Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL DART Bedienungsanleitung Seite 8

Werbung

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
DART, DARTWIN: is og miksklatring.
SARKEN: alpinklatring.
VASAK: fjell- og breferdsel.
IRVIS: breferdsel.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Frontstykke, (2) Bakstykke, (3) Midtstamme for flere posisjoner, (3 bis) Midtstamme, (4)
Hurtigjusteringssystem, (5) Stropp, (6) DoubleBack spenne, (7) Antikladdeplate, (8) Hælbøyle,
(9) Myk bøyle, (10) Hurtigbøyle.
Hovedmateriale: Herdet stål.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg prosedyrene som
er beskrevet på Petzl.com. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et skjema.
Før du bruker produktet
Sjekk stegjernene før hver gang de skal brukes.
Påse at fremre og bakre del og antikladdeplatene er i god tilstand og korrekt justert.
Påse at hurtigjusteringssystemet og midtstammen er korrekt justert og tilkoblet.
Påse at det ikke er sprekker i selve stegjernet eller i taggene, sjekk spesielt fronttaggene
grundig.
Hver gang produktet brukes
Under bruk må du alltid sørge for stegjernene sitter godt på støvlene.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Sørg for at støvlene er kompatible med stegjernene.
Ved bruk av FLEXLOCK bindingssystem skal midtstammen kun benyttes i den fleksible
posisjonen.
Ved bruk av støvler med myk såle skal midtstammen benyttes i den fleksible posisjonen.
Dersom midtstammen står i den stive posisjonen kan den eller andre deler av stegjernet
utsettes for tretthetsbrudd.
Enkelte støvler passer kanskje ikke til stegjernene.
5. Slik tilpasser du stegjernene til støvlene
Husk at stegjernene må tilpasses skoene før bruk. Stegjern er assymmetriske; sørg for at du
ikke bytter om på høyre og venstre fot.
A. Justering av fremre del av stegjernet
Hullene i framdelen gjør det mulig å justere fronttaggene til ønsket lengde (kort eller lang).
Tips for å løsne på bindingssystemet: Se tegning.
B. Tilpassing av størrelsen
Advarsel: Alle midtstammer er ikke kompatible med alle stegjernsmodellene.
Tilpass den ene foten, og bruk samme innstilling på den andre foten ved å lese av bokstavene
eller tallene på midtstammen.
C. Justering av bakre del av stegjernet
D. Justeringer av remmer
Spennen for justering av remmene må alltid være på utsiden av foten.
Sørg for å ha nok lengde på remmen til at det kan byttes system fra FIL til FIL FLEX.
E. Funksjonstest
Stegjernet skal ikke bevege seg.
Ved behov, juster tilpasningen ved å følge trinnene over. Utfør testen på nytt.
6. Antikladdeplate
Demonter stegjernet fullstendig før montering.
Advarsel: Selv om du bruker antikladdeplater, må du alltid være oppmerksom på snø som
bygger seg opp under stegjernene og som kan gi økt risiko for utglidning og fall.
7. Tilleggsinformasjon
Når skal utstyret kasseres:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D.
Rengjøring - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av utbyttbare deler) - I.
Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører
CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = modellnummer + serienummer - d.
Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer
- i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l.
Modellidentifikasjon - m. Produsentens navn
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
DART, DARTWIN: lezení v ledu a drytooling.
SARKEN: technický alpinismus.
VASAK: alpinismus, ledovcová turistika.
IRVIS: ledovcová turistika.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Přední část, (2) Zadní část, (3) Dvojstupňový spojovací příčník, (3 bis) Spojovací příčník, (4)
Stupnice velikostí, (5) Popruh, (6) Spojovací přezka DoubleBack, (7) Systém Antibott, (8) Patní
třmen, (9) Ohebný třmen, (10) Rychloupínací třmen.
Hlavní materiál: tvrzená ocel.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve
formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte celkový stav stoupacích želez.
Zkontrolujte stav a správné nastavení předního a zadního dílu vázání a podložek antibott,
Zkontrolujte správné zajištění spojovacