.7). Den gröna LED:n (2) Driftklart lyser. Den gröna LED:n (2) är Pressautomatiken är släckt (medan aktiverad. Verktyget pressförlopp pågår).
  • Seite 85 ACO103 BT 8.3 Pressning SE UPP! Klämrisk! Det finns risk för att klämma fingrar och händer. Därför: – Se till att inga kroppsdelar eller främmande föremål finns mellan pressbackarna. – Håll inte fast backhandtagen med händerna under pressförloppet. SE UPP! Håll inte fingrarna i det farliga området om ingen pressback är isatt.
  • Seite 86 Landsspecifika riktlinjer för sluthantering måste följas. • 11 Garanti Novopress lämnar 24 månaders full lagstadgad garanti på sina pressverktyg. Garantitiden startar alltid vid leveransen och i tveksamma fall ska tidpunkten fastställas med hjälp av köpehandlingarna. • Under garantitiden omfattar garantin åtgärd av alla uppkomna skador eller fel på dessa verktyg, som har orsakats av material- eller tillverkningsfel.
  • Seite 87 3 års tilläggsgaranti för nya pressbackar Novopress lämnar tre års tilläggsgaranti på alla nya pressbackar, växelbackar och pressinsatser om de lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för sådant underhåll...
  • Seite 88 ACO103 BT...
  • Seite 89 Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ....................... 95 Määräystenmukainen käyttö Puristuslaitteet on tarkoitettu käytettäviksi yksinomaan puristussilmukoissa, jotka on valmistanut Novopress tai Novopressin hyväksymä järjestelmäntoimittaja. Lisätietoja saat järjestelmäntoimittajalta tai Novopressiltä. Laite ja puristusleuat on tarkoitettu ainoastaan sellaisten putkien ja putken osien puristamiseen, jotka sopivat näiden nimenomaisten puristusleukojen kanssa työstettäviksi.
  • Seite 90 ACO103 BT Opastus! Tällä symbolilla merkityt tiedot liittyvät suoraan toiminnan tai käytön vaiheiden kuvaukseen. Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi! Noudata oheisia turvallisuusohjeita! Noudata maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä! VAROITUS! Lue kaikki turvamääräykset ja ohjeet! Turvamääräysten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Sen vuoksi: –...
  • Seite 91 ACO103 BT Käsitteiden selitys voltti ampeeritunti Ø halkaisija ampeeri db(A) desibeli (äänenpaine) tunti hertz baari minuutti watti °C celsiusaste sekunti ⎓ a.c. / ∿ kilowatti kilonewton m/s² metriä per sekunti toiseen (kiihtyvyys) gramma vaihtovirta kilogramma tasavirta d.c. / Dat rakennusvuosi teho numero Symbolit laitteessa ja tiedot tyyppikilvessä...
  • Seite 92 ACO103 BT Toimitussisältö Vakiovarustuksen toimitukseen sisältyy: ACO103 BT ⎓ Puristuslaite käyttöohjeineen Laturi käyttöohjeineen Mahdolliset lisävarusteet (esim. Akku 12 V puristusleuat) on liitetty vaihtoehtoisesti mukaan. Selvitä Turvaohjeet sisältö järjestelmätoimittajalta. Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus / Vaatimustenmukaisuusvakuutus Iso-Britannia Kuljetuslaukku Tekniset tiedot ⎓ Laite: ACO103 BT Nimellisjännite / Akku: 12 V (Lithium-Ionen) / M12 (Milwaukee) Tehonkulutus...
  • Seite 93 LEDit. 7.5 Radiorajapinta (kuva 1) Laite ACO103 BT on varustettu radiorajapinnalla. Radiorajapinnan ja NovoCheck-sovelluksen avulla, voidaan ACO103 BT yhdistää mobiililaitteeseen, kuten älypuhelin, tabletti jne. (Android, iOS. Lisätietoja osoitteessa www.novopress.de). Seuraavat toiminnot ovat mahdollisia: • Lue puristuslaite Tarkista puristuslaite •...
  • Seite 94 ACO103 BT 7.6 Akku Ohje! Akkuja ei ole ladattu tehtaalla. Siksi: – Lataa akut ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa. Ohje! Rajoitetut lämpötilat akun latauskyvylle ja varastointiin. Siksi: – Noudata ehdottomasti laturin käyttöohjetta! Akun irrotus (kuva 2) Paina molemmat avauspainikkeet (A) sisään (1) ja vedä akku irti (2). Akun asennus (kuva 3) Työnnä...
  • Seite 95 ACO103 BT Käyttöönotto ja käyttö 8.1 ACO102 valmistelu VARO! Sormet voivat jäädä puristuksiin jos laitetta käytetään ilman puristusleukoja. (kuva 4) Kun puristusleuat eivät ole paikallaan, voivat sormet päästä vaara-alueelle. Kun laite käynnistetään, sormet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: – Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja. –...
  • Seite 96 ACO103 BT 8.2 LED-näytön merkitys LED-valo Toimintatila tai aiheuttaja Toimenpide Kaikki LED:t Laite on kytketty pois Käynnistyspainiketta (1) painetaan sammuksissa. päältä. lyhyesti (ks. luku 7.7). Vihreä LED (2) palaa. Toimintavalmis Vihreä LED (2) ei pala Puristusautomattiikka (puristusvaihe toiminnassa; laite päättää käynnissä) puristuksen automaattisesti.
  • Seite 97 ACO103 BT 8.3 Puristaminen VARO! Puristumisvaara! Sormet ja kädet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: – Älä jätä kehoa tai muita osia puristusleukojen väliin puristamisen aikana. – Älä pidä leukojen vivuista käsin kiinni puristamisen aikana. VARO! Älä pidä sormia vaarallisella alueella, kun puristusleukoja ei ole laitettu paikoilleen.
  • Seite 98 Saksa Hae valtuutettujen ammattikorjaamoiden osoitteet voit tiedustella Novopressiltä tai verkko-osoitteesta www.novopress.de. Huoltovälit Huolto- ja korjaustyöt pitää aina antaa Novopressin tai valtuutettujen NOVOPRESS-korjaamojen tehtäväksi. Ohje! Seuraava huolto on merkitty puristuslaitteeseen. Tämä huolto täytyy tehdä vähintään joka 2. vuosi tai viimeistään silloin, kun tämä...
  • Seite 99 • Vaurioita, jotka aiheutuvat laitteelle sopimattomien putkien tai liittimen puristamisesta. Novopress myöntää kuluville osille takuun vain näille ennakoidun keston ajaksi. Kuluja korvausvaatimuksista ei ole maksettava. Käyttäjän tulee kuitenkin maksaa edestakaiset rahtikulut. Valitukset voidaan hyväksyä vain siinä tapauksessa, että laite lähetetään purkamattomana Novopressille tai Novopress-korjaamolle.
  • Seite 100 ACO103 BT...
  • Seite 101 Reklamasjonsrett og garanti ......................... 106 Samsvarserklæring..........................107 Forskriftsmessig bruk Presstengene er utelukkende ment for bruk med presskjever som er produsert av Novopress eller godkjent av Novopress i overensstemmelse med systemleverandøren. Vennligst henvend deg til systemleverandøren eller til Novopress for mer detaljert informasjon.
  • Seite 102 ACO103 BT Les bruksanvisningen nøye! Overhold de vedlagte sikkerhetsinstrukser! Inneholder landspesifikke sikkerhetsforskrifter! ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger! Hvis sikkerhetsinstruksene og anvisningene ikke følges, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Husk derfor: – Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for senere bruk. ADVARSEL! Fare for personskader på...
  • Seite 103 ACO103 BT Forklaring av uttrykk Volt Amperetime Ø Diameter Ampere db(A) Desibel (lydtrykk) Time Hertz Minutt Watt °C Grader Celsius Sekund ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter per sekund i andre Gram Vekselspenning (akselerasjon) Kilogram Likespenning d.c. / Dat Produksjonsår Kraft Nummer...
  • Seite 104 ACO103 BT Leveransens innhold Ved levering av standardutstyret inngår: ACO103 BT ⎓ Presstang inkl. bruksanvisning Ladeapparat inkl. bruksanvisning Ytterligere tilbehør (for eksempel presskjever) følger med hvis dette er 12 V batteri bestilt. Vennligst kontakt systemleverandøren for informasjon Sikkerhetsinstrukser om tilbehøret som finnes. EU-samsvarserklæring / Samsvarserklæring Storbritannia Transportkoffert...
  • Seite 105 For å opprette en forbindelse, må pressetangen være driftsklar og NovoCheck-appen på være installert på sluttapparatet. Pressetangen kan nå kobles til Novocheck-appen. (Informasjon om dette under www.novopress.de) Når forbindelsen til radiogrensesnittet er opprettet, lyser LEDen blått. (10). De blå LEDen (10) slukker når det ikke opprettes noen forbindelse inntil den første pressingen. En fornyet forbindelse er kun mulig når pressetangen er slått av.
  • Seite 106 ACO103 BT 7.6 Batter Informasjon! Batteriene er ikke oppladet ved levering. Husk derfor: – Batteriene må lades før verktøyet tas i bruk første gang. Informasjon! Det er begrensede temperaturer for ladningsevne og oppbevaring av batterier. Husk derfor: – Bruksanvisningen for laderen må følges nøye! Ta ut batteriet (bilde 2) Trykk inn (1) begge frigjøringsknappene (A), og trekk ut batteriet (2).
  • Seite 107 ACO103 BT Igangsetting og drift 8.1 ACO102 forberedelse FORSIKTIG! Fare for å klemme fingrene ved drift av presstangen uten presskjeve. (Bilde 4) Hvis ingen presskjeve er satt inn, er det mulig å holde fingrene i fareområdet. Fare for å klemme fingrene når presstangen startes. Husk derfor: –...
