Seite 1
ACO103 BT Betriebsanleitung Operating Manual Manuel d'utilisation Manuale d'istruzioni Instrucciones de uso Handleiding Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Manual de instruções Betjeningsvejledning Οδηγίες λειτουργίας Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati utasítás Instrucţiunile de funcţionare Kasutusjuhis ZH-CHS 操作说明书 사용 설명서 ZH-CHT 操作手冊...
Seite 5
Konformitätserklärungen ........................11 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pressgeräte sind ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken vorgesehen, die von Novopress hergestellt werden, bzw. von Novopress in Übereinstimmung mit dem Systemanbieter als geeignet erklärt werden. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter oder an Novopress.
Seite 6
ACO103 BT Information! Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer Funktion oder eines Bedienungsablaufs. Betriebsanleitung sorgfältig lesen! Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten! Länderspezifische Sicherheitsvorschriften einhalten! WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Seite 7
ACO103 BT Begriffserklärung Volt Amperestunde Ø Durchmesser Ampere db(A) Dezibel (Schalldruck) Stunde Hertz Minute Watt °C Grad Celsius Sekunde ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter durch Sekunde zum Quadrat Gramm Wechselspannung (Beschleunigung) Kilogramm Gleichspannung d.c. / Dat Baujahr Kraft Nummer Symbole auf dem Gerät und Angaben auf dem Typenschild...
Seite 8
ACO103 BT Lieferumfang Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: ACO103 BT ⎓ Pressgerät inkl. Betriebsanleitung Ladegerät inkl. Bedienungsanleitung Weiteres Zubehör (z.B. Pressbacken) ist optional beigefügt. Den Umfang Akku 12 V bitte über den Systemanbieter erfragen. Sicherheitshinweise EU-Konformitätserklärung / GB-Konformitätserklärung Transportkoffer Technische Daten ⎓...
Seite 9
Endgerät installiert sein. Das Pressgerät kann jetzt mit der Novocheck App verbunden werden. (Informationen hierzu unter www.novopress.de) Bei erfolgreicher Verbindung der Funkschnittstelle leuchtet die blaue LED (10). Die blaue LED (10) geht aus, wenn bis zur ersten Verpressung keine Verbindung zustande gekommen ist.
Seite 10
ACO103 BT 7.6 Akku Information! Die Akkus sind werkseitig nicht aufgeladen. Deshalb: – Vor der ersten Inbetriebnahme Akkus laden. Information! Eingeschränkte Temperaturen für Ladefähigkeit und Lagerung der Akkus. Deshalb: – Die Bedienungsanleitung des Ladegeräts dringend beachten! Akku abnehmen (Bild 2) Beide Entriegelungstaster (A) hineindrücken (1) und dann den Akku herausziehen (2).
Seite 11
ACO103 BT Inbetriebnahme und Betrieb 8.1 ACO103 BT vorbereiten VORSICHT! Quetschgefahr der Finger durch Betreiben des Geräts ohne Pressbacke. (Bild 4) Wenn keine Pressbacke eingesetzt ist, können die Finger in den Gefahrenbereich gehalten werden. Durch Starten des Geräts können die Finger gequetscht werden. Deshalb: –...
Seite 12
ACO103 BT 8.2 Bedeutung der LED-Anzeige LED-Anzeige Zustand bzw. Ursache Maßnahme Alle LEDs aus. Das Gerät ist ausgeschaltet Start-Taster (1) kurz betätigen (siehe Kapitel 7.7). Grüne LED (2) leuchtet. Betriebsbereit Grüne LED (2) aus Pressautomatik ist an; (während Gerät beendet den Verpressvorgang läuft).
Seite 13
ACO103 BT 8.3 Verpressen VORSICHT! Quetschgefahr! Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Deshalb: – Keine Körper- oder Fremdteile während des Pressvorganges zwischen die Pressbacken halten. – Die Backenhebel während des Pressvorganges nicht mit den Händen festhalten. VORSICHT! Finger nicht in den Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke eingesetzt ist.
Seite 14
Halbjährlich Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine Novopress-Fachwerkstatt überprüfen. • Jährlich um 1 Jahr Anschlussgarantie zu erhalten (siehe 11 Gewährleistung und Garantie) Das Pressgerät bei Novopress oder in einer Novopress-Fachwerkstatt überprüfen und warten lassen. • 10 Entsorgung VORSICHT! Gefahr für das Grundwasser Das Gerät enthält Hydrauliköl.
Seite 15
Zwischenbacken und Press-Schlingen, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt.
Seite 17
Declarations of conformity ........................23 Proper use These press devices are intended exclusively for use with press jaws manufactured by Novopress, or approved by Novopress in agreement with the system supplier. For further details, please contact the system supplier or Novopress direct.
Seite 18
ACO103 BT Please read this Operating Manual carefully. The safety instructions it contains must be observed. Compliance with local safety regulations is essential! WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Seite 19
ACO103 BT Definition of terms volt ampere hour Ø diameter ampere db(A) decibel (sound pressure) hour hertz minute watt °C degree Celsius second a.c. / ∿ kilowatt kilonewton m/s² metre divided by ⎓ square second gram alternating current (acceleration) voltage kilogram direct current voltage d.c.
Seite 20
ACO103 BT Scope of supply The scope of supply for the standard equipment includes: ACO103 BT ⎓ Press device incl. operating manual Battery charger incl. operating manual Optional additional accessories (e.g. 12 V rechargeable battery press jaws) may also be included. Please contact the system supplier for Safety instructions information on the scope of supply.
Seite 21
The press device can now be connected with the NovoCheck app. (For more information, go to www.novopress.de) When the connection to the wireless interface was established successfully, the blue LED (10) lights up. The blue LED (10) goes out if no connection has been established until the first pressing operation is performed.
Seite 22
ACO103 BT 7.6 Battery Information! The batteries are not charged at the factory. Therefore: – Charge the batteries before using for the first time. Information! Limited temperature range for charging and storing the batteries. Therefore: – It is imperative that the operating instructions for the battery charger are complied with.
Seite 23
ACO103 BT Commissioning and operation 8.1 Preparing the ACO103 BT CAUTION! Fingers risk being crushed if the device is operated without a press jaw (Fig. 4) If no press jaw is fitted, fingers could be placed in the at-risk zone. Fingers could be crushed when the device is started.
Seite 24
ACO103 BT 8.2 Meaning of the LED display LED display Status/cause Measure All LEDs off. The device is switched off. Briefly press the start button (1) (see section 7.7). Green LED (2) lights up. On standby. Green LED (2) off Automatic press cycle is on, (pressing operation in device ends the pressing...
Seite 25
ACO103 BT 8.3 Performing the pressing operation CAUTION! Danger of crushing! There is a risk that fingers and hands will be crushed. Therefore: – Keep body parts and foreign objects away from the press jaws during the pressing operation. – Do not hold the jaw levers with your hands during the pressing operation.
Seite 26
You can find the addresses of authorised specialist workshops by contacting Novopress or at www.novopress.de. Service intervals Service and repair work may only be carried out by Novopress or the authorised Novopress specialist workshops. Information! The next service deadline is indicated on the press device.
Seite 27
Service work and parts provided in response to warranty claims do not have to be paid for. However, all shipping costs shall be borne by the user. Claims can only be accepted if the device is delivered to Novopress or a Novopress workshop in an assembled state.
Seite 29
Les appareils de pressage sont destinés exclusivement à l’utilisation avec des mâchoires de pressage de fabrication Novopress ou homologués par Novopress en accord avec le fournisseur du système. Contactez votre fournisseur de systèmes ou Novopress pour de plus amples informations.
Seite 30
ACO103 BT Lire attentivement la notice d’utilisation ! Respecter les présentes consignes de sécurité ! Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques au pays ! AVERTISSEMENT ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions ! Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un risque d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
Seite 31
ACO103 BT Définition Volt Ampère-heure Ø Diamètre Ampère db(A) Décibel (pression acoustique) Heure Hertz Minute Watt °C Degré Celsius Seconde ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilo-newton m/s² Mètre par seconde au Gramme Courant alternatif carré (accélération) Kilogramme Courant continu d.c. / Dat Année de Force Numéro...
Seite 32
ACO103 BT Contenu de la livraison La livraison de l’équipement standard inclut les éléments suivants : ACO103 BT ⎓ Appareil de pressage avec notice d’utilisation Les autres accessoires (par ex. Chargeur avec manuel d’utilisation mâchoires de pressage) sont inclus Accumulateur 12 V en option.
Seite 33
être installée sur le terminal. L’appareil de pressage peut maintenant être connecté à l’application NovoCheck. (Informations à ce sujet sous www.novopress.de) Lorsque la connexion de l’interface radio a réussi, la LED bleue (10) s’allume. La LED bleue (10) s’éteint si aucune connexion n’a été réalisée d’ici le premier pressage. Une reconnexion n’est possible que si l’appareil de pressage était arrêté.
Seite 34
ACO103 BT 7.6 Accumulateur Information ! Les accumulateurs ne sont pas chargés à leur sortie d’usine. Par conséquent : – Avant la première mise en service, charger les accumulateurs. Information ! Températures limitées concernant la capacité de charge et le stockage des accumulateurs.
Seite 35
ACO103 BT Mise en service et fonctionnement 8.1 Préparation de l’ACO102 ATTENTION ! Risque d'écrasement des doigts en cas de fonctionnement de l'appareil sans mâchoire de pressage. (Fig. 4) Si aucune mâchoire de pressage n'est utilisée, les doigts peuvent se trouver dans la zone à...
Seite 36
ACO103 BT 8.2 Signification de l'affichage de DEL Affichage de DEL État ou cause Solution Toutes les DEL sont L'appareil est éteint. Appuyer brièvement sur la touche Marche éteintes. (1) (voir le chapitre 7.7). La DEL verte (2) Appareil prêt à fonctionner. s’allume.
Seite 37
ACO103 BT 8.3 Pressage ATTENTION ! Risque de pincement ! Vous risquez de vous pincer les doigts et les mains. Par conséquent : – Pendant le pressage, ne tenir aucun membre ou corps étranger entre les mâchoires de pressage. – Ne pas maintenir pas les leviers de mâchoires avec les mains pendant le pressage.
Seite 38
11 Garantie sur les vices cachés et garantie fabricant Les appareils de pressage et outils d’emboutissage de la société Novopress bénéficient de la garantie légale de deux ans. La période de garantie sur les vices cachés débute à la date de la livraison et peut être justifiée, en cas de doute, sur présentation de la facture.
Seite 39
1 an d’extension de garantie pour les appareils de pressage neufs et les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves Novopress accorde une extension de garantie d’un an pour tous les appareils de pressage neufs et toutes les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves s'ils ont été révisés tous les 12 mois minimum par Novopress ou par un atelier agréé...
Seite 41
Gli apparecchi di pressatura sono stati concepiti esclusivamente per l'impiego su pinze di compressione realizzate da Novopress o riconosciute adatte da Novopress in accordo con il fornitore del sistema. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla ditta realizzatrice del sistema o a Novopress.
Seite 42
ACO103 BT Informazione! Questa informazione si riferisce direttamente alla descrizione di una funzione o all'esecuzione di un comando. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso! Attenersi alle indicazioni per la sicurezza allegate! Attenersi alle disposizioni di sicurezza nazionali! AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni in materia di sicurezza! La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Seite 43
ACO103 BT Abbreviazioni Volt Ampere/ora Ø Diametro Ampere db(A) Decibel (pressione sonora) Hertz Minuto Watt °C Grado Celsius Secondo ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Metro per secondo al quadrato Grammo Corrente alternata (accelerazione) Chilogrammo Corrente continua d.c. / Dat anno di forza numero...
Seite 44
ACO103 BT Fornitura La fornitura della dotazione standard include quanto segue: ACO103 BT Apparecchio di pressatura, comprese le istruzioni per ⎓ l'uso Eventuali ulteriori accessori (per esempio gli stampi per ricalcatura) Caricabatterie, comprese le istruzioni per l’uso possono essere inclusi nella fornitura Accumulatore 12 V come soluzione opzionale.
Seite 45
NovoCheck deve essere installata sul terminale. L'apparecchio di pressatura può quindi essere collegato alla App Novocheck. (Informazioni a questo proposito sono disponibili sul sito www.novopress.de) Una volta stabilita con successo la connessione dell'interfaccia radio il LED blu (10) si accende.
Seite 46
ACO103 BT 7.6 Accumulatore Informazione! Gli accumulatori non vengono caricati di fabbrica. Per questo motivo: – Caricare l'accumulatore prima della prima messa in funzione. Informazione! Temperature limitate per la capacità di carica e lo stoccaggio degli accumulatori. Per questo motivo: –...
Seite 47
ACO103 BT Messa in funzione e funzionamento 8.1 Preparazione della ACO102 ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle dita mettendo in funzione l'apparecchio senza pinza di compressione. (Figura 4) Se non viene utilizzata alcuna pinza di compressione è possibile che le dita vengano a trovarsi in punti pericolosi.
Seite 48
ACO103 BT 8.2 Significato dei LED Stato o causa Intervento Tutti i LED sono spenti. L'apparecchio è spento. Premere brevemente il tasto Start (1) (vedere il capitolo 7.7). LED verde (2) acceso. Pronto a entrare in funzione LED verde (2) spento Automatismo di pressatura (processo di pressatura attivo;...
Seite 49
ACO103 BT 8.3 Pressatura ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento! Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Per questo motivo: – Durante il processo di pressatura non tenere parti del corpo o parti estranee tra le pinze di compressione. –...
Seite 50
• 11 Garanzia La società Novopress accorda un periodo di garanzia di 24 mesi per le proprie pressatrici e per gli apparecchi di pressatura. La garanzia decorre sempre dal momento della consegna e, in casi dubbi, deve essere sempre comprovata dalla documentazione d'acquisto.
Seite 51
Le prestazioni coperte dalla garanzia non devono essere pagate. L'utente dovrà comunque farsi carico delle spese di spedizione. I reclami vengono accettati solo se l'apparecchio viene inviato non smontato a Novopress o a una delle officine specializzate Novopress. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio in garanzia non comporta un prolungamento del periodo di garanzia.
Seite 53
Los equipos de compresión están previstos exclusivamente para la utilización de mordazas de compresión fabricadas por Novopress o bien declaradas como adecuadas por Novopress de acuerdo con el proveedor del sistema. Para obtener información más detallada diríjase al proveedor del sistema o a Novopress.
Seite 54
ACO103 BT Información Esta información tiene relación directa con la descripción de una función o de un proceso de manejo concreto. ¡Lea atentamente las instrucciones de uso! ¡Observe las indicaciones de seguridad adjuntas! ¡Respete las normas de seguridad! ¡ADVERTENCIA! ¡Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones! El incumplimiento de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de carácter grave.
Seite 55
ACO103 BT Definiciones voltio amperios hora Ø diámetro amperio db(A) decibelio (presión acústica) hora hertzio minuto vatio °C Grado Celsius segundo ⎓ a.c. / ∿ kilovatio kilonewton m/s² metro dividido entre segundos gramo corriente alterna cuadrados (aceleración) kilogramo corriente continua d.c.
Seite 56
ACO103 BT Volumen de suministro El equipamiento estándar incluye los siguientes componentes: ACO103 BT ⎓ Aparato de prensado con instrucciones de uso Cargador de batería con instrucciones de uso Otros accesorios (por ejemplo, mordazas) se incluyen Batería de 12 V opcionalmente.
Seite 57
NovoCheck instalada en el dispositivo móvil. Ahora ya es posible conectar el equipo con la aplicación Novocheck. (Más información al respecto en www.novopress.de) El LED azul (10) se enciende cuando la interfaz radioeléctrica ha establecido con éxito la conexión. El LED azul (10) se apaga si hasta el primer prensado no se ha establecido ninguna conexión. Una nueva conexión solo es posible si el aparato de prensado estaba desconectado.
Seite 58
ACO103 BT 7.6 Batería ¡Información! Las baterías se suministran de fábrica sin cargar. Por ello: – Antes de la primera puesta en funcionamiento es necesario cargar las baterías. ¡Información! Temperaturas limitadas para la capacidad de carga y almacenamiento de las baterías. Por ello: –...
Seite 59
ACO103 BT Puesta en servicio y funcionamiento 8.1 Preparar el equipo ACO102 ¡ATENCIÓN! Peligro de aplastamiento de los dedos al operar el equipo sin mordaza de compresión. (figura 4) Si no hay colocada ninguna mordaza de compresión, es posible poner los dedos en la zona de peligro.
Seite 60
ACO103 BT 8.2 Significado de la indicación LED Indicación LED Estado o causa Medida a tomar Todos los LED El equipo está apagado. Pulsar brevemente el botón de inicio (1) apagados. (véase el capítulo 7.7). LED verde (2) Listo para el servicio. iluminado.
Seite 61
ACO103 BT 8.3 Comprimir ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastamiento! Existe peligro de aplastamiento de los dedos y las manos. Por ello: – No mantener ninguna parte del cuerpo ni objetos extraños durante el proceso de compresión entre las mordazas de compresión. –...
Seite 62
Alemania Consulte las direcciones de los talleres autorizados en Novopress o bien en www.novopress.de. Intervalos de mantenimiento Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo pueden ser llevados a cabo por Novopress o talleres autorizados NOVOPRESS. ¡Información! En el equipo de compresión se indica el próximo mantenimiento.
Seite 63
Las prestaciones derivadas de reclamaciones por garantía no deben abonarse. Sin embargo, los costes de envío y retorno corren a cargo del usuario. Las reclamaciones sólo serán aceptadas si el equipo se envía a Novopress o a un taller especializado Novopress sin haber sido desmontado.
Seite 65
Conformiteitsverklaringen ........................71 Aangewezen gebruik De persmachines zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik van persklauwen die door Novopress worden gefabriceerd, resp. door Novopress in overeenstemming met de systeemaanbieder als geschikt worden verklaard. Neem voor nadere informatie contact op met de systeemaanbieder of met Novopress.
Seite 66
ACO103 BT Informatie! Deze informatie houdt direct verband met de beschrijving van een functie of een bedieningsprocedure. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door! Neem de bijgaande veiligheidsvoorschriften in acht! Landspecifieke veiligheidsvoorschriften in acht nemen! WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen! Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kunnen elektrische schokken, brand en/of zwaar letsel worden veroorzaakt.
Seite 67
ACO103 BT Uitleg van de begrippen Volt Ampère-uur Ø Diameter Ampère db(A) Decibel (geluidsdruk) Hertz Minuut Watt °C Graad Celsius Seconde ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter per seconde kwadraat (versnelling) Gram Wisselspanning Kilogram Gelijkspanning d.c. / Dat Bouwjaar Kracht Nummer Symbolen op de machine en gegevens op het typeplaatje...
Seite 68
ACO103 BT Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van de standaarduitrusting behoren: ACO103 BT ⎓ Persmachine incl. handleiding Acculader incl. gebruiksaanwijzing Overig toebehoren (bijv. persklauwen) Accu 12 V is als optie bijgevoegd. Vraag de systeemaanbieder naar de omvang. Veiligheidsvoorschriften EU-conformiteitsverklaring / GB-conformiteitsverklaring Transportkoffer Technische gegevens ⎓...
Seite 69
De persmachine kan nu worden verbonden met de NovoCheck-app. (Informatie hierover op www.novopress.de). Bij een geslaagde verbinding met de draadloze interface brandt de blauwe LED (10). De blauwe LED (10) dooft wanneer tot de eerste persing geen verbinding tot stand is gekomen. Een nieuwe verbinding is alleen mogelijk wanneer de persmachine uitgeschakeld was.
Seite 70
ACO103 BT 7.6 Accu Informatie! De accu's zijn af fabriek niet opgeladen. Daarom: – Vóór de eerste inbedrijfstelling accu's laden. Informatie! Beperkt temperatuurbereik voor laadvermogen en opslag van de accu’s. Daarom: – De gebruiksaanwijzing van het laadapparaat absoluut in acht nemen! Accu verwijderen (afbeelding 2) Beide ontgrendelnokken (A) indrukken (1) en dan de accu eruit trekken (2).