  • Seite 108 ACO103 BT 8.2 LED-indikatorenes betydning LED-indikator Tilstand eller årsak Tiltak Alle LED slukket. Enheten er avslått. Trykk kort på startknappen (1) (se kapittel 7.7). Grønn LED (2) lyser Klar til drift Grønn LED (2) slukket Pressautomatikken er på, (pressing pågår) og verktøyet avslutter pressingen automatisk.
  • Seite 109 ACO103 BT 8.3 Pressing FORSIKTIG! Klemfare! Det er fare for å knuse fingre og hender. Husk derfor: – Ingen kroppsdeler eller uvedkommende gjenstander må holdes mellom pressekjevene under pressingen. – Ikke hold kjevehåndtakene med hendene under pressingen. FORSIKTIG! Ikke hold fingrene inn i faresonen når det ikke er montert presskjever. (Bilde 4) Fare for å...
  • Seite 110 Landspesifikke kasseringsretningslinjer må observeres. • 11 Reklamasjonsrett og garanti Novopress gir full garanti på presstengene og -verktøyet i 24 måneder. Garantitiden begynner alltid ved tidspunktet for leveringen, og dette må i tvilstilfeller dokumenteres med kjøpskvittering. • Under denne tiden omfatter garantien utbedring av alle skader eller mangler som måtte oppstå på...
  • Seite 111 Novopress gir en forlenget garanti på ett år på alle nye presstenger, mellomkjever og presslynger, når de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et verksted som er autorisert av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress kan informere hvor mye dette koster.
  • Seite 112 ACO103 BT...
  • Seite 113 Utilização correta As ferramentas de pressão destinam-se exclusivamente à utilização com os aparelhos de pressão, fabricados pela Novopress, ou autorizados por esta, de acordo com o fornecedor do sistema. Para informações mais pormenorizadas, dirija-se ao fornecedor do sistema ou à Novopress.
  • Seite 114 ACO103 BT Informação! Esta informação está directamente relacionada com a descrição de uma função ou de uma etapa da operação. Ler o manual de instruções com atenção! Prestar atenção às indicações de segurança em anexo! Cumprir os regulamentos de segurança específicos de cada país! AVISO! Leia todas as instruções de segurança e recomendações.
  • Seite 115 ACO103 BT Explicação de conceitos Volt Ampere-hora Ø Diâmetro Ampere db(A) Decibel (pressão Hora acústica) Hertz Minuto Watt °C Graus Celsius Segundo ⎓ a.c. / ∿ Quilowatt Quilonewton m/s² Metro por segundo ao quadrado Gramas Corrente alternada (aceleração) Quilograma Corrente contínua d.c.
  • Seite 116 ACO103 BT Material fornecido O equipamento padrão faz parte do material fornecido com a versão standard fazem parte: ACO103 BT ⎓ Aparelho de pressão, incluindo o manual de instruções Outros acessórios (p. ex. mordentes Carregador incluindo instruções de utilização de pressão) podem fazer, Bateria de 12 V opcionalmente, parte do fornecimento Solicite a relação do material...
  • Seite 117 NovoCheck tem que estar instalada no dispositivo. O aparelho de pressão pode agora ser ligado à aplicação NovoCheck. (Para mais informações, visite www.novopress.de) Quando a ligação da interface sem fios for bem sucedida o LED azul ilumina-se (10). O LED azul (10) desliga-se se não tiver sido estabelecida uma ligação até à primeira prensagem. Só...
  • Seite 118 ACO103 BT 7.6 Bateria Informação! As baterias não vêm carregadas de fábrica. Por isso: – Antes da primeira colocação em funcionamento, carregar as baterias. Informação! Temperaturas limitadas para a capacidade de carga e armazenamento das baterias. Por isso: – O manual de instruções do carregador deve ser tido em atenção! Retirar bateria (imagem 2) Pressionar os dois botões desbloqueadores (A) (1) e, em seguida, retirar a bateria (2).
  • Seite 119 ACO103 BT Colocação em funcionamento e operação 8.1 Preparar o ACO102 CUIDADO! Perigo de esmagamento dos dedos ao operar o aparelho sem mordente de prensagem. (Imagem 4) Quando não estiver inserido qualquer mordente de pressão, não coloque os dedos na área de perigo.
  • Seite 120 ACO103 BT 8.2 Significado da indicação LED Indicação LED Estado ou causa Medida Todos os LEDs O aparelho está desligado. Acionar levemente o botão Start (1) desligados. (consultar capítulo 7.7). O LED verde (2) Operacional ilumina-se. LED verde (2) desligado Sistema automático de (enquanto o processo pressão está...
  • Seite 121 ACO103 BT 8.3 Prensagem CUIDADO! Perigo de esmagamento! Existe o perigo de esmagamento dos dedos e das mãos. Por isso: – Não manter partes do corpo nem objetos estranhos entre os mordentes de pressão durante a operação. – Não reter a alavanca do mordente de pressão com as mãos durante a operação. CUIDADO! Não colocar os dedos na área de perigo, quando não está...
  • Seite 122 Se existirem avarias, o aparelho não deve ser utilizado, mas sim reparado. • Semestralmente O aparelho deve ser verificado por um técnico eletricista ou por uma oficina da Novopress autorizada. • Anualmente para obter extensão de garantia por 1 ano (consultar o capítulo 11 Garantia) Verificar e efetuar a manutenção do aparelho de pressão na Novopress ou numa oficina Novopress.
  • Seite 123 • inadequados. A garantia da Novopress é válida para as peças sujeitas a desgaste apenas durante o tempo de vida útil previsto. Os benefícios de garantia não devem ser pagos. No entanto, os custos de transporte de ida e volta são suportados pelo utilizador.
  • Seite 124 ACO103 BT...
  • Seite 125 Tilsigtet anvendelse Klemapparatet er udelukkende dimensioneret til anvendelse med klemtænger, der fremstilles af Novopress, og som Novopress sammen med systemleverandøren har godkendt som egnet. Yderligere oplysninger fås hos systemleverandøren eller Novopress. Apparaterne og klemtængerne er udelukkende beregnet til klemning af rør og fittings, som de tilhørende klemtænger er beregnet til.
  • Seite 126 ACO103 BT Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt! Overhold de vedlagte sikkerhedshenvisninger! Nationale sikkerhedsforskrifter skal overholdes! ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger samt øvrige anvisninger! Overholdes nedenstående henvisninger ikke korrekt, kan det forårsage stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Derfor: – Opbevar alle sikkerhedsinstruktioner og anvisninger til fremover. ADVARSEL! Fare for kvæstelser på...
  • Seite 127 ACO103 BT Begrebsforklaring Volt Amperetime Ø Diameter Ampere db(A) Decibel (lydtryk) Time Hertz Minut Watt °C Grader Celsius Sekund ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter pr. sekundkvadrat Gram Vekselspænding (acceleration) Kilogram Jævnspænding d.c. / Dat Byggeår Kraft Nummer Symboler på...
  • Seite 128 ACO103 BT Leveringsomfang Standardudstyrets leveringsomfang indeholder: ACO103 BT ⎓ Klemapparat inkl. driftsvejledning Oplader inkl. driftsvejledning Ekstra tilbehør (f.eks. klemtænger) Akku 12 V vedlægges efter bestilling. Få oplyst omfanget af systemleverandøren. Sikkerhedshenvisninger Eu-overensstemmelseserklæring / Overensstemmelseserklæring Storbritannien Transportkuffert Tekniske data ⎓ Apparat: ACO103 BT Nom.
  • Seite 129 Presseapparatet kan derefter forbindes med Novocheck app’en. (Informationer herom på www.novopress.de) Når radiogrænsefladens forbindelse er oprettet, lyser den blå LED (10). Den blå LED (10) slukker, hvis der ikke blev oprettet en forbindelse inden den første presning. Der kan først oprettes en ny forbindelse, når presseapparatet er slukket.
  • Seite 130 ACO103 BT 7.6 Batteri Information! Batterierne er ikke opladede fra fabrikken. Derfor: – Batterierne skal oplades inden ibrugtagning. Information! Temperaturerne kan begrænse batteriernes opladningsevne og opbevaring. Derfor: – Overhold altid ladeapparatets betjeningsvejledning! Tag batteriet ud (billede 2) Tryk begge låseknapper på batteriet ind (1), og træk herefter batteriet ud (2). Sæt batteriet i (billede 3) Skub batteriet ind i apparatet, indtil batteriet går i hak, se billedet.
  • Seite 131 ACO103 BT Idriftsættelse og drift 8.1 Klargør ACO102 PAS PÅ! Fare for kvæstelser af fingre, hvis apparatet drives uden klemtang. (Billede 4) Hvis der ikke er indsat en klemtang, kan fingrene være i fare. Fingrene kan komme i klemme under apparatets opstart. Derfor: –...
  • Seite 132 ACO103 BT 8.2 LED lampens indikationer LED-display Tilstand eller årsag Foranstaltning Alle LED’er er slukkede. Apparatet er slået fra. Tryk et kort øjeblik på startknappen (1) (se kapitel 7.7). Grøn LED (2) lyser. Klar til drift Grøn LED (2) er slukket Klemautomatikken er tændt;...
  • Seite 133 ACO103 BT 8.3 Klemning PAS PÅ! Risiko for kvæstelser! Der er risiko for, at fingre og hænder knuses. Derfor: – Hold ikke legemsdele eller fremmedlegemer ind mellem klemtængerne under klemningen. – Hold ikke fast i stængerne med hænderne under klemningen. PAS PÅ! Hold ikke fingrene i fareområdet, når der ikke er sat en klemtang i.