Seite 71
ACO103 BT Inbedrijfstelling en bediening 8.1 ACO102 voorbereiden VOORZICHTIG! Gevaar voor kneuzingen van de vingers door gebruik van de machine zonder persklauw. (afbeelding 4) Wanneer er geen persklauw is aangebracht, kunnen de vingers in de gevarenzone worden gehouden. Door het starten van de machine kunnen de vingers worden gekneusd.
Seite 72
ACO103 BT 8.2 Betekenis van de LED-indicatie LED-indicatie Status of oorzaak Oplossing Alle LED's uit. Het apparaat is Startknop (1) even indrukken (zie uitgeschakeld. hoofdstuk 7.7). Groene LED (2) brandt. Gereed voor gebruik Groene LED (2) uit Persautomaat is aan, (terwijl het persproces machine beëindigt het bezig is)
Seite 73
ACO103 BT 8.3 Persen VOORZICHTIG! Gevaar voor kneuzingen! Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Daarom: – Geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen tijdens het persproces tussen de persklauwen houden. – De klauwhefbomen tijdens het persen niet met de handen vasthouden. VOORZICHTIG! Steek geen vingers in de gevarenzone als er geen persklauw geplaatst is.
Seite 74
• 11 Garantie De firma Novopress geeft de volle, wettelijke garantie van 24 maanden op haar persmachines en - gereedschappen. De garantieperiode begint altijd op het moment van uitlevering en kan in geval van twijfel worden aangetoond met de aankoopfacturen.
Seite 75
• Garantie op reparaties Novopress garandeert na afloop van de garantieperiode van het nieuwe product in het geval van een daarna uitgevoerde reparatie de volgende garanties op de reparatie en de reserveonderdelen: 6 maanden garantie op vervangen reserveonderdelen.
Seite 77
Garanti ..............................82 Försäkran om överensstämmelse ......................83 Avsedd användning Pressverktygen är uteslutande avsedda för användning av pressbackar som tillverkas av Novopress eller förklarats som lämpliga av Novopress i samarbete med systemproducenten. Kontakta systemproducenten eller Novopress för närmare information. Verktygen och pressbackarna används uteslutande för pressning av rör och förbindningsdelar, som motsvarande pressbackar är avsedda för.
Seite 78
ACO103 BT Läs bruksanvisningen noggrant! Beakta de bifogade säkerhetsanvisningarna! Följ landsspecifika säkerhetsföreskrifter! VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Därför: – Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk. VARNING! Risk för personskador pga att brottstycken kan flyga iväg.
Seite 79
ACO103 BT Termförklaring Volt Amperetimmar Ø Diameter Ampere db(A) Decibel (ljudtryck) Timmar Hertz Minuter Watt °C °Celsius Sekunder ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter per sekund i kvadrat (acceleration) Gram Växelspänning Kilogram Likspänning d.c. / Dat Årsmodell Kraft Nummer Symboler på...
Seite 80
ACO103 BT Leveransomfattning Till standardutrustningens leveransomfattning hör: ACO103 BT ⎓ Pressverktyg inkl. bruksanvisning Laddare inkl. bruksanvisning Ytterligare tillbehör (t.ex. pressbackar) Batteri 12 V finns som tillval. Kontakta systemproducenten för information Säkerhetsanvisningar om leveransomfattningen. EU-försäkran om överensstämmelse / Försäkran om överensstämmelse Storbritannien Transportväska Tekniska data ⎓...
Seite 81
7.5 Radiogränssnitt (bild 1) Apparaten ACO103 BT har ett radiogränssnitt. Med hjälp av radiogränssnittet och NovoCheck-appen kan ACO103 BT ansluta till en mobil enhet, som smartphone, tablet, m.m. (Android, iOS. För mer information, se www.novopress.de). Följande funktioner är möjliga: •...
Seite 82
ACO103 BT 7.6 Batteri Information! Batterierna är inte laddade från fabriken. Därför: – Ladda batterierna före den första idrifttagningen. Information! Temperaturbegränsningar för laddningsförmåga och förvaring av batterierna. Därför: – Beakta alltid laddarens bruksanvisning! Ta bort batteri (bild 2) Tryck in (1) båda frigöringsknapparna (A) och dra ut batteriet (2). Sätta i batteri (bild 3) Skjut in batteriet i verktyget som bilden visar tills batteriet hakar fast.
Seite 83
ACO103 BT Idrifttagning och drift 8.1 Förbereda ACO102 SE UPP! Klämrisk för fingrarna om verktyget används utan pressback. (bild 4) Om du inte använder någon pressback kan du råka hålla fingrarna i det farliga området. När du startar verktyget kan du klämma fingrarna. Därför: –...
Seite 84
ACO103 BT 8.2 Betydelse LED-indikering LED-indikering Status resp. orsak Åtgärd Alla LED släckta. Verktyget är avstängt. Tryck på startknappen (1) (se kapitlet 7.7). Den gröna LED:n (2) Driftklart lyser. Den gröna LED:n (2) är Pressautomatiken är släckt (medan aktiverad. Verktyget pressförlopp pågår).
Seite 85
ACO103 BT 8.3 Pressning SE UPP! Klämrisk! Det finns risk för att klämma fingrar och händer. Därför: – Se till att inga kroppsdelar eller främmande föremål finns mellan pressbackarna. – Håll inte fast backhandtagen med händerna under pressförloppet. SE UPP! Håll inte fingrarna i det farliga området om ingen pressback är isatt.
Seite 86
Landsspecifika riktlinjer för sluthantering måste följas. • 11 Garanti Novopress lämnar 24 månaders full lagstadgad garanti på sina pressverktyg. Garantitiden startar alltid vid leveransen och i tveksamma fall ska tidpunkten fastställas med hjälp av köpehandlingarna. • Under garantitiden omfattar garantin åtgärd av alla uppkomna skador eller fel på dessa verktyg, som har orsakats av material- eller tillverkningsfel.
Seite 87
3 års tilläggsgaranti för nya pressbackar Novopress lämnar tre års tilläggsgaranti på alla nya pressbackar, växelbackar och pressinsatser om de lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för sådant underhåll...
Seite 89
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ....................... 95 Määräystenmukainen käyttö Puristuslaitteet on tarkoitettu käytettäviksi yksinomaan puristussilmukoissa, jotka on valmistanut Novopress tai Novopressin hyväksymä järjestelmäntoimittaja. Lisätietoja saat järjestelmäntoimittajalta tai Novopressiltä. Laite ja puristusleuat on tarkoitettu ainoastaan sellaisten putkien ja putken osien puristamiseen, jotka sopivat näiden nimenomaisten puristusleukojen kanssa työstettäviksi.
Seite 90
ACO103 BT Opastus! Tällä symbolilla merkityt tiedot liittyvät suoraan toiminnan tai käytön vaiheiden kuvaukseen. Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi! Noudata oheisia turvallisuusohjeita! Noudata maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä! VAROITUS! Lue kaikki turvamääräykset ja ohjeet! Turvamääräysten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Sen vuoksi: –...
Seite 91
ACO103 BT Käsitteiden selitys voltti ampeeritunti Ø halkaisija ampeeri db(A) desibeli (äänenpaine) tunti hertz baari minuutti watti °C celsiusaste sekunti ⎓ a.c. / ∿ kilowatti kilonewton m/s² metriä per sekunti toiseen (kiihtyvyys) gramma vaihtovirta kilogramma tasavirta d.c. / Dat rakennusvuosi teho numero Symbolit laitteessa ja tiedot tyyppikilvessä...
Seite 92
ACO103 BT Toimitussisältö Vakiovarustuksen toimitukseen sisältyy: ACO103 BT ⎓ Puristuslaite käyttöohjeineen Laturi käyttöohjeineen Mahdolliset lisävarusteet (esim. Akku 12 V puristusleuat) on liitetty vaihtoehtoisesti mukaan. Selvitä Turvaohjeet sisältö järjestelmätoimittajalta. Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus / Vaatimustenmukaisuusvakuutus Iso-Britannia Kuljetuslaukku Tekniset tiedot ⎓ Laite: ACO103 BT Nimellisjännite / Akku: 12 V (Lithium-Ionen) / M12 (Milwaukee) Tehonkulutus...
Seite 93
LEDit. 7.5 Radiorajapinta (kuva 1) Laite ACO103 BT on varustettu radiorajapinnalla. Radiorajapinnan ja NovoCheck-sovelluksen avulla, voidaan ACO103 BT yhdistää mobiililaitteeseen, kuten älypuhelin, tabletti jne. (Android, iOS. Lisätietoja osoitteessa www.novopress.de). Seuraavat toiminnot ovat mahdollisia: • Lue puristuslaite Tarkista puristuslaite •...
Seite 94
ACO103 BT 7.6 Akku Ohje! Akkuja ei ole ladattu tehtaalla. Siksi: – Lataa akut ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa. Ohje! Rajoitetut lämpötilat akun latauskyvylle ja varastointiin. Siksi: – Noudata ehdottomasti laturin käyttöohjetta! Akun irrotus (kuva 2) Paina molemmat avauspainikkeet (A) sisään (1) ja vedä akku irti (2). Akun asennus (kuva 3) Työnnä...
Seite 95
ACO103 BT Käyttöönotto ja käyttö 8.1 ACO102 valmistelu VARO! Sormet voivat jäädä puristuksiin jos laitetta käytetään ilman puristusleukoja. (kuva 4) Kun puristusleuat eivät ole paikallaan, voivat sormet päästä vaara-alueelle. Kun laite käynnistetään, sormet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: – Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja. –...
Seite 96
ACO103 BT 8.2 LED-näytön merkitys LED-valo Toimintatila tai aiheuttaja Toimenpide Kaikki LED:t Laite on kytketty pois Käynnistyspainiketta (1) painetaan sammuksissa. päältä. lyhyesti (ks. luku 7.7). Vihreä LED (2) palaa. Toimintavalmis Vihreä LED (2) ei pala Puristusautomattiikka (puristusvaihe toiminnassa; laite päättää käynnissä) puristuksen automaattisesti.