  • Seite 134 Nationale retningslinjer for bortskaffelse skal overholdes. • 11 Reklamationsret og garanti Novopress yder den fulde lovpligtige garanti på 24 måneder på alle klemapparater. Garantiperioden begynder altid på tidspunktet for leveringen og skal i tvivlstilfælde dokumenteres med købskvitteringen. •...
  • Seite 135 Novopress yder en tillægsgaranti på et år på alle nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper, når de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang om året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et Novopress-værksted.
  • Seite 136 ACO103 BT...
  • Seite 137 Προβλεπόμενη χρήση Οι συσκευές συμπίεσης προορίζονται αποκλειστικά και μόνο για τη χρήση σιαγόνων συμπίεσης που κατασκευάζονται από τη Novopress, ή έχουν πιστοποιηθεί ως κατάλληλες από τη Novopress σε συμφωνία με τον κατασκευαστή του συστήματος. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον κατασκευαστή του συστήματος ή στη Novopress.
  • Seite 138 Για τη μεταφορά και την αποθήκευση χρησιμοποιήστε βαλίτσες μεταφοράς, φυλάξτε τα εργαλεία συμπίεσης και τα μηχανήματα πίεσης σε έναν στεγνό χώρο. – Ζητήστε αμέσως από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Novopress να ελέγξει τις φθορές. – Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας των καθαριστικών και των...
  • Seite 139 ACO103 BT Επεξήγηση όρων Βολτ Αμπερώρα Ø Διάμετρος Αμπέρ db(A) Ντεσιμπέλ (ηχητική πίεση) Ώρα Χερτς Μπαρ Λεπτό Βατ °C Βαθμοί Κελσίου Δευτερόλεπτο ⎓ a.c. / ∿ Κιλοβάτ Κιλονιούτον m/s² Μέτρο ανά δευτερόλεπτο Γραμμάριο Εναλλασσόμενη τάση στο τετράγωνο (επιτάχυνση) Χιλιόγραμμο Συνεχής τάση d.c.
  • Seite 140 ACO103 BT Πλαίσιο παράδοσης Στο πλαίσιο παράδοσης του βασικού εξοπλισμού περιλαμβάνονται: ACO103 BT ⎓ Συσκευή συμπίεσης με οδηγίες λειτουργίας Φορτιστής με οδηγίες χρήσης Προαιρετικά διατίθεται και πρόσθετος εξοπλισμός (π.χ. σιαγόνες Μπαταρία 12 V συμπίεσης). Ζητήστε από τον προμηθευτή του συστήματος το Υποδείξεις...
  • Seite 141 έχει εγκατασταθεί η εφαρμογή NovoCheck στη συσκευή. Η συσκευή συμπίεσης μπορεί πλέον να συνδεθεί με την εφαρμογή Novocheck. (Για πληροφορίες, ανατρέξτε στο www.novopress.de) Μετά την επιτυχή σύνδεση της ραδιοδιεπαφής, ανάβει η μπλε λυχνία LED (10). Η μπλε λυχνία LED (10) σβήνει αν δεν επιτευχθεί σύνδεση κατά την πρώτη συμπίεση. Η...
  • Seite 142 ACO103 BT 7.6 Μπαταρία Πληροφορία! Οι μπαταρίες δεν έχουν φορτιστεί από τον κατασκευαστή. Για το λόγο αυτό: – Φορτίστε τις μπαταρίες πριν από την έναρξη της λειτουργίας. Πληροφορία! Περιορισμένες θερμοκρασίες στις οποίες εξασφαλίζεται η ικανότητα φόρτισης και η αποθήκευση των μπαταριών. Για...
  • Seite 143 ACO103 BT Έναρξη λειτουργίας και χρή 8.1 Προετοιμασία ACO102 ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων από τη λειτουργία της συσκευής χωρίς σιαγόνα συμπίεσης. (εικόνα 4) Εάν δεν τοποθετηθεί καμία σιαγόνα συμπίεσης μπορεί τα δάκτυλα να εισέλθουν στην επικίνδυνη περιοχή. Κατά την εκκίνηση της συσκευής μπορεί τραυματιστούν τα δάκτυλα.
  • Seite 144 ACO103 BT 8.2 Σημασία της ένδειξης LED Ένδειξη LED Κατάσταση ή αιτία Αντιμετώπιση Όλες οι λυχνίες LED Η συσκευή είναι Πιέστε στιγμιαία το διακόπτη εκκίνησης είναι σβησμένες. απενεργοποιημένη. (1) (βλέπε κεφάλαιο 7.7). Η πράσινη λυχνία Ετοιμότητα λειτουργίας LED (2) ανάβει. Η...
  • Seite 145 ACO103 BT 8.3 Συμπίεση ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος σύνθλιψης! Υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων και των χεριών. Για το λόγο αυτό: – Μην κρατάτε ξένα σώματα ή μέρη ανάμεσα στις σιαγόνες συμπίεσης κατά τη διαδικασία συμπίεσης. – Κατά τη διαδικασία συμπίεσης μην κρατάτε τους μοχλούς των σιαγόνων με τα χέρια.
  • Seite 146 • 11 Εγγύηση Η εταιρία Novopress παρέχει για τα εργαλεία και τις συσκευές συμπίεσης την πλήρη εγγύηση που ορίζεται από το νόμο διάρκειας 24 μηνών. Η διάρκεια εγγύησης ξεκινά από την ημέρα παράδοσης, η οποία σε περίπτωση αμφιβολιών πρέπει να αποδειχθεί με τα έγγραφα αγοράς.
  • Seite 147 επικοινωνήσετε με τη Novopress ή με ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Novopress • Εγγύηση σε περίπτωση επισκευών Η Novopress παρέχει μετά τη λήξη της εγγύησης του νέου προϊόντος τις παρακάτω εγγυήσεις για τις εργασίες και τα ανταλλακτικά μετά την εκτέλεση μίας επισκευής: •...
  • Seite 148 ACO103 BT...
  • Seite 149 Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Bestimmungsgem äße Verwendung/AC O/ECO/Bestimm ungsgem äß e Verwendung ACO102 @ 0\m od_1380203368816_74520.docx @ 7474 @ 1 @ 1 Применение согласно назначению Прессы предусмотрены только для эксплуатации пресс-зажимов, которые производятся компанией Novopress или одобрены для применения компанией Novopress по согласованию с поставщиком систем. Для получения дополнительной информации обращайтесь к поставщику системы или в компанию Novopress.
  • Seite 150 ACO103 BT Информация! Эта информация связана непосредственно с описанием функции или выполнения обслуживания. Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации! Соблюдайте прилагаемые предписания по технике безопасности! Соблюдайте национальные предписания по технике безопасности! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все предписания по технике безопасности и указания. Несоблюдение предписаний по технике безопасности и указаний может привести к поражению...
  • Seite 151 ACO103 BT Pos : 20 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs erklär ung/Begriffserkl ärung @ 8\mod_1636467319852_74520.docx @ 72789 @ 1 @ 1 Пояснение терминов вольт ампер-час Ø диаметр А ампер db(A) децибел (уровень звука) час герц бар минута ватт °C градус Цельсия секунда ⎓...
  • Seite 152 ACO103 BT Pos : 26 /RVT/Lieferum fang/1 Gerät/Lieferum fang 12V AC O102, ACO152, AC O103, AC O153, PM1 @ 8\m od_1638343509582_74520.docx @ 73069 @ 1 @ 1 Комплект поставки В стандартный комплект поставки входят: ACO103 BT Пресс с инструкцией по эксплуатации ⎓...
  • Seite 153 App – установлено на конечном устройстве. Теперь пресс может быть соединен с приложением Novocheck App. (С информацией по данному вопросу можно ознакомиться на сайте www.novopress.de) При успешном подключении радиоинтерфейса загорается синий светодиод (10). Синий светодиод (10) выключается, если перед началом опрессовки не было установлено...
  • Seite 154 ACO103 BT Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\m od_1382447195475_74520.docx @ 7529 @ 2 @ 1 7.6 Аккумулятор Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_74520.doc x @ 21601 @ @ 1 Информация! Аккумуляторы...
  • Seite 155 ACO103 BT Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\m od_1382615425260_74520.docx @ 7540 @ 12 @ 1 Ввод в работу и эксплуатация 8.1 Подготовка ACO103 BT ОСТОРОЖНО! Опасность...
  • Seite 156 ACO103 BT Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\m od_1385652188500_74520.docx @ 7552 @ 2 @ 1 8.2 Значение индикации светодиодов Светодиодная Состояние или причина Мера индикация Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.7 @ 6\mod_1596533697161_74520.docx @ 56594 @ @ 1 Все...
  • Seite 157 ACO103 BT Pos : 64 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Ü berschrift - T abelle @ 5\mod_1522219781948_74520.docx @ 37546 @ @ 1 Светодиодная Состояние или причина Мера индикация Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_74520.doc x @ 7605 @ @ 1 Красный...
  • Seite 158 Ежегодно для получения права на послегарантийное обслуживание сроком на 1 год (см. главу 11 Гарантийные обязательства и гарантия) Пресс следует проверять и выполнять его техническое обслуживание в компании Novopress или в одной из мастерских Novopress. Pos : 87 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_74520.doc x @ 7581 @ 1 @ 1 •...
  • Seite 159 и пресс-петлей, если они проходили техобслуживание не реже чем каждые 12 месяцев в компании Novopress или авторизированной мастерской Novopress. Техническое обслуживание платное. Его стоимость можно узнать в компании Novopress или в одной из авторизованных мастерских Novopress. Продленная гарантия на 3 года для новых пресс-зажимов...
  • Seite 160 ACO103 BT 12 Сертификаты соответствия Pos : 95 /RVT/Konformitätserkl ärungen/EG-Konformitätserkl ärung/00 Konformitäts erklärung @ 8\mod_1636537842273_74520.doc x @ 72897 @ 2 @ 1 • 12.1 Перевод оригинальной сертификат соответствия ЕС Сертификат соответствия EС и список выполненных директив и применяемых стандартов см. приложение...
  • Seite 161 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zaciskarki należy stosować wyłącznie ze szczękami zaciskowymi, które zostały wyprodukowane przez firmę Novopress lub uznane przez nią za odpowiednie, w porozumieniu z dostawcą systemu. Szczegółowych informacji udziela producent systemu lub Novopress. Zaciskarki i szczęki zaciskowe służą wyłącznie do zaciskania rur i złączek, dla których odpowiednie szczęki zaciskowe zostały przewidziane.
  • Seite 162 ACO103 BT Informacja! Ta informacja pozostaje w bezpośrednim związku z opisem funkcji lub procesu obsługowego. Należy dokładnie przeczytać instrukcję eksploatacji! Należy stosować się do dołączonych instrukcji bezpieczeństwa! Należy stosować się do krajowych przepisów bezpieczeństwa! OSTRZEŻENIE! Proszę zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz instrukcjami! Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może prowadzić...
  • Seite 163 ACO103 BT Pos : 20 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs erklär ung/Begriffserkl ärung @ 8\mod_1636467319852_74521.docx @ 72795 @ 1 @ 1 Objaśnienie pojęć Wolt Amperogodzina Ø Średnica Amper db(A) Decybel (ciśnienie Godzina akustyczne) Herc Minuta °C Stopień Celsjusza Sekunda ⎓ a.c. / ∿ Kilowat Kiloniuton m/s²...
  • Seite 164 ACO103 BT Pos : 26 /RVT/Lieferum fang/1 Gerät/Lieferum fang 12V AC O102, ACO152, AC O103, AC O153, PM1 @ 8\m od_1638343509582_74521.docx @ 73075 @ 1 @ 1 Zakres dostawy W skład zakresu dostawy wyposażenia standardowego wchodzą: ACO103 BT ⎓ Zaciskarka z instrukcją eksploatacji Ładowarka z instrukcją...
  • Seite 165 NovoCheck. Teraz zaciskarkę można połączyć z aplikacją NovoCheck. (Dodatkowe informacje dostępne na stronie: www.novopress.de) Przy pomyślnym nawiązaniu połączenia przez złącze radiowe świeci się niebieska dioda LED (10). Niebieska dioda LED (10) gaśnie, jeżeli do momentu pierwszego zaciśnięcia nie dojdzie do nawiązania połączenia.
  • Seite 166 ACO103 BT Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\m od_1382447195475_74521.docx @ 7951 @ 2 @ 1 7.6 Akumulator Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_74521.doc x @ 21602 @ @ 1 Informacja! Akumulatory nie są...
  • Seite 167 ACO103 BT Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\m od_1382615425260_74521.docx @ 7962 @ 12 @ 1 Uruchamianie i praca 8.1 Przygotowanie ACO102 OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców przy używaniu urządzenia bez szczęki zaciskowej (rys.
  • Seite 168 ACO103 BT Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\m od_1385652188500_74521.docx @ 7974 @ 2 @ 1 8.2 Znaczenie wskaźnika LED Wskaźnik LED Stan lub przyczyna Działanie Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.7 @ 6\mod_1596533697161_74521.docx @ 56600 @ @ 1 Wszystkie diody LED Urządzenie jest wyłączone.
  • Seite 169 ACO103 BT Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386247194505_74521.docx @ 7976 @ 2 @ 1 8.3 Wtłaczanie OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i rąk.
  • Seite 170 41468 Neuss Niemcy Adresy autoryzowanych warsztatów podaje firma Novopress; można je też znaleźć na stronie internetowej www.novopress.de. Pos : 83 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\m od_1391004569271_74521.docx @ 7995 @ @ 1 Harmonogram konserwacji Prace związane z konserwacją...
  • Seite 171 1 rok gwarancji dodatkowej na nowe zaciskarki, szczęki pośrednie i pętle zaciskowe Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie nowe zaciskarki, szczęki pośrednie i pętle zaciskowe, jeśli co najmniej co 12 miesięcy były oddawane do konserwacji w Novopress lub warsztacie autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji zostaną wykazane na fakturze.
  • Seite 172 ACO103 BT...
  • Seite 173 Záruka a ručení ............................ 178 Prohlášení o shodě..........................179 Předepsané použití Lisovací přístroje jsou určeny výhradně pro použití lisovacích čelistí vyrobených firmou Novopress, resp. schválených firmou Novopress se souhlasem systémového dodavatele. Podrobnější informace obdržíte od systémového dodavatele nebo společnosti Novopress.
  • Seite 174 ACO103 BT Pozorně si přečtěte návod k obsluze! Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny! Dodržujte bezpečnostní předpisy dané země! VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce! Nedodržení bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Proto: –...
  • Seite 175 ACO103 BT Vysvětlení pojmů volt ampérhodina Ø průměr ampér db(A) decibel (akust. tlak) hodina hertz minuta watt °C stupeň Celsia sekunda ⎓ a.c. / ∿ kilowatt kilonewton m/s² metr za sekundu na druhou (zrychlení) gram střídavé napětí kilogram stejnosměrné napětí d.c.
  • Seite 176 ACO103 BT Rozsah dodávky Do rozsahu dodávky standardního vybavení patří: ACO103 BT ⎓ Lisovací přístroj vč. návodu k obsluze Nabíječka vč. návodu k obsluze Další příslušenství (např. lisovací Akumulátor 12 V čelisti) je přiloženo dle výběru. Na rozsah se zeptejte systémového Bezpečnostní...
  • Seite 177 Pro navázání spojení musí být lisovací přístroj připraven k provozu a na koncovém zařízení musí být nainstalována aplikace NovoCheck. Lisovací přístroj lze nyní spojit s aplikací NovoCheck. (Více informací na www.novopress.de) Při úspěšném propojení bezdrátového rozhraní se rozsvítí modrá LED (10).
  • Seite 178 ACO103 BT 7.6 Akumulátor Informace! Akumulátory se z výroby dodávají v nenabitém stavu. Proto: – Před prvním použitím akumulátory nabijte. Informace! Omezené teploty pro nabíjecí kapacitu a skladování akumulátorů. Proto: – Je nezbytně nutné dodržovat návod k obsluze nabíječky! Vyjmutí akumulátoru (obrázek 2) Vtlačte (1) obě...
  • Seite 179 ACO103 BT Uvedení do provozu a provoz 8.1 Příprava ACO102 POZOR! Nebezpečí skřípnutí prstů při provozu stroje bez lisovací čelisti. (obrázek 4). Není-li použita lisovací čelist, mohou se prsty nacházet v nebezpečné oblasti. Po spuštění přístroje může dojít ke skřípnutí prstů. Proto: –...
  • Seite 180 ACO103 BT 8.2 Význam indikace LED Indikace LED Stav, resp. příčina Opatření Všechny LED vyp. Přístroj je vypnutý. Krátce stiskněte tlačítko Start (1) (viz kapitolu 7.7). Svítí zelená LED (2). Přístroj je připraven k provozu Zelená LED (2) nesvítí Automatické lisování je (zatímco cyklus zapnuté;...
  • Seite 181 ACO103 BT 8.3 Slisování POZOR! Nebezpečí pohmoždění! Hrozí nebezpečí pohmoždění prstů a rukou. Proto: – Mezi lisovací čelisti během lisování nikdy nevkládejte části těla nebo cizí díly. – Během lisovacího cyklu nedržte ovládací páky čelisti rukama. POZOR! Není-li nasazena lisovací čelist, nesahejte do nebezpečné oblasti. (obrázek 4.) Mohlo by dojít ke smáčknutí...
  • Seite 182 Je třeba dodržovat pokyny pro likvidaci specifické pro danou zemi. • 11 Záruka a ručení Firma Novopress na své lisovací přístroje a nástroje poskytuje plnou zákonnou záruku v délce 24 měsíců. Záruční doba začíná plynout dnem dodání. V případě pochybností je nutno předložit prodejní dokumentaci.
  • Seite 183 Výkony vyplývající z nároků na záruku nemusí být placeny. Uživatel hradí pouze náklady spojené s dopravou na místo a zpět. Reklamace se uznává jen za podmínky, že přístroj nebyl před zasláním firmě Novopress nebo některému z autorizovaných servisů Novopress demontován.
  • Seite 184 ACO103 BT...
  • Seite 185 Szavatosság és garancia ........................190 Megfelelőségi nyilatkozatok ......................... 191 Rendeltetésszerű használat A préseszköz kizárólag a Novopress által előállított vagy a Novopress és a rendszerszolgáltató által alkalmasnak talált préspofák használatára alkalmazható. További információért forduljon a rendszerszolgáltatójához vagy a Novopress vállalathoz. Az eszköz és a préspofák kizárólag olyan csövek és csőszerelvények préselésére szolgálnak, amelyekhez az adott préspofákat gyártottuk.
  • Seite 186 ACO103 BT A használati utasítást figyelmesen olvassa el! Kövesse a mellékelt biztonsági utasításokat! Tartsa be az adott országban érvényes biztonsági előírásokat! FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást! A biztonsági tudnivalók és előírások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, égési és/vagy egyéb súlyos sérülésekhez vezethet. Ezért: –...