Seite 97
ACO103 BT 8.3 Puristaminen VARO! Puristumisvaara! Sormet ja kädet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: – Älä jätä kehoa tai muita osia puristusleukojen väliin puristamisen aikana. – Älä pidä leukojen vivuista käsin kiinni puristamisen aikana. VARO! Älä pidä sormia vaarallisella alueella, kun puristusleukoja ei ole laitettu paikoilleen.
Seite 98
Saksa Hae valtuutettujen ammattikorjaamoiden osoitteet voit tiedustella Novopressiltä tai verkko-osoitteesta www.novopress.de. Huoltovälit Huolto- ja korjaustyöt pitää aina antaa Novopressin tai valtuutettujen NOVOPRESS-korjaamojen tehtäväksi. Ohje! Seuraava huolto on merkitty puristuslaitteeseen. Tämä huolto täytyy tehdä vähintään joka 2. vuosi tai viimeistään silloin, kun tämä...
Seite 99
• Vaurioita, jotka aiheutuvat laitteelle sopimattomien putkien tai liittimen puristamisesta. Novopress myöntää kuluville osille takuun vain näille ennakoidun keston ajaksi. Kuluja korvausvaatimuksista ei ole maksettava. Käyttäjän tulee kuitenkin maksaa edestakaiset rahtikulut. Valitukset voidaan hyväksyä vain siinä tapauksessa, että laite lähetetään purkamattomana Novopressille tai Novopress-korjaamolle.
Seite 101
Reklamasjonsrett og garanti ......................... 106 Samsvarserklæring..........................107 Forskriftsmessig bruk Presstengene er utelukkende ment for bruk med presskjever som er produsert av Novopress eller godkjent av Novopress i overensstemmelse med systemleverandøren. Vennligst henvend deg til systemleverandøren eller til Novopress for mer detaljert informasjon.
Seite 102
ACO103 BT Les bruksanvisningen nøye! Overhold de vedlagte sikkerhetsinstrukser! Inneholder landspesifikke sikkerhetsforskrifter! ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger! Hvis sikkerhetsinstruksene og anvisningene ikke følges, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Husk derfor: – Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for senere bruk. ADVARSEL! Fare for personskader på...
Seite 103
ACO103 BT Forklaring av uttrykk Volt Amperetime Ø Diameter Ampere db(A) Desibel (lydtrykk) Time Hertz Minutt Watt °C Grader Celsius Sekund ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter per sekund i andre Gram Vekselspenning (akselerasjon) Kilogram Likespenning d.c. / Dat Produksjonsår Kraft Nummer...
Seite 104
ACO103 BT Leveransens innhold Ved levering av standardutstyret inngår: ACO103 BT ⎓ Presstang inkl. bruksanvisning Ladeapparat inkl. bruksanvisning Ytterligere tilbehør (for eksempel presskjever) følger med hvis dette er 12 V batteri bestilt. Vennligst kontakt systemleverandøren for informasjon Sikkerhetsinstrukser om tilbehøret som finnes. EU-samsvarserklæring / Samsvarserklæring Storbritannia Transportkoffert...
Seite 105
For å opprette en forbindelse, må pressetangen være driftsklar og NovoCheck-appen på være installert på sluttapparatet. Pressetangen kan nå kobles til Novocheck-appen. (Informasjon om dette under www.novopress.de) Når forbindelsen til radiogrensesnittet er opprettet, lyser LEDen blått. (10). De blå LEDen (10) slukker når det ikke opprettes noen forbindelse inntil den første pressingen. En fornyet forbindelse er kun mulig når pressetangen er slått av.
Seite 106
ACO103 BT 7.6 Batter Informasjon! Batteriene er ikke oppladet ved levering. Husk derfor: – Batteriene må lades før verktøyet tas i bruk første gang. Informasjon! Det er begrensede temperaturer for ladningsevne og oppbevaring av batterier. Husk derfor: – Bruksanvisningen for laderen må følges nøye! Ta ut batteriet (bilde 2) Trykk inn (1) begge frigjøringsknappene (A), og trekk ut batteriet (2).
Seite 107
ACO103 BT Igangsetting og drift 8.1 ACO102 forberedelse FORSIKTIG! Fare for å klemme fingrene ved drift av presstangen uten presskjeve. (Bilde 4) Hvis ingen presskjeve er satt inn, er det mulig å holde fingrene i fareområdet. Fare for å klemme fingrene når presstangen startes. Husk derfor: –...
Seite 108
ACO103 BT 8.2 LED-indikatorenes betydning LED-indikator Tilstand eller årsak Tiltak Alle LED slukket. Enheten er avslått. Trykk kort på startknappen (1) (se kapittel 7.7). Grønn LED (2) lyser Klar til drift Grønn LED (2) slukket Pressautomatikken er på, (pressing pågår) og verktøyet avslutter pressingen automatisk.
Seite 109
ACO103 BT 8.3 Pressing FORSIKTIG! Klemfare! Det er fare for å knuse fingre og hender. Husk derfor: – Ingen kroppsdeler eller uvedkommende gjenstander må holdes mellom pressekjevene under pressingen. – Ikke hold kjevehåndtakene med hendene under pressingen. FORSIKTIG! Ikke hold fingrene inn i faresonen når det ikke er montert presskjever. (Bilde 4) Fare for å...
Seite 110
Landspesifikke kasseringsretningslinjer må observeres. • 11 Reklamasjonsrett og garanti Novopress gir full garanti på presstengene og -verktøyet i 24 måneder. Garantitiden begynner alltid ved tidspunktet for leveringen, og dette må i tvilstilfeller dokumenteres med kjøpskvittering. • Under denne tiden omfatter garantien utbedring av alle skader eller mangler som måtte oppstå på...
Seite 111
Novopress gir en forlenget garanti på ett år på alle nye presstenger, mellomkjever og presslynger, når de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et verksted som er autorisert av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress kan informere hvor mye dette koster.
Seite 113
Utilização correta As ferramentas de pressão destinam-se exclusivamente à utilização com os aparelhos de pressão, fabricados pela Novopress, ou autorizados por esta, de acordo com o fornecedor do sistema. Para informações mais pormenorizadas, dirija-se ao fornecedor do sistema ou à Novopress.
Seite 114
ACO103 BT Informação! Esta informação está directamente relacionada com a descrição de uma função ou de uma etapa da operação. Ler o manual de instruções com atenção! Prestar atenção às indicações de segurança em anexo! Cumprir os regulamentos de segurança específicos de cada país! AVISO! Leia todas as instruções de segurança e recomendações.
Seite 115
ACO103 BT Explicação de conceitos Volt Ampere-hora Ø Diâmetro Ampere db(A) Decibel (pressão Hora acústica) Hertz Minuto Watt °C Graus Celsius Segundo ⎓ a.c. / ∿ Quilowatt Quilonewton m/s² Metro por segundo ao quadrado Gramas Corrente alternada (aceleração) Quilograma Corrente contínua d.c.
Seite 116
ACO103 BT Material fornecido O equipamento padrão faz parte do material fornecido com a versão standard fazem parte: ACO103 BT ⎓ Aparelho de pressão, incluindo o manual de instruções Outros acessórios (p. ex. mordentes Carregador incluindo instruções de utilização de pressão) podem fazer, Bateria de 12 V opcionalmente, parte do fornecimento Solicite a relação do material...
Seite 117
NovoCheck tem que estar instalada no dispositivo. O aparelho de pressão pode agora ser ligado à aplicação NovoCheck. (Para mais informações, visite www.novopress.de) Quando a ligação da interface sem fios for bem sucedida o LED azul ilumina-se (10). O LED azul (10) desliga-se se não tiver sido estabelecida uma ligação até à primeira prensagem. Só...
Seite 118
ACO103 BT 7.6 Bateria Informação! As baterias não vêm carregadas de fábrica. Por isso: – Antes da primeira colocação em funcionamento, carregar as baterias. Informação! Temperaturas limitadas para a capacidade de carga e armazenamento das baterias. Por isso: – O manual de instruções do carregador deve ser tido em atenção! Retirar bateria (imagem 2) Pressionar os dois botões desbloqueadores (A) (1) e, em seguida, retirar a bateria (2).
Seite 119
ACO103 BT Colocação em funcionamento e operação 8.1 Preparar o ACO102 CUIDADO! Perigo de esmagamento dos dedos ao operar o aparelho sem mordente de prensagem. (Imagem 4) Quando não estiver inserido qualquer mordente de pressão, não coloque os dedos na área de perigo.
Seite 120
ACO103 BT 8.2 Significado da indicação LED Indicação LED Estado ou causa Medida Todos os LEDs O aparelho está desligado. Acionar levemente o botão Start (1) desligados. (consultar capítulo 7.7). O LED verde (2) Operacional ilumina-se. LED verde (2) desligado Sistema automático de (enquanto o processo pressão está...
Seite 121
ACO103 BT 8.3 Prensagem CUIDADO! Perigo de esmagamento! Existe o perigo de esmagamento dos dedos e das mãos. Por isso: – Não manter partes do corpo nem objetos estranhos entre os mordentes de pressão durante a operação. – Não reter a alavanca do mordente de pressão com as mãos durante a operação. CUIDADO! Não colocar os dedos na área de perigo, quando não está...
Seite 122
Se existirem avarias, o aparelho não deve ser utilizado, mas sim reparado. • Semestralmente O aparelho deve ser verificado por um técnico eletricista ou por uma oficina da Novopress autorizada. • Anualmente para obter extensão de garantia por 1 ano (consultar o capítulo 11 Garantia) Verificar e efetuar a manutenção do aparelho de pressão na Novopress ou numa oficina Novopress.
Seite 123
• inadequados. A garantia da Novopress é válida para as peças sujeitas a desgaste apenas durante o tempo de vida útil previsto. Os benefícios de garantia não devem ser pagos. No entanto, os custos de transporte de ida e volta são suportados pelo utilizador.