  • Seite 187 ACO103 BT Fogalommagyarázat volt amperóra Ø átmérő amper db(A) decibel (hangnyomás) óra hertz min. perc watt °C Celsius fok másodperc ⎓ a.c. / ∿ kilowatt kilonewton m/s² méter/szekundum a négyzeten (gyorsulás) gramm váltakozó feszültség kilogramm egyenfeszültség d.c. / Dat gyártási év erő...
  • Seite 188 ACO103 BT A szállítás terjedelme Az alapkiszerelés részei: ACO103 BT ⎓ Préseszköz, használati utasítással együtt Töltőegység üzemeltetési útmutatóval együtt Az opcionális tartozékok (pl. a préspofák) csak külön megrendelés 12 V-os akkumulátor esetén szerepelnek a csomagban. A szállítási terjedelemről érdeklődjön a Biztonsági tudnivalók rendszerszállítónál.
  • Seite 189 A préseszköz ekkor összekapcsolható a NovoCheck App alkalmazással. .(További információkat lásd a www.novopress.de honlapon) A rádiós interfész sikeres kapcsolódásakor ég a kék LED (10). Kialszik a kék LED (10), ha az első préselésig nem jött létre kapcsolat. Újabb kapcsolat csak akkor lehetséges, ha előzőleg ki volt kapcsolva a préseszköz.
  • Seite 190 ACO103 BT 7.6 Akkumulátor Információ! Az akkumulátorokat a gyártóműhelyben nem töltjük fel. Ezért: – Az első üzembe helyezés előtt töltse fel az akkumulátorokat. Információ! Korlátozott hőmérsékletek az akkumulátor töltőképességéhez és tárolásához. Ezért: – Feltétlenül tartsa be az akkumulátortöltő kezelési utasítását! Akkumulátor levétele (2.
  • Seite 191 ACO103 BT Üzembe helyezés és használat 8.1 Az ACO102 előkészítése FIGYELEM! Az eszköz az ujjait a préspofa használata nélkül összezúzhatja. (4. kép) Ha nem helyezi fel a préspofát, akkor az ujjai a veszélyes zónába kerülhetnek. A szerkezet elindításával az ujjai összezúzódhatnak. Ezért: –...
  • Seite 192 ACO103 BT 8.2 A LED-jelzések jelentése LED-jelzés Állapot, ill. kibáltó ok Intézkedés Minden LED ki. Készen van a készülék Röviden nyomja meg a startgombot (1) kikapcsolása. (lásd a 7.7 fejezetet). A zöld LED (2) világít. Üzemkész A zöld LED (2) nem A présautomatika világít (préselési bekapcsolt, az eszköz...
  • Seite 193 ACO103 BT 8.3 Préselés FIGYELEM! Zúzódásveszély! Az ujjak és a kezek zúzódásának veszélye! Ezért: – A présfolyamat közben ne tegye testrészeit, illetve ne tartson semmilyen idegen tárgyat se a préspofák közé. – A présfolyamat közben az emelőt ne kézzel tartsa. FIGYELEM! Az ujjait ne tartsa a veszélyes zónában, ha nincs préspofa behelyezve.
  • Seite 194 Az országspecifikus ártalmatlanítási irányelveket be kell tartani. • 11 Szavatosság és garancia A Novopress a törvényi előírásoknak megfelelően 24 hónap szavatosságot vállal a préseszközre és alkatrészeire. A szavatossági idő a kiszállítás időpontjában indul, és kétség esetén a vásárlási dokumentumokkal bizonyítandó.
  • Seite 195 Novopress vállalatnál vagy a Novopress hivatalos szakszervizében. • Szavatosság javításra A Novopress az új termékre adott szavatossági idő lejárata után az azt követő javítási munka esetén a következő szavatosságot nyújtja a javításra és a cserealkatrészekre: 6 hónap szavatosság a kicserélt alkatrészekre.
  • Seite 196 ACO103 BT...
  • Seite 197 Utilizarea conformă Maşinile de presat sunt destinate exclusiv utilizării împreună cu fălcile de presare fabricate de Novopress, respectiv împreună cu cele recomandate de către Novopress împreună cu ofertantul de sisteme. Pentru mai multe informaţii adresaţi-vă ofertantului de sisteme sau Novopress.
  • Seite 198 ACO103 BT Citiţi cu atenţie instrucţiunile de funcţionare! Respectaţi instrucţiunile de siguranţă anexate! Respectaţi măsurile de siguranţă specifice ţării! ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă! Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă poate cauza şocuri electrice, arsuri şi/sau vătămări corporale grave. De aceea: –...
  • Seite 199 ACO103 BT Explicarea unor noţiuni volţi amper-oră Ø diametru amper db(A) decibeli (presiunea oră acustică) herţi minut watt °C grade celsius secundă ⎓ a.c. / ∿ kilowatt kilonewton m/s² metru pe secundă la pătrat (acceleraţie) gram tensiune alternativă kilogram tensiune continuă d.c.
  • Seite 200 ACO103 BT Set de livrare Setul de livrare al echipamentlor standard include: ACO103 BT ⎓ Aparatului de presat, inclusiv instrucţiunile de utilizare Încărcător, inclusiv instrucţiunile de folosire Alte piese accesorii (de exemplu fălcile de presare) pot fi incluse Acumulator 12 V opţional.
  • Seite 201 Aparatul de presat poate fi conectat acum cu aplicația NovoCheck. (Informații în acest sens la www.novopress.de) În cazul conectării cu succes a interfeței radio, LED-ul albastru (10) luminează. LED-ul albastru (10) se stinge dacă până la prima presare nu s-a realizat nicio conexiune. O nouă...
  • Seite 202 ACO103 BT 7.6 Acumulatorul Informaţie! Acumulatorii nu sunt încărcaţi din fabrică. De aceea: – încărcaţi acumulatorii înainte de prima utilizare. Informaţie! Temperaturile pentru încărcarea şi depozitarea acumulatorilor. De aceea: – respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de folosinţă ale încărcătorului! Demontarea acumulatorului (imaginea 2) Se apasă...
  • Seite 203 ACO103 BT Punerea în funcţiune şi funcţionarea 8.1 Pregătirea ACO102 ATENŢIE! Pericol de prindere a degetelor în cazul utilizării aparatului fără falca de presare. (imaginea 4) Dacă nu este utilizată falca de presare, degetele pot ajunge în zona periculoasă. Degetele pot fi prinse la pornirea aparatului. De aceea: –...
  • Seite 204 ACO103 BT 8.2 Semnificaţia afişajului LED Afişajul LED Starea respectiv cauza Măsuri Toate LED-uri sunt Aparatul este stins. Se apasă scurt butonul de pornire (1) stinse. (vezi capitolul 7.7). LED-ul verde (2) Gata de funcţionare luminează. LED-ul verde (2) este Mecanismul automat de stins (pe durata presare este pornit;...
  • Seite 205 ACO103 BT 8.3 Presarea ATENŢIE! Pericol de strivire! Există pericolul strivirii degetelor şi a mâinilor. De aceea: – nu introduceţi părţi ale corpului sau corpuri străine între fălcile de presare pe durata procesului de presare. – nu ţineţi cu mâna pârghia fălcilor pe durata procesului de presare. ATENŢIE! Nu ţineţi degetul în aproprierea zonei periculoase, dacă...
  • Seite 206 Trebuie respectate directivele de îndepărtare specifice fiecărei țări. • 11 Garanţia şi perioada de garanţie Firma Novopress acordă pentru toate maşinile şi aparatele de presat o garanţie de 24 de luni. Perioada de garanţie începe din momentul livrării şi se dovedeşte prin intermediul documentelor de cumpărare.
  • Seite 207 Novopress acordă o garanţie suplimentară de un an pentru toate maşinile de presat noi, fălci şi buclele de presare, dacă acestea au fost supuse unei revizii la fiecare 12 luni de către Novopress sau de către un service autorizat de acestea. Revizia se facturează. Costurile unei revizii pot fi aflate la Novopress sau la orice service autorizat Novopress.
  • Seite 208 ACO103 BT...
  • Seite 209 Kasutusotstarve Pressimisseadmed on mõeldud eranditult ainult selliste presslõugade kasutamiseks, mis on toodetud Novopress poolt või mis on kooskõlas süsteemi pakkujaga Novopress poolt sobivaks tunnistatud. Lähema teabe saamiseks palume pöörduda süsteemi pakkuja või Novopress poole. Seadmeid ja presslõugasid kasutatakse eranditult ainult selliste torude ja liitmike pressimiseks, mille jaoks need vastavad presslõuad on ette nähtud.
  • Seite 210 ACO103 BT Lugege kasutusjuhendit hoolikalt! Pöörake tähelepanu juuresolevatele ohutusjuhistele! Järgige riigis kehtivaid ohutuseeskirju! HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid! Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilööki, põlengut ja/või tõsiseid vigastusi. Seetõttu: – Säilitage kõik ohutusjuhised ja juhendid edaspidiseks kasutamiseks. HOIATUS! Vigastusoht väljapaiskuvate kildude korral Kulunud või kahjustatud presstööriistade ja pressimisseadmete ebaõige pealepaneku või kasutamise korral tekib väljapaiskuvate kildude tõttu vigastusoht.
  • Seite 211 ACO103 BT Mõistete selgitus volt ampertund Ø läbimõõt amper db(A) detsibell (helirõhk) tund herts baar minut vatt °C Celsiuse kraad sekund ⎓ a.c. / ∿ kilovatt kilonjuuton m/s² meeter/sekund ruudus (kiirendus) gramm vahelduvpinge kilogramm alalispinge d.c. / Dat Valmistami jõud number se aasta Seadmel olevad sümbolid ja tüübisildi teave...