Seite 125
Tilsigtet anvendelse Klemapparatet er udelukkende dimensioneret til anvendelse med klemtænger, der fremstilles af Novopress, og som Novopress sammen med systemleverandøren har godkendt som egnet. Yderligere oplysninger fås hos systemleverandøren eller Novopress. Apparaterne og klemtængerne er udelukkende beregnet til klemning af rør og fittings, som de tilhørende klemtænger er beregnet til.
Seite 126
ACO103 BT Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt! Overhold de vedlagte sikkerhedshenvisninger! Nationale sikkerhedsforskrifter skal overholdes! ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger samt øvrige anvisninger! Overholdes nedenstående henvisninger ikke korrekt, kan det forårsage stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Derfor: – Opbevar alle sikkerhedsinstruktioner og anvisninger til fremover. ADVARSEL! Fare for kvæstelser på...
Seite 127
ACO103 BT Begrebsforklaring Volt Amperetime Ø Diameter Ampere db(A) Decibel (lydtryk) Time Hertz Minut Watt °C Grader Celsius Sekund ⎓ a.c. / ∿ Kilowatt Kilonewton m/s² Meter pr. sekundkvadrat Gram Vekselspænding (acceleration) Kilogram Jævnspænding d.c. / Dat Byggeår Kraft Nummer Symboler på...
Seite 128
ACO103 BT Leveringsomfang Standardudstyrets leveringsomfang indeholder: ACO103 BT ⎓ Klemapparat inkl. driftsvejledning Oplader inkl. driftsvejledning Ekstra tilbehør (f.eks. klemtænger) Akku 12 V vedlægges efter bestilling. Få oplyst omfanget af systemleverandøren. Sikkerhedshenvisninger Eu-overensstemmelseserklæring / Overensstemmelseserklæring Storbritannien Transportkuffert Tekniske data ⎓ Apparat: ACO103 BT Nom.
Seite 129
Presseapparatet kan derefter forbindes med Novocheck app’en. (Informationer herom på www.novopress.de) Når radiogrænsefladens forbindelse er oprettet, lyser den blå LED (10). Den blå LED (10) slukker, hvis der ikke blev oprettet en forbindelse inden den første presning. Der kan først oprettes en ny forbindelse, når presseapparatet er slukket.
Seite 130
ACO103 BT 7.6 Batteri Information! Batterierne er ikke opladede fra fabrikken. Derfor: – Batterierne skal oplades inden ibrugtagning. Information! Temperaturerne kan begrænse batteriernes opladningsevne og opbevaring. Derfor: – Overhold altid ladeapparatets betjeningsvejledning! Tag batteriet ud (billede 2) Tryk begge låseknapper på batteriet ind (1), og træk herefter batteriet ud (2). Sæt batteriet i (billede 3) Skub batteriet ind i apparatet, indtil batteriet går i hak, se billedet.
Seite 131
ACO103 BT Idriftsættelse og drift 8.1 Klargør ACO102 PAS PÅ! Fare for kvæstelser af fingre, hvis apparatet drives uden klemtang. (Billede 4) Hvis der ikke er indsat en klemtang, kan fingrene være i fare. Fingrene kan komme i klemme under apparatets opstart. Derfor: –...
Seite 132
ACO103 BT 8.2 LED lampens indikationer LED-display Tilstand eller årsag Foranstaltning Alle LED’er er slukkede. Apparatet er slået fra. Tryk et kort øjeblik på startknappen (1) (se kapitel 7.7). Grøn LED (2) lyser. Klar til drift Grøn LED (2) er slukket Klemautomatikken er tændt;...
Seite 133
ACO103 BT 8.3 Klemning PAS PÅ! Risiko for kvæstelser! Der er risiko for, at fingre og hænder knuses. Derfor: – Hold ikke legemsdele eller fremmedlegemer ind mellem klemtængerne under klemningen. – Hold ikke fast i stængerne med hænderne under klemningen. PAS PÅ! Hold ikke fingrene i fareområdet, når der ikke er sat en klemtang i.
Seite 134
Nationale retningslinjer for bortskaffelse skal overholdes. • 11 Reklamationsret og garanti Novopress yder den fulde lovpligtige garanti på 24 måneder på alle klemapparater. Garantiperioden begynder altid på tidspunktet for leveringen og skal i tvivlstilfælde dokumenteres med købskvitteringen. •...
Seite 135
Novopress yder en tillægsgaranti på et år på alle nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper, når de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang om året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et Novopress-værksted.
Seite 137
Προβλεπόμενη χρήση Οι συσκευές συμπίεσης προορίζονται αποκλειστικά και μόνο για τη χρήση σιαγόνων συμπίεσης που κατασκευάζονται από τη Novopress, ή έχουν πιστοποιηθεί ως κατάλληλες από τη Novopress σε συμφωνία με τον κατασκευαστή του συστήματος. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον κατασκευαστή του συστήματος ή στη Novopress.
Seite 138
Για τη μεταφορά και την αποθήκευση χρησιμοποιήστε βαλίτσες μεταφοράς, φυλάξτε τα εργαλεία συμπίεσης και τα μηχανήματα πίεσης σε έναν στεγνό χώρο. – Ζητήστε αμέσως από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Novopress να ελέγξει τις φθορές. – Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας των καθαριστικών και των...
Seite 139
ACO103 BT Επεξήγηση όρων Βολτ Αμπερώρα Ø Διάμετρος Αμπέρ db(A) Ντεσιμπέλ (ηχητική πίεση) Ώρα Χερτς Μπαρ Λεπτό Βατ °C Βαθμοί Κελσίου Δευτερόλεπτο ⎓ a.c. / ∿ Κιλοβάτ Κιλονιούτον m/s² Μέτρο ανά δευτερόλεπτο Γραμμάριο Εναλλασσόμενη τάση στο τετράγωνο (επιτάχυνση) Χιλιόγραμμο Συνεχής τάση d.c.
Seite 140
ACO103 BT Πλαίσιο παράδοσης Στο πλαίσιο παράδοσης του βασικού εξοπλισμού περιλαμβάνονται: ACO103 BT ⎓ Συσκευή συμπίεσης με οδηγίες λειτουργίας Φορτιστής με οδηγίες χρήσης Προαιρετικά διατίθεται και πρόσθετος εξοπλισμός (π.χ. σιαγόνες Μπαταρία 12 V συμπίεσης). Ζητήστε από τον προμηθευτή του συστήματος το Υποδείξεις...
Seite 141
έχει εγκατασταθεί η εφαρμογή NovoCheck στη συσκευή. Η συσκευή συμπίεσης μπορεί πλέον να συνδεθεί με την εφαρμογή Novocheck. (Για πληροφορίες, ανατρέξτε στο www.novopress.de) Μετά την επιτυχή σύνδεση της ραδιοδιεπαφής, ανάβει η μπλε λυχνία LED (10). Η μπλε λυχνία LED (10) σβήνει αν δεν επιτευχθεί σύνδεση κατά την πρώτη συμπίεση. Η...
Seite 142
ACO103 BT 7.6 Μπαταρία Πληροφορία! Οι μπαταρίες δεν έχουν φορτιστεί από τον κατασκευαστή. Για το λόγο αυτό: – Φορτίστε τις μπαταρίες πριν από την έναρξη της λειτουργίας. Πληροφορία! Περιορισμένες θερμοκρασίες στις οποίες εξασφαλίζεται η ικανότητα φόρτισης και η αποθήκευση των μπαταριών. Για...
Seite 143
ACO103 BT Έναρξη λειτουργίας και χρή 8.1 Προετοιμασία ACO102 ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων από τη λειτουργία της συσκευής χωρίς σιαγόνα συμπίεσης. (εικόνα 4) Εάν δεν τοποθετηθεί καμία σιαγόνα συμπίεσης μπορεί τα δάκτυλα να εισέλθουν στην επικίνδυνη περιοχή. Κατά την εκκίνηση της συσκευής μπορεί τραυματιστούν τα δάκτυλα.
Seite 144
ACO103 BT 8.2 Σημασία της ένδειξης LED Ένδειξη LED Κατάσταση ή αιτία Αντιμετώπιση Όλες οι λυχνίες LED Η συσκευή είναι Πιέστε στιγμιαία το διακόπτη εκκίνησης είναι σβησμένες. απενεργοποιημένη. (1) (βλέπε κεφάλαιο 7.7). Η πράσινη λυχνία Ετοιμότητα λειτουργίας LED (2) ανάβει. Η...
Seite 145
ACO103 BT 8.3 Συμπίεση ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος σύνθλιψης! Υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων και των χεριών. Για το λόγο αυτό: – Μην κρατάτε ξένα σώματα ή μέρη ανάμεσα στις σιαγόνες συμπίεσης κατά τη διαδικασία συμπίεσης. – Κατά τη διαδικασία συμπίεσης μην κρατάτε τους μοχλούς των σιαγόνων με τα χέρια.
Seite 146
• 11 Εγγύηση Η εταιρία Novopress παρέχει για τα εργαλεία και τις συσκευές συμπίεσης την πλήρη εγγύηση που ορίζεται από το νόμο διάρκειας 24 μηνών. Η διάρκεια εγγύησης ξεκινά από την ημέρα παράδοσης, η οποία σε περίπτωση αμφιβολιών πρέπει να αποδειχθεί με τα έγγραφα αγοράς.
Seite 147
επικοινωνήσετε με τη Novopress ή με ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Novopress • Εγγύηση σε περίπτωση επισκευών Η Novopress παρέχει μετά τη λήξη της εγγύησης του νέου προϊόντος τις παρακάτω εγγυήσεις για τις εργασίες και τα ανταλλακτικά μετά την εκτέλεση μίας επισκευής: •...
Seite 149
Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Bestimmungsgem äße Verwendung/AC O/ECO/Bestimm ungsgem äß e Verwendung ACO102 @ 0\m od_1380203368816_74520.docx @ 7474 @ 1 @ 1 Применение согласно назначению Прессы предусмотрены только для эксплуатации пресс-зажимов, которые производятся компанией Novopress или одобрены для применения компанией Novopress по согласованию с поставщиком систем. Для получения дополнительной информации обращайтесь к поставщику системы или в компанию Novopress.
Seite 150
ACO103 BT Информация! Эта информация связана непосредственно с описанием функции или выполнения обслуживания. Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации! Соблюдайте прилагаемые предписания по технике безопасности! Соблюдайте национальные предписания по технике безопасности! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все предписания по технике безопасности и указания. Несоблюдение предписаний по технике безопасности и указаний может привести к поражению...
Seite 151
ACO103 BT Pos : 20 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs erklär ung/Begriffserkl ärung @ 8\mod_1636467319852_74520.docx @ 72789 @ 1 @ 1 Пояснение терминов вольт ампер-час Ø диаметр А ампер db(A) децибел (уровень звука) час герц бар минута ватт °C градус Цельсия секунда ⎓...
Seite 152
ACO103 BT Pos : 26 /RVT/Lieferum fang/1 Gerät/Lieferum fang 12V AC O102, ACO152, AC O103, AC O153, PM1 @ 8\m od_1638343509582_74520.docx @ 73069 @ 1 @ 1 Комплект поставки В стандартный комплект поставки входят: ACO103 BT Пресс с инструкцией по эксплуатации ⎓...
Seite 153
App – установлено на конечном устройстве. Теперь пресс может быть соединен с приложением Novocheck App. (С информацией по данному вопросу можно ознакомиться на сайте www.novopress.de) При успешном подключении радиоинтерфейса загорается синий светодиод (10). Синий светодиод (10) выключается, если перед началом опрессовки не было установлено...
Seite 154
ACO103 BT Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\m od_1382447195475_74520.docx @ 7529 @ 2 @ 1 7.6 Аккумулятор Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_74520.doc x @ 21601 @ @ 1 Информация! Аккумуляторы...
Seite 155
ACO103 BT Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\m od_1382615425260_74520.docx @ 7540 @ 12 @ 1 Ввод в работу и эксплуатация 8.1 Подготовка ACO103 BT ОСТОРОЖНО! Опасность...
Seite 156
ACO103 BT Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\m od_1385652188500_74520.docx @ 7552 @ 2 @ 1 8.2 Значение индикации светодиодов Светодиодная Состояние или причина Мера индикация Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.7 @ 6\mod_1596533697161_74520.docx @ 56594 @ @ 1 Все...
Seite 157
ACO103 BT Pos : 64 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Ü berschrift - T abelle @ 5\mod_1522219781948_74520.docx @ 37546 @ @ 1 Светодиодная Состояние или причина Мера индикация Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_74520.doc x @ 7605 @ @ 1 Красный...
Seite 158
Ежегодно для получения права на послегарантийное обслуживание сроком на 1 год (см. главу 11 Гарантийные обязательства и гарантия) Пресс следует проверять и выполнять его техническое обслуживание в компании Novopress или в одной из мастерских Novopress. Pos : 87 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_74520.doc x @ 7581 @ 1 @ 1 •...
Seite 159
и пресс-петлей, если они проходили техобслуживание не реже чем каждые 12 месяцев в компании Novopress или авторизированной мастерской Novopress. Техническое обслуживание платное. Его стоимость можно узнать в компании Novopress или в одной из авторизованных мастерских Novopress. Продленная гарантия на 3 года для новых пресс-зажимов...
Seite 160
ACO103 BT 12 Сертификаты соответствия Pos : 95 /RVT/Konformitätserkl ärungen/EG-Konformitätserkl ärung/00 Konformitäts erklärung @ 8\mod_1636537842273_74520.doc x @ 72897 @ 2 @ 1 • 12.1 Перевод оригинальной сертификат соответствия ЕС Сертификат соответствия EС и список выполненных директив и применяемых стандартов см. приложение...
Seite 161
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zaciskarki należy stosować wyłącznie ze szczękami zaciskowymi, które zostały wyprodukowane przez firmę Novopress lub uznane przez nią za odpowiednie, w porozumieniu z dostawcą systemu. Szczegółowych informacji udziela producent systemu lub Novopress. Zaciskarki i szczęki zaciskowe służą wyłącznie do zaciskania rur i złączek, dla których odpowiednie szczęki zaciskowe zostały przewidziane.
Seite 162
ACO103 BT Informacja! Ta informacja pozostaje w bezpośrednim związku z opisem funkcji lub procesu obsługowego. Należy dokładnie przeczytać instrukcję eksploatacji! Należy stosować się do dołączonych instrukcji bezpieczeństwa! Należy stosować się do krajowych przepisów bezpieczeństwa! OSTRZEŻENIE! Proszę zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz instrukcjami! Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może prowadzić...
Seite 163
ACO103 BT Pos : 20 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs erklär ung/Begriffserkl ärung @ 8\mod_1636467319852_74521.docx @ 72795 @ 1 @ 1 Objaśnienie pojęć Wolt Amperogodzina Ø Średnica Amper db(A) Decybel (ciśnienie Godzina akustyczne) Herc Minuta °C Stopień Celsjusza Sekunda ⎓ a.c. / ∿ Kilowat Kiloniuton m/s²...
Seite 164
ACO103 BT Pos : 26 /RVT/Lieferum fang/1 Gerät/Lieferum fang 12V AC O102, ACO152, AC O103, AC O153, PM1 @ 8\m od_1638343509582_74521.docx @ 73075 @ 1 @ 1 Zakres dostawy W skład zakresu dostawy wyposażenia standardowego wchodzą: ACO103 BT ⎓ Zaciskarka z instrukcją eksploatacji Ładowarka z instrukcją...
Seite 165
NovoCheck. Teraz zaciskarkę można połączyć z aplikacją NovoCheck. (Dodatkowe informacje dostępne na stronie: www.novopress.de) Przy pomyślnym nawiązaniu połączenia przez złącze radiowe świeci się niebieska dioda LED (10). Niebieska dioda LED (10) gaśnie, jeżeli do momentu pierwszego zaciśnięcia nie dojdzie do nawiązania połączenia.
Seite 166
ACO103 BT Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\m od_1382447195475_74521.docx @ 7951 @ 2 @ 1 7.6 Akumulator Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_74521.doc x @ 21602 @ @ 1 Informacja! Akumulatory nie są...
Seite 167
ACO103 BT Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\m od_1382615425260_74521.docx @ 7962 @ 12 @ 1 Uruchamianie i praca 8.1 Przygotowanie ACO102 OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców przy używaniu urządzenia bez szczęki zaciskowej (rys.
Seite 168
ACO103 BT Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\m od_1385652188500_74521.docx @ 7974 @ 2 @ 1 8.2 Znaczenie wskaźnika LED Wskaźnik LED Stan lub przyczyna Działanie Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.7 @ 6\mod_1596533697161_74521.docx @ 56600 @ @ 1 Wszystkie diody LED Urządzenie jest wyłączone.
Seite 169
ACO103 BT Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386247194505_74521.docx @ 7976 @ 2 @ 1 8.3 Wtłaczanie OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i rąk.
Seite 170
41468 Neuss Niemcy Adresy autoryzowanych warsztatów podaje firma Novopress; można je też znaleźć na stronie internetowej www.novopress.de. Pos : 83 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\m od_1391004569271_74521.docx @ 7995 @ @ 1 Harmonogram konserwacji Prace związane z konserwacją...
Seite 171
1 rok gwarancji dodatkowej na nowe zaciskarki, szczęki pośrednie i pętle zaciskowe Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie nowe zaciskarki, szczęki pośrednie i pętle zaciskowe, jeśli co najmniej co 12 miesięcy były oddawane do konserwacji w Novopress lub warsztacie autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji zostaną wykazane na fakturze.
Seite 173
Záruka a ručení ............................ 178 Prohlášení o shodě..........................179 Předepsané použití Lisovací přístroje jsou určeny výhradně pro použití lisovacích čelistí vyrobených firmou Novopress, resp. schválených firmou Novopress se souhlasem systémového dodavatele. Podrobnější informace obdržíte od systémového dodavatele nebo společnosti Novopress.
Seite 174
ACO103 BT Pozorně si přečtěte návod k obsluze! Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny! Dodržujte bezpečnostní předpisy dané země! VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce! Nedodržení bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Proto: –...
Seite 175
ACO103 BT Vysvětlení pojmů volt ampérhodina Ø průměr ampér db(A) decibel (akust. tlak) hodina hertz minuta watt °C stupeň Celsia sekunda ⎓ a.c. / ∿ kilowatt kilonewton m/s² metr za sekundu na druhou (zrychlení) gram střídavé napětí kilogram stejnosměrné napětí d.c.
Seite 176
ACO103 BT Rozsah dodávky Do rozsahu dodávky standardního vybavení patří: ACO103 BT ⎓ Lisovací přístroj vč. návodu k obsluze Nabíječka vč. návodu k obsluze Další příslušenství (např. lisovací Akumulátor 12 V čelisti) je přiloženo dle výběru. Na rozsah se zeptejte systémového Bezpečnostní...
Seite 177
Pro navázání spojení musí být lisovací přístroj připraven k provozu a na koncovém zařízení musí být nainstalována aplikace NovoCheck. Lisovací přístroj lze nyní spojit s aplikací NovoCheck. (Více informací na www.novopress.de) Při úspěšném propojení bezdrátového rozhraní se rozsvítí modrá LED (10).
Seite 178
ACO103 BT 7.6 Akumulátor Informace! Akumulátory se z výroby dodávají v nenabitém stavu. Proto: – Před prvním použitím akumulátory nabijte. Informace! Omezené teploty pro nabíjecí kapacitu a skladování akumulátorů. Proto: – Je nezbytně nutné dodržovat návod k obsluze nabíječky! Vyjmutí akumulátoru (obrázek 2) Vtlačte (1) obě...
Seite 179
ACO103 BT Uvedení do provozu a provoz 8.1 Příprava ACO102 POZOR! Nebezpečí skřípnutí prstů při provozu stroje bez lisovací čelisti. (obrázek 4). Není-li použita lisovací čelist, mohou se prsty nacházet v nebezpečné oblasti. Po spuštění přístroje může dojít ke skřípnutí prstů. Proto: –...
Seite 180
ACO103 BT 8.2 Význam indikace LED Indikace LED Stav, resp. příčina Opatření Všechny LED vyp. Přístroj je vypnutý. Krátce stiskněte tlačítko Start (1) (viz kapitolu 7.7). Svítí zelená LED (2). Přístroj je připraven k provozu Zelená LED (2) nesvítí Automatické lisování je (zatímco cyklus zapnuté;...