  • Seite 212 ACO103 BT Tarnekomplekt Standardvarustuse tarnekomplekti kuuluvad: ACO103 BT ⎓ Pressimisseade ja kasutusjuhend Laadimisseade ja kasutusjuhend Muud tarvikud (nt presslõuad) on juurde lisatud valikseadmetena. Aku 12 V Küsige komplekti teavet süsteemi pakkujalt. Ohutusjuhised ELi vastavusdeklaratsioon / UK vastavusdeklaratsioon Transpordikohver Tehnilised andmed ⎓...
  • Seite 213 7.5 Raadioliides (joonis 1) Seadmel ACO103 BT on olemas raadioliides. Raadioliidese ja NovoCheck rakenduse abil saab ACO103 BT ühendada mobiilse lõppseadmega nagu nt Smartphone, tahvelarvuti jm (Android, iOS. Lisateavet leiate aadressil www.novopress.de). Võimalik on kasutada järgnevaid funktsioone: • pressimisseadme valimine pressimisseadme kontrollimine •...
  • Seite 214 ACO103 BT 7.6 Aku Teave! Akud ei ole tootja poolt laetud. Seetõttu: – Laadige akud enne esimest kasutuselevõttu. Teave! Akude laadimise ja säilitamise temperatuurid on piiritletud. Seetõttu: – Järgige rangelt akulaaduri kasutusjuhendit! Aku mahavõtmine (joonis 2) Vajutage mõlemad vabastusnupud (A) sisse (1) ja tõmmake aku siis välja (2). Aku pealepanek (joonis 3) Lükake aku seadmesse, nagu joonisel kujutatud, kuni aku oma kohale fikseerub.
  • Seite 215 ACO103 BT Kasutuselevõtt ja töörežiim 8.1 ACO103 BT ettevalmistamine ETTEVAATUST! Sõrmede muljumisoht, kui seade töötab ilma presslõuata. (joonis 4) Kui presslõuga pole sees, võib sõrmi ohualas hoida. Seadme käivitamisel tekib sõrmedele muljumisoht. Seetõttu: – Ärge kasutage seadet ilma pressimislõuata. – Ärge hoidke sõrmi ohupiirkonnas.
  • Seite 216 ACO103 BT 8.2 LED-näidu tähendus LED-näit Olek või põhjus Meetmed Kõik LEDid on väljas. Seade on välja lülitatud Vajutage lühidalt stardinuppu (1) (vt peatükki 7.7). Roheline LED (2) põleb. Töövalmis olek Roheline LED (2) väljas Pressimisautomaatika on (kui survetöötlus on sees;...
  • Seite 217 ACO103 BT 8.3 Survetöötlus ETTEVAATUST! Muljumisoht! Sõrmede ja käte muljumisoht. Seetõttu: – Pressimise ajal ärge hoidke ühtki kehaosa ega võõrosapressimislõugade vahel. – Ärge hoidke pressimise ajal lõuahoobadest kätega kinni. ETTEVAATUST! Ärge pange sõrmi ohupiirkonda, kui pressimislõug pole sisse pandud. (joonis 4) Sõrmed võivad muljuda saada.
  • Seite 218 Saksamaa Volitatud spetsialiseeritud töökodade aadresse küsige firmalt Novopress või minge aadressile www.novopress.de. Hooldusintervallid Hooldus- ja remonditöid võivad teha ainult Novopress või NOVOPRESSi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojad. Teave! Pressimisseadmele märgitakse järgmise hoolduse aeg. Seda hooldust tuleb läbi viia vähemalt iga 2 aasta järel või hiljemalt siis, kui LED-näit annab vastava signaali (vt peatükk 8.2 LED-näidu tähendus).
  • Seite 219 12 kuu järel. Hoolduse eest esitatakse arve. Kulude suurust küsige Novopressist või Novopressi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojast. • Remondigarantii Kui remonditööd tehakse kohe pärast uue toote garantiiaja lõppemist, annab Novopress remonditöödele ja varuosadele järgmised garantiid: 6 kuud garantiid vahetatud varuosadele. •...
  • Seite 220 ACO103 BT...
  • Seite 221 供货范围 ............................... 220 技术数据 ............................... 220 压钳简述 ............................... 221 调试和运行 ............................223 清洁、维护和维修 ..........................225 报废处理 ............................... 226 保修 ..............................226 一致性声明 ............................227 正确使用 本压钳仅设计用于 Novopress 公司生产的或由 Novopress 公司声明与系统供应商一致的开口硬模。 详细信息,请联系系统供应商或 Novopress 公司。Novopress. 这些设备和开口硬模仅用于通过相应开口硬模和压力环压制管道和配件。 用作其他用途或是超出规定范围使用,都被视为违反规定。 使用工具进行的所有不符合规定的工作可能导致本压钳、配件和管道损坏。并且还可能导致不密封和/ 或受伤。 对于 • 因使用不当的或其他制造商的压制工具造成的损坏,或者...
  • Seite 222 ACO103 BT 仔细阅读操作说明书! 注意随附的安全提示! 请遵守各国相关的安全规范! 警告! 请阅读所有安全提示和说明! 不遵守安全提示和说明可能导致触电、火灾和/或者严重的人身伤害。 因此: – 请保存好所有的安全提示和说明以便今后查阅。 警告! 飞出的断片会造成受伤危险 错误应用或使用磨损(损坏)的压制工具和压钳时,存在因飞出断片而造成受伤的危 险。 因此: – 压制工具和压钳只能由专业人员使用。 – 务必进行维护并遵守维护间隔期。 – 每次使用前检查压制工具和压钳是否有裂纹和其他磨损迹象。 – 压制工具和压钳如果存在实际裂纹或其他磨损迹象请立即将其挑出,且不再使用。 – 只能使用功能完好的压制工具和压钳。 – 错误使用后不得再使用压制工具和压钳,必须让授权的专业工厂检查。 小心! 错误操作会导致压制工具和压钳损坏以及功能故障。 因此: – 不再使用损坏的压制工具并立即予以更换。 – 运输和存放时使用运输箱,并且将压制工具和压钳存放在干燥的室内。 – 立即让授权的专业工厂检查损坏。 – 注意所用清洁和防腐剂的安全提示。 信息! 配件或管道的加工和安装说明请参考系统供应商的资料。.
  • Seite 223 ACO103 BT 概念解释 Ø 伏特 安培小时 直径 db(A) 安培 分贝(声压) 小时 赫兹 巴 分钟 瓦特 °C 摄氏度 秒 ⎓ a.c. / ∿ m/s² 千瓦 千牛顿 米/二次方秒(加速度) 克 交流电压 d.c. / 千克 直流电压 Dat 制造年份 力 编号 设备上的符号和铭牌上的说明 符号 含义 碎屑飞出警告 阅读操作说明书...
  • Seite 224 ACO103 BT 供货范围 标准装备的供货范围包括: ACO103 BT ⎓ 压钳,包括操作说明书 充电设备,包括操作说明书 其他配件(例如:开口硬模)可选配。 蓄电池 12 V 有关供货范围请咨询系统供应商。 安全提示 欧盟一致性声明 / 英国一致性声明 运输箱 技术数据 ⎓ ACO103 BT 设备: 12 V (锂离子)/ M12 (Milwaukee) 额定电压/蓄电池: 450 W 功率 19 kN 标称功率: 71 mm 高度: 319 mm 含电池 2.0 Ah 长度:...
  • Seite 225 7.5 无线接口(图 1) 设备ACO103 BT 拥有一个无线接口。 凭借无线接口和 NovoCheck 应用软件,ACO103 BT 可以和诸如智能手机、平板等(安卓、iOS 更多 信息请见 www.novopress.de)终端设备建立连接。下面这些功能可以实现: • 读出压钳 • 检查压钳 • 进行设置 • 创建工地报告。 为了建立连接,压钳必须处于工作状态且 NovoCheck 应用程序也必须在终端设备上安装好。 现在压钳可以被连接到 NovoCheck 应用程序了。(相关信息请参阅 www.novopress.de)成功连接无 线接口后,蓝色 LED(10) 就会发出亮光。 当第一次压制前连接无法完成时,蓝色 LED (10) 就会熄灭。只有压钳处于关闭状态时,才可能建立起 新的连接。此时可能需要把电池抠出。 如果连接不上,则需要重新按下启动键 (1) 并进行压制。...
  • Seite 226 ACO103 BT 7.6 蓄电池 信息! 出厂时蓄电池未充电。 因此: – 首次投入使用前给电池充电。 信息! 针对蓄电池充电容量和存放具有温度限制。 因此: – 务必注意充电设备的操作说明书! 拆下蓄电池(图 2) 为此按压两个解扣按钮 (A)(1),然后取下电池蓄 (2)。 安装蓄电池(图 3) 如图所示将蓄电池推入设备,直到蓄电池卡好。 蓄电池状态显示(图 1) 3 个绿色的 LED (4) 指示蓄电池的充电状态。亮起的 LED 数说明充电状态。如果 LED (2) 闪烁,则说明 蓄电池已空,无法再运行。 信息! 压钳 ACO103 BT 仅适用于 12 V 锂离子电池驱动。因此 12 V 蓄电池仅允许用于适当的 压钳。.
  • Seite 227 ACO103 BT 调试和运行 8.1 准备 ACO103 BT 小心! 使用无开口硬模的设备存在挤压手指危险。(图 4) 如果未安装开口硬模,那么手指不得处于危险区域。这时启动本设备可能挤压手指。 因此: – 不得在无开口硬模的情况下运行设备。 – 手指不得伸入危险区域。 信息! 如果插入的支撑螺栓 (8) 不正确,不得启动本设备。绿色 LED 闪烁。 信息! 本压钳不得长期工作。连续工作 30 分钟后必须至少暂停 15 分钟,以便本设备降温。 将开口硬模如图 5 至 7 所示装入压钳。 •...