Seite 181
ACO103 BT 8.3 Slisování POZOR! Nebezpečí pohmoždění! Hrozí nebezpečí pohmoždění prstů a rukou. Proto: – Mezi lisovací čelisti během lisování nikdy nevkládejte části těla nebo cizí díly. – Během lisovacího cyklu nedržte ovládací páky čelisti rukama. POZOR! Není-li nasazena lisovací čelist, nesahejte do nebezpečné oblasti. (obrázek 4.) Mohlo by dojít ke smáčknutí...
Seite 182
Je třeba dodržovat pokyny pro likvidaci specifické pro danou zemi. • 11 Záruka a ručení Firma Novopress na své lisovací přístroje a nástroje poskytuje plnou zákonnou záruku v délce 24 měsíců. Záruční doba začíná plynout dnem dodání. V případě pochybností je nutno předložit prodejní dokumentaci.
Seite 183
Výkony vyplývající z nároků na záruku nemusí být placeny. Uživatel hradí pouze náklady spojené s dopravou na místo a zpět. Reklamace se uznává jen za podmínky, že přístroj nebyl před zasláním firmě Novopress nebo některému z autorizovaných servisů Novopress demontován.
Seite 185
Szavatosság és garancia ........................190 Megfelelőségi nyilatkozatok ......................... 191 Rendeltetésszerű használat A préseszköz kizárólag a Novopress által előállított vagy a Novopress és a rendszerszolgáltató által alkalmasnak talált préspofák használatára alkalmazható. További információért forduljon a rendszerszolgáltatójához vagy a Novopress vállalathoz. Az eszköz és a préspofák kizárólag olyan csövek és csőszerelvények préselésére szolgálnak, amelyekhez az adott préspofákat gyártottuk.
Seite 186
ACO103 BT A használati utasítást figyelmesen olvassa el! Kövesse a mellékelt biztonsági utasításokat! Tartsa be az adott országban érvényes biztonsági előírásokat! FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást! A biztonsági tudnivalók és előírások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, égési és/vagy egyéb súlyos sérülésekhez vezethet. Ezért: –...
Seite 187
ACO103 BT Fogalommagyarázat volt amperóra Ø átmérő amper db(A) decibel (hangnyomás) óra hertz min. perc watt °C Celsius fok másodperc ⎓ a.c. / ∿ kilowatt kilonewton m/s² méter/szekundum a négyzeten (gyorsulás) gramm váltakozó feszültség kilogramm egyenfeszültség d.c. / Dat gyártási év erő...
Seite 188
ACO103 BT A szállítás terjedelme Az alapkiszerelés részei: ACO103 BT ⎓ Préseszköz, használati utasítással együtt Töltőegység üzemeltetési útmutatóval együtt Az opcionális tartozékok (pl. a préspofák) csak külön megrendelés 12 V-os akkumulátor esetén szerepelnek a csomagban. A szállítási terjedelemről érdeklődjön a Biztonsági tudnivalók rendszerszállítónál.
Seite 189
A préseszköz ekkor összekapcsolható a NovoCheck App alkalmazással. .(További információkat lásd a www.novopress.de honlapon) A rádiós interfész sikeres kapcsolódásakor ég a kék LED (10). Kialszik a kék LED (10), ha az első préselésig nem jött létre kapcsolat. Újabb kapcsolat csak akkor lehetséges, ha előzőleg ki volt kapcsolva a préseszköz.
Seite 190
ACO103 BT 7.6 Akkumulátor Információ! Az akkumulátorokat a gyártóműhelyben nem töltjük fel. Ezért: – Az első üzembe helyezés előtt töltse fel az akkumulátorokat. Információ! Korlátozott hőmérsékletek az akkumulátor töltőképességéhez és tárolásához. Ezért: – Feltétlenül tartsa be az akkumulátortöltő kezelési utasítását! Akkumulátor levétele (2.
Seite 191
ACO103 BT Üzembe helyezés és használat 8.1 Az ACO102 előkészítése FIGYELEM! Az eszköz az ujjait a préspofa használata nélkül összezúzhatja. (4. kép) Ha nem helyezi fel a préspofát, akkor az ujjai a veszélyes zónába kerülhetnek. A szerkezet elindításával az ujjai összezúzódhatnak. Ezért: –...
Seite 192
ACO103 BT 8.2 A LED-jelzések jelentése LED-jelzés Állapot, ill. kibáltó ok Intézkedés Minden LED ki. Készen van a készülék Röviden nyomja meg a startgombot (1) kikapcsolása. (lásd a 7.7 fejezetet). A zöld LED (2) világít. Üzemkész A zöld LED (2) nem A présautomatika világít (préselési bekapcsolt, az eszköz...
Seite 193
ACO103 BT 8.3 Préselés FIGYELEM! Zúzódásveszély! Az ujjak és a kezek zúzódásának veszélye! Ezért: – A présfolyamat közben ne tegye testrészeit, illetve ne tartson semmilyen idegen tárgyat se a préspofák közé. – A présfolyamat közben az emelőt ne kézzel tartsa. FIGYELEM! Az ujjait ne tartsa a veszélyes zónában, ha nincs préspofa behelyezve.
Seite 194
Az országspecifikus ártalmatlanítási irányelveket be kell tartani. • 11 Szavatosság és garancia A Novopress a törvényi előírásoknak megfelelően 24 hónap szavatosságot vállal a préseszközre és alkatrészeire. A szavatossági idő a kiszállítás időpontjában indul, és kétség esetén a vásárlási dokumentumokkal bizonyítandó.
Seite 195
Novopress vállalatnál vagy a Novopress hivatalos szakszervizében. • Szavatosság javításra A Novopress az új termékre adott szavatossági idő lejárata után az azt követő javítási munka esetén a következő szavatosságot nyújtja a javításra és a cserealkatrészekre: 6 hónap szavatosság a kicserélt alkatrészekre.
Seite 197
Utilizarea conformă Maşinile de presat sunt destinate exclusiv utilizării împreună cu fălcile de presare fabricate de Novopress, respectiv împreună cu cele recomandate de către Novopress împreună cu ofertantul de sisteme. Pentru mai multe informaţii adresaţi-vă ofertantului de sisteme sau Novopress.
Seite 198
ACO103 BT Citiţi cu atenţie instrucţiunile de funcţionare! Respectaţi instrucţiunile de siguranţă anexate! Respectaţi măsurile de siguranţă specifice ţării! ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă! Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă poate cauza şocuri electrice, arsuri şi/sau vătămări corporale grave. De aceea: –...
Seite 199
ACO103 BT Explicarea unor noţiuni volţi amper-oră Ø diametru amper db(A) decibeli (presiunea oră acustică) herţi minut watt °C grade celsius secundă ⎓ a.c. / ∿ kilowatt kilonewton m/s² metru pe secundă la pătrat (acceleraţie) gram tensiune alternativă kilogram tensiune continuă d.c.
Seite 200
ACO103 BT Set de livrare Setul de livrare al echipamentlor standard include: ACO103 BT ⎓ Aparatului de presat, inclusiv instrucţiunile de utilizare Încărcător, inclusiv instrucţiunile de folosire Alte piese accesorii (de exemplu fălcile de presare) pot fi incluse Acumulator 12 V opţional.
Seite 201
Aparatul de presat poate fi conectat acum cu aplicația NovoCheck. (Informații în acest sens la www.novopress.de) În cazul conectării cu succes a interfeței radio, LED-ul albastru (10) luminează. LED-ul albastru (10) se stinge dacă până la prima presare nu s-a realizat nicio conexiune. O nouă...
Seite 202
ACO103 BT 7.6 Acumulatorul Informaţie! Acumulatorii nu sunt încărcaţi din fabrică. De aceea: – încărcaţi acumulatorii înainte de prima utilizare. Informaţie! Temperaturile pentru încărcarea şi depozitarea acumulatorilor. De aceea: – respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de folosinţă ale încărcătorului! Demontarea acumulatorului (imaginea 2) Se apasă...
Seite 203
ACO103 BT Punerea în funcţiune şi funcţionarea 8.1 Pregătirea ACO102 ATENŢIE! Pericol de prindere a degetelor în cazul utilizării aparatului fără falca de presare. (imaginea 4) Dacă nu este utilizată falca de presare, degetele pot ajunge în zona periculoasă. Degetele pot fi prinse la pornirea aparatului. De aceea: –...
Seite 204
ACO103 BT 8.2 Semnificaţia afişajului LED Afişajul LED Starea respectiv cauza Măsuri Toate LED-uri sunt Aparatul este stins. Se apasă scurt butonul de pornire (1) stinse. (vezi capitolul 7.7). LED-ul verde (2) Gata de funcţionare luminează. LED-ul verde (2) este Mecanismul automat de stins (pe durata presare este pornit;...
Seite 205
ACO103 BT 8.3 Presarea ATENŢIE! Pericol de strivire! Există pericolul strivirii degetelor şi a mâinilor. De aceea: – nu introduceţi părţi ale corpului sau corpuri străine între fălcile de presare pe durata procesului de presare. – nu ţineţi cu mâna pârghia fălcilor pe durata procesului de presare. ATENŢIE! Nu ţineţi degetul în aproprierea zonei periculoase, dacă...
Seite 206
Trebuie respectate directivele de îndepărtare specifice fiecărei țări. • 11 Garanţia şi perioada de garanţie Firma Novopress acordă pentru toate maşinile şi aparatele de presat o garanţie de 24 de luni. Perioada de garanţie începe din momentul livrării şi se dovedeşte prin intermediul documentelor de cumpărare.
Seite 207
Novopress acordă o garanţie suplimentară de un an pentru toate maşinile de presat noi, fălci şi buclele de presare, dacă acestea au fost supuse unei revizii la fiecare 12 luni de către Novopress sau de către un service autorizat de acestea. Revizia se facturează. Costurile unei revizii pot fi aflate la Novopress sau la orice service autorizat Novopress.