  • Seite 228 ACO103 BT 8.2 LED 指示灯含义 LED 指示灯 状态或原因 措施 所有 LED 熄灭。 短按启动键 (1)(参见章节 7.7)。 设备已关闭。 绿色 LED (2) 亮起。 运行准备就绪 绿色 LED (2) 熄灭(运 压制自动装置开启;设备自 行压制过程) 动结束压制过程。 绿色 LED (2) 闪烁。 蓄电池充电不足! 给蓄电池充电或更换蓄电池。 绿色 LED (2) 闪烁。. 支撑螺栓闭合不正确。 插入支撑螺栓或检查支撑螺栓和缸体。 绿色...
  • Seite 229 信息! 请您务必遵守本压制工具的操作说明书! 请检查压制配件的标称宽度是否与开口硬模的标称宽度一致。 为安装开口硬模请遵守系统生产商的相关提示。(图 8) 信息! 压制作业结束后请注意开口硬模已完全闭合。(图 9) 信息! 如果压钳已经关闭,断案启动键以启动(1)压钳。重新按下启动键以进行压制。 按下启动键启动。 结束压制作业后: • 再松开压制配件的开口硬模(图 10)。 清洁、维护和维修 小心! 清洁或维修时意外操作开关可能导致受伤危险! 因此: – 在清洁、维护或维修之前应遵循安全提示,且务必取出蓄电池。 售后服务地址 Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss 德国 授权的专业工厂地址可向 Novopress 索要或者通过访问 www.novopress.de 获悉。...
  • Seite 230 ACO103 BT 维护间隔期 维护和维修工作只能由 Novopress 或 NOVOPRESS 授权的专业工厂执行。 信息! 在压钳上标出下次维护时间。 维护作业必须每 2 年进行一次,或者至少根据 LED 指示灯的信号提示进行维护(参见章节 8.2 LED 指示灯含义)。 定期(使用前,开始工作前)或者污染时 (图 11) 检查是否有外部明显可见的损坏、材料裂纹和其他磨损迹象。如果存在缺陷,不得再使用设备,而应该 进行修理。. • 每半年 由电子专业人员或 Novopress 专业工厂检查本设备。 • 每年可获得 1 年的延长保修期(参见 11 保修和担保) 本压钳由 Novopress 公司或 Novopress 专业工厂进行检查和维护。 •...
  • Seite 231 ACO103 BT 法定保修期过期后的延长保修 法定保修期后我们提供下列延保。 新压钳、中间硬模和压环的 1 年延保 Novopress 为所有新购压钳、中间硬模和压环提供 1 年延保,但前提是至少每 12 个月在 Novopress 或 Novopress 授权的专业工厂维护一次。维护需要付费。具体费用请向 Novopress 或其专业车间询问。 新开口硬模的 3 延保 Novopress 为所有新购开口硬模、替换开口硬模和压制套件提供 3 年的延长保修,但前提是至少每 12 个月在 Novopress 或 Novopress 授权的专业工厂维护一次。维护需要付费。具体费用请向 Novopress 或其专业工厂询问 • 维修担保 新产品的保修期过期后,如果是这之后进行的维修,Novopress 为维修和备件提供下列担保: • 针对替换的备件有 6 个月的保修期。...
  • Seite 233 Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Bestimmungsgem äße Verwendung/AC O/ECO/Bestimm ungsgem äß e Verwendung ACO102 @ 0\m od_1380203368816_172450.docx @ 17258 @ 1 @ 1 사용 목적 프레스 유닛은 Novopress에서 제작하였거나, 혹은 시스템 공급업체의 동의하에 적합성을 인정한 프레스조에만 사용할 수 있습니다. 자세한 정보는 시스템 공급업체나 Novopress에 문의하십시오.
  • Seite 234 ACO103 BT 경고! 이 정보는 사망 혹은 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 나타냅니다. 주의! 이 정보는 경미한 부상 및 재산 피해를 유발할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 나타냅니다. 정보! 이 정보는 기능 혹은 조작 절차에 대한 설명과 직접적으로 관련된 내용입니다. 사용...
  • Seite 235 ACO103 BT 주의! 부적절한 취급으로 인해 프레스 공구 및 프레스 유닛이 손상되거나 올바르게 작동하지 않을 수 있음 따라서: – 마멸된 프레스 공구는 사용을 중지하고, 즉시 교체하십시오. – 운송 및 보관을 위해 이동용 케이스를 사용하고, 프레스 공구 및 프레스 유닛은 건조한 장소에 보관하십시오. –...
  • Seite 236 ACO103 BT Pos : 23 /RVT/Besc hrei bung/Ty pens chil d/Ty pensc hild - AC O103 BT-49700 @ 8\mod_1636529286785_172450.docx @ 72862 @ @ 1 명판 정보 제조사 로고와 주소 소비 전력 허용 연속 사용 시간 제조국 상품 번호 허용 전압(V) 일련...
  • Seite 237 ACO103 BT Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 7\m od_1613035359796_172450.docx @ 64278 @ 1 @ 1 기술 제원 ⎓ ACO103 BT 유닛: (리튬-이온) / M12 (Milwaukee) 정격 전압 / 배터리: 소비 전력 240W 정격 전력: 19kN 높이: 71mm 길이:...
  • Seite 238 프레스 유닛 점검 • 세팅 실행 • 현장 보고서 작성 • 연결을 구축하려면 프레스 유닛이 사용 준비 상태이고 NovoCheck 앱이 단말기에 설치되어 있어야 합니다. 이제 프레스 유닛을 Novocheck 앱과 연결할 수 있습니다. (관련 정보는 www.novopress.de 참조) 무선 인터페이스가 연결되면 청색 LED(10)가 점등됩니다.
  • Seite 239 ACO103 BT 첫 번째 프레싱 시까지 연결이 이루어지지 않으면 청색 LED(10)가 꺼집니다. 프레스 유닛이 꺼진 상태에서만 다시 연결할 수 있습니다. 이를 위해 배터리를 빼야 할 수 있습니다. 연결을 구축하지 않으려면 시작 버튼(1)을 다시 누르고 프레싱을 실행하십시오. Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\m od_1382447195475_172450.docx @ 17311 @ 2 @ 1 7.6 배터리...
  • Seite 240 ACO103 BT Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\m od_1382615425260_172450.docx @ 17322 @ 12 @ 1 최초 사용 및 작동 8.1 ACO103 BT 준비 주의! 프레스조 없이 유닛을 사용할 경우 손가락에 압착상을 입을 수 있음. (그림 4) 프레스조를...
  • Seite 241 ACO103 BT Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\m od_1385652188500_172450.docx @ 17334 @ 2 @ 1 8.2 LED 표시등의 의미 LED 표시등 상태 및 원인 조치 Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.7 @ 6\mod_1596533697161_172450.docx @ 56584 @ @ 1 모든...
  • Seite 242 ACO103 BT Pos : 64 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Ü berschrift - T abelle @ 5\mod_1522219781948_172450.docx @ 37549 @ @ 1 LED 표시등 상태 및 원인 조치 Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_172450.docx @ 17387 @ @ 1 적색...
  • Seite 243 Pos : 83 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\m od_1391004569271_172450.doc x @ 17355 @ @ 1 유지보수 주기 유지보수 및 수리 작업은 Novopress 또는 공인된 Novopress 전문업체에서만 수행할 수 있습니다. 정보! 프레스...
  • Seite 244 • 11 보증 Novopress사는 프레스 유닛과 프레스 공구에 대해 24개월간 완전한 법적 보증을 제공합니다. 보증 기한은 항상 배송 시점부터 시작됩니다. 확실치 않은 경우에는 판매 계약서를 통해 증명해야 합니다. Pos : 91 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil v om 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_172450.docx @ 17368 @ @ 1 •...
  • Seite 245 Pos : 93 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/04 - Gew ährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_172450.docx @ 17372 @ @ 1 • 수리 보증 Novopress는 신규 제품의 보증 기한이 종료된 뒤에 수리가 이루어지는 경우, 수리 및 예비 부품에 대해 다음과 같은 보증 서비스를 제공합니다. 교체된 예비 부품에 대해 6개월 보증...
  • Seite 246 ACO103 BT...
  • Seite 247 技術資料 ............................... 246 壓接機簡要說明 ............................ 247 安裝和運轉 ............................249 清潔、保養和維修 ..........................251 處置 ..............................252 保固和保證 ............................252 符合性聲明 ............................253 台灣地區注意事項 ..........................254 使用規範 此壓接機僅可使用 Novopress 製造或由 Novopress 認可的系統供應商的壓接鉗。有關更多資訊,請聯 絡系統供應商或 Novopress。 壓接機和壓接鉗專用於管道和配件(適用於相應指定的壓接鉗)的壓制。 不適用於除此之外的任何其他用途。 使用此工具進行任何不符合規範的操作,可能損壞壓接機、附件和管道。可能導致洩漏和/或傷害。 對於以下原因造成的損害 • 使用不合適的壓接工具或者其他製造商的壓接工具 • 不符合使用規範的應用。...
  • Seite 248 ACO103 BT 請仔細閱讀操作手冊! 請遵守隨附的安全注意事項! 請遵守各國特定的安全規定! 警告! 請閱讀所有安全注意事項和說明! 如果不遵守安全注意事項和說明,可能會導致電擊、火災和/或嚴重傷害。 因此: – 請妥善存放所有安全注意事項和說明,以備後續使用。 警告! 碎片飛濺造成的傷害危險 如果使用不當,或使用磨損或損壞的壓接工具或壓接機,可能會因碎片飛濺造成傷害危 險。 因此: – 壓接工具和壓接機僅可由專業人員使用。 – 必須遵守保養和保養週期。 – 每次使用前,請檢查壓接工具和壓接機是否有裂紋和其他磨損跡象。 – 壓接工具和壓接機如有材料裂紋或其他磨損跡象問題,立即將其取出,請勿再使 用。 – 僅在技術條件完好無損的情況下使用壓接工具和壓接機。 – 不當使用壓接工具和壓接機後,請勿再次使用,並由授權的專業維修廠進行檢查。 注意! 操作不當會導致壓接工具和壓接機損壞和故障。 因此: – 請勿使用磨損的壓接工具,立即進行更換。 – 請使用運輸箱運輸和存儲,並將壓接機工具和壓接機存放於乾燥空間。 – 如有損壞,請立即交由授權的專業維修廠進行檢查。 – 請遵守使用的清洗劑和腐蝕防護劑的安全注意事項。 資訊!...
  • Seite 249 ACO103 BT 定義 Ø 伏特 安培小時 直徑 db(A) 安培 分貝(聲壓) 小時 赫茲 分鐘 瓦 °C 攝氏度數 秒 a.c. / ∿ ⎓ m/s² 千瓦 千牛頓 米/秒平方(加速度) 克 交流電壓 千克 直流電壓 d.c. / Dat 生產日期 力 編號 裝置上的符號和標示牌上的資訊 符號 含義 碎片飛濺警告 閱讀操作手冊 保養標籤;指示下一次保養資訊。...
  • Seite 250 ACO103 BT 供貨範圍 標準裝置的交付範圍包括: ACO103 BT ⎓ 壓接機,含操作手冊 充電器,含操作手冊 可選配其他附件(例如壓接鉗)。請洽 電池 12 V 詢系統供應商,瞭解供貨範圍。 安全注意事項 歐盟符合性聲明 / 英國符合性聲明 運輸箱 技術資料 ⎓ ACO103 BT 裝置: 12 V (鋰離子 )/ M12 (Milwaukee) 額定電壓/電池: 240 W 功率 19 kN 公稱力: 71 公釐 高: 319 公釐...
  • Seite 251 按下啟動按鈕 (1),1 個 LED (12) 將照亮壓接點。如果長時間不使用壓接機,裝置和 LED 將熄滅。 7.5 無線電介面(圖 1) 該裝置ACO103 BT配備無線電介面。 透過無線電介面和 NovoCheck 應用程式可將ACO103 BT連接至行動終端裝置,例如智慧型手機、平板 電腦等(Android、iOS。 更多詳細資訊,請參閱 www.novopress.de)。可進行以下功能: • 讀取壓接機 • 檢查壓接機 • 進行設定 • 製作現場報告。 壓接機必須準備就緒,並且在終端裝置上安裝 NovoCheck 應用程式,才可建立連線。 現在,可將壓接機與 NovoCheck 應用程式連接。(更多詳細資訊,請參閱 www.novopress.de)無線 電介面連接成功時,藍色 LED (10) 亮起。 如在第一次壓接操作時未建立連線,藍色 LED (10) 熄滅。衹有關閉壓接機的情況下,才可建立新的連 接。因此,可能需要卸下電池。 如果未建立連線,請再次按下啟動按鈕 (1) 並進行壓制。...
  • Seite 252 ACO103 BT 7.6 電池 資訊! 出廠時,電池未充電。 因此: – 第一次使用前,請為電池充電。 資訊! 電池充電和存放時有溫度限制。 因此: – 請嚴格遵守充電器的操作手冊! 拆卸電池(圖 2) 按壓 (1) 處的兩個釋放按鈕 (A),然後取出電池 (2)。 安裝電池(圖 3) 如圖所示,將電池推入裝置,直到電池卡入定位。 電池狀態顯示(圖 1) 3 個綠色 LED (4) 顯示電池的充電狀態。亮起的 LED 數量表示充電狀態。如果 LED (2) 閃爍,則代表電 池已耗盡,無法再啟動。 資訊! 僅可使用 12 V 鋰離子電池操作壓接機ACO103 BT。此 12 V 電池僅可用於適當的壓接機 。...
  • Seite 253 ACO103 BT 安裝和運轉 8.1 ACO103 BT準備 注意! 在沒有壓接鉗的情況下操作裝置,有軋傷手指的危險。(圖 4) 如果未插入壓接鉗,手指可能會被軋入危險區域中。啟動裝置可能會軋傷手指。 因此: – 在沒有安裝壓接鉗的情況下,請勿操作裝置。 – 請勿將手指放在危險區域內。 資訊! 如果未正確插入固定螺栓 (8),裝置將無法啟動。綠色 LED 閃爍。 資訊! 壓接機不適合連續操作。連續運轉 30 分鐘後,必須至少短暫休息 15 分鐘,讓裝置冷 卻。 • 如圖 5 至 7 中所示,將壓接鉗插入壓接機中。...
  • Seite 254 ACO103 BT 8.2 LED 顯示螢幕的含義 LED 顯示螢幕 狀態或原因 措施 所有 LED 熄滅。 短按啟動按鈕 (1)(請參閱第 7.7 章) 裝置已關閉 綠色 LED (2) 亮起。 準備就緒 綠色 LED (2) 熄滅(在 自動壓制開啟;裝置將自動 壓制流程中)。 結束壓接流程。 綠色 LED (2) 閃爍。 電池電量不足! 為電池充電或更換電池。 綠色 LED (2) 閃爍。 固定螺栓未正確鎖緊。 插入固定螺栓或者檢查固定螺栓和氣缸。...
  • Seite 255 請務必遵守壓接機操作手冊! 檢查壓接配件的公稱直徑是否與壓接鉗的公稱直徑一致。 請按照系統製造商的說明,安裝壓接鉗。(圖 8) 資訊! 壓制完成後,請確保完全閉合壓接鉗。(圖 9) 資訊! 如果壓接機已關閉,短按啟動按鈕 (1) 以啟動壓接機。再次按下啟動按鈕進行壓制。 按下啟動按鈕啟動。 壓制完成後: 從壓接配件鬆開壓接鉗(圖 10)。 • 清潔、保養和維修 注意! 清潔或維修過程中如果不小心按下開關可能有受傷危險。 因此: – 進行清潔、保養或維修前,請遵守安全注意事項,並始終取出電池。 服務地址 Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss 德國 請向 Novopress 詢問授權的專業維修廠地址或瀏覽 www.novopress.de。...
  • Seite 256 ACO103 BT 保養週期 僅可在 Novopress 或授權的 NOVOPRESS 專業維修廠進行保養和維護。 資訊! 壓緊機上顯示下次保養時間。 至少每兩年進行一次保養,或者最晚至 LED 顯示螢幕出現保養提示時,進行保養(請參 閱第 8.2 章 LED 顯示螢幕的含義)。 定期(使用前,工作日開始時)或在髒污的情況下進行(圖 11) 檢查外表是否有明顯的損壞、材料裂紋和其他磨損跡象。如果有任何缺陷,請停止使用裝置並進行維 修。 • 半年一次 請專業電工或 Novopress 專業維修廠檢查裝置。 • 每年可獲得延期 1 年的保證(請參閱 11 保固和保證) 請在 Novopress 或 Novopress 專業維修廠檢查並保養壓接機。 • 10 處置...
  • Seite 257 ACO103 BT 法定保固期滿後的後續保證 本公司自願在法定保固期滿後,提供以下後續保證。 新壓接機、中間鉗和壓接圈 1 年後續保證。 對於所有新壓接機、中間鉗和壓接圈 (在 Novopress 或 Novopress 專業維修廠至少每 12 個月進行一 次保養),Novopress 提供一年後續保證。保養計費。請向 Novopress 或由 Novopress 授權的專業維 修廠詢問費用。 新壓接機 3 年後續保證 對於所有新壓接鉗、更換鉗和壓芯(在 Novopress 或 Novopress 專業維修廠至少每 12 個月進行一次保 養),Novopress 提供三年後續保證。保養計費。請向 Novopress 或由 Novopress 授權的專業維修廠 詢問費用。 •...
  • Seite 258 ACO103 BT 附件 13 台灣地區注意事項 NCC Warning: NCC警語 取得審驗證明之低功率射頻器材,非經核准,公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變 更原設計之特性及功能。低功率射頻器材之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象 時,應立即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。前述合法通信,指依電信管理法規定作業之無線電 通信。低功率射頻器材須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。 RoHS 聲明: 設備名稱:壓接機 , 型號(型式): ACO103 BT Equipment name Type designation (Type) 限用物質及其化學符號 Restricted substances and its chemical symbols 單元 鎘 鉛 六價鉻 汞 多溴聯苯 多溴二苯醚 Unit Cadmium Lead Hexavalent Mercury...
  • Seite 259 ACO103 BT 鎘 鉛 六價鉻 汞 多溴聯苯 多溴二苯醚 單元 Cadmium Lead Hexavalent Mercury Polybrominated Polybrominated Unit chromium biphenyls diphenyl ethers (Cd) (Pb) (Hg) (PBB) (PBDE) 黑色塑膠開關 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 彈簧 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 白色塑膠零件 ○...
  • Seite 260 GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Scharnhorststr. 1 Postfach 101163 41460 Neuss 41411 Neuss Germany Germany Tel.: +49 (2131) 2880 Fax: +49 (2131) 28855 www.novopress.de E-mail: info@novopress.de...

Diese Anleitung auch für:

Aco103 bt