Seite 209
Kasutusotstarve Pressimisseadmed on mõeldud eranditult ainult selliste presslõugade kasutamiseks, mis on toodetud Novopress poolt või mis on kooskõlas süsteemi pakkujaga Novopress poolt sobivaks tunnistatud. Lähema teabe saamiseks palume pöörduda süsteemi pakkuja või Novopress poole. Seadmeid ja presslõugasid kasutatakse eranditult ainult selliste torude ja liitmike pressimiseks, mille jaoks need vastavad presslõuad on ette nähtud.
Seite 210
ACO103 BT Lugege kasutusjuhendit hoolikalt! Pöörake tähelepanu juuresolevatele ohutusjuhistele! Järgige riigis kehtivaid ohutuseeskirju! HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid! Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilööki, põlengut ja/või tõsiseid vigastusi. Seetõttu: – Säilitage kõik ohutusjuhised ja juhendid edaspidiseks kasutamiseks. HOIATUS! Vigastusoht väljapaiskuvate kildude korral Kulunud või kahjustatud presstööriistade ja pressimisseadmete ebaõige pealepaneku või kasutamise korral tekib väljapaiskuvate kildude tõttu vigastusoht.
Seite 211
ACO103 BT Mõistete selgitus volt ampertund Ø läbimõõt amper db(A) detsibell (helirõhk) tund herts baar minut vatt °C Celsiuse kraad sekund ⎓ a.c. / ∿ kilovatt kilonjuuton m/s² meeter/sekund ruudus (kiirendus) gramm vahelduvpinge kilogramm alalispinge d.c. / Dat Valmistami jõud number se aasta Seadmel olevad sümbolid ja tüübisildi teave...
Seite 212
ACO103 BT Tarnekomplekt Standardvarustuse tarnekomplekti kuuluvad: ACO103 BT ⎓ Pressimisseade ja kasutusjuhend Laadimisseade ja kasutusjuhend Muud tarvikud (nt presslõuad) on juurde lisatud valikseadmetena. Aku 12 V Küsige komplekti teavet süsteemi pakkujalt. Ohutusjuhised ELi vastavusdeklaratsioon / UK vastavusdeklaratsioon Transpordikohver Tehnilised andmed ⎓...
Seite 213
7.5 Raadioliides (joonis 1) Seadmel ACO103 BT on olemas raadioliides. Raadioliidese ja NovoCheck rakenduse abil saab ACO103 BT ühendada mobiilse lõppseadmega nagu nt Smartphone, tahvelarvuti jm (Android, iOS. Lisateavet leiate aadressil www.novopress.de). Võimalik on kasutada järgnevaid funktsioone: • pressimisseadme valimine pressimisseadme kontrollimine •...
Seite 214
ACO103 BT 7.6 Aku Teave! Akud ei ole tootja poolt laetud. Seetõttu: – Laadige akud enne esimest kasutuselevõttu. Teave! Akude laadimise ja säilitamise temperatuurid on piiritletud. Seetõttu: – Järgige rangelt akulaaduri kasutusjuhendit! Aku mahavõtmine (joonis 2) Vajutage mõlemad vabastusnupud (A) sisse (1) ja tõmmake aku siis välja (2). Aku pealepanek (joonis 3) Lükake aku seadmesse, nagu joonisel kujutatud, kuni aku oma kohale fikseerub.
Seite 215
ACO103 BT Kasutuselevõtt ja töörežiim 8.1 ACO103 BT ettevalmistamine ETTEVAATUST! Sõrmede muljumisoht, kui seade töötab ilma presslõuata. (joonis 4) Kui presslõuga pole sees, võib sõrmi ohualas hoida. Seadme käivitamisel tekib sõrmedele muljumisoht. Seetõttu: – Ärge kasutage seadet ilma pressimislõuata. – Ärge hoidke sõrmi ohupiirkonnas.
Seite 216
ACO103 BT 8.2 LED-näidu tähendus LED-näit Olek või põhjus Meetmed Kõik LEDid on väljas. Seade on välja lülitatud Vajutage lühidalt stardinuppu (1) (vt peatükki 7.7). Roheline LED (2) põleb. Töövalmis olek Roheline LED (2) väljas Pressimisautomaatika on (kui survetöötlus on sees;...
Seite 217
ACO103 BT 8.3 Survetöötlus ETTEVAATUST! Muljumisoht! Sõrmede ja käte muljumisoht. Seetõttu: – Pressimise ajal ärge hoidke ühtki kehaosa ega võõrosapressimislõugade vahel. – Ärge hoidke pressimise ajal lõuahoobadest kätega kinni. ETTEVAATUST! Ärge pange sõrmi ohupiirkonda, kui pressimislõug pole sisse pandud. (joonis 4) Sõrmed võivad muljuda saada.
Seite 218
Saksamaa Volitatud spetsialiseeritud töökodade aadresse küsige firmalt Novopress või minge aadressile www.novopress.de. Hooldusintervallid Hooldus- ja remonditöid võivad teha ainult Novopress või NOVOPRESSi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojad. Teave! Pressimisseadmele märgitakse järgmise hoolduse aeg. Seda hooldust tuleb läbi viia vähemalt iga 2 aasta järel või hiljemalt siis, kui LED-näit annab vastava signaali (vt peatükk 8.2 LED-näidu tähendus).
Seite 219
12 kuu järel. Hoolduse eest esitatakse arve. Kulude suurust küsige Novopressist või Novopressi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojast. • Remondigarantii Kui remonditööd tehakse kohe pärast uue toote garantiiaja lõppemist, annab Novopress remonditöödele ja varuosadele järgmised garantiid: 6 kuud garantiid vahetatud varuosadele. •...
Seite 233
Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Bestimmungsgem äße Verwendung/AC O/ECO/Bestimm ungsgem äß e Verwendung ACO102 @ 0\m od_1380203368816_172450.docx @ 17258 @ 1 @ 1 사용 목적 프레스 유닛은 Novopress에서 제작하였거나, 혹은 시스템 공급업체의 동의하에 적합성을 인정한 프레스조에만 사용할 수 있습니다. 자세한 정보는 시스템 공급업체나 Novopress에 문의하십시오.
Seite 234
ACO103 BT 경고! 이 정보는 사망 혹은 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 나타냅니다. 주의! 이 정보는 경미한 부상 및 재산 피해를 유발할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 나타냅니다. 정보! 이 정보는 기능 혹은 조작 절차에 대한 설명과 직접적으로 관련된 내용입니다. 사용...
Seite 235
ACO103 BT 주의! 부적절한 취급으로 인해 프레스 공구 및 프레스 유닛이 손상되거나 올바르게 작동하지 않을 수 있음 따라서: – 마멸된 프레스 공구는 사용을 중지하고, 즉시 교체하십시오. – 운송 및 보관을 위해 이동용 케이스를 사용하고, 프레스 공구 및 프레스 유닛은 건조한 장소에 보관하십시오. –...
Seite 236
ACO103 BT Pos : 23 /RVT/Besc hrei bung/Ty pens chil d/Ty pensc hild - AC O103 BT-49700 @ 8\mod_1636529286785_172450.docx @ 72862 @ @ 1 명판 정보 제조사 로고와 주소 소비 전력 허용 연속 사용 시간 제조국 상품 번호 허용 전압(V) 일련...
Seite 238
프레스 유닛 점검 • 세팅 실행 • 현장 보고서 작성 • 연결을 구축하려면 프레스 유닛이 사용 준비 상태이고 NovoCheck 앱이 단말기에 설치되어 있어야 합니다. 이제 프레스 유닛을 Novocheck 앱과 연결할 수 있습니다. (관련 정보는 www.novopress.de 참조) 무선 인터페이스가 연결되면 청색 LED(10)가 점등됩니다.
Seite 239
ACO103 BT 첫 번째 프레싱 시까지 연결이 이루어지지 않으면 청색 LED(10)가 꺼집니다. 프레스 유닛이 꺼진 상태에서만 다시 연결할 수 있습니다. 이를 위해 배터리를 빼야 할 수 있습니다. 연결을 구축하지 않으려면 시작 버튼(1)을 다시 누르고 프레싱을 실행하십시오. Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\m od_1382447195475_172450.docx @ 17311 @ 2 @ 1 7.6 배터리...
Seite 240
ACO103 BT Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\m od_1382615425260_172450.docx @ 17322 @ 12 @ 1 최초 사용 및 작동 8.1 ACO103 BT 준비 주의! 프레스조 없이 유닛을 사용할 경우 손가락에 압착상을 입을 수 있음. (그림 4) 프레스조를...
Seite 241
ACO103 BT Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\m od_1385652188500_172450.docx @ 17334 @ 2 @ 1 8.2 LED 표시등의 의미 LED 표시등 상태 및 원인 조치 Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.7 @ 6\mod_1596533697161_172450.docx @ 56584 @ @ 1 모든...
Seite 242
ACO103 BT Pos : 64 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Ü berschrift - T abelle @ 5\mod_1522219781948_172450.docx @ 37549 @ @ 1 LED 표시등 상태 및 원인 조치 Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_172450.docx @ 17387 @ @ 1 적색...
Seite 243
Pos : 83 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\m od_1391004569271_172450.doc x @ 17355 @ @ 1 유지보수 주기 유지보수 및 수리 작업은 Novopress 또는 공인된 Novopress 전문업체에서만 수행할 수 있습니다. 정보! 프레스...
Seite 244
• 11 보증 Novopress사는 프레스 유닛과 프레스 공구에 대해 24개월간 완전한 법적 보증을 제공합니다. 보증 기한은 항상 배송 시점부터 시작됩니다. 확실치 않은 경우에는 판매 계약서를 통해 증명해야 합니다. Pos : 91 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil v om 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_172450.docx @ 17368 @ @ 1 •...
Seite 245
Pos : 93 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/04 - Gew ährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_172450.docx @ 17372 @ @ 1 • 수리 보증 Novopress는 신규 제품의 보증 기한이 종료된 뒤에 수리가 이루어지는 경우, 수리 및 예비 부품에 대해 다음과 같은 보증 서비스를 제공합니다. 교체된 예비 부품에 대해 6개월 보증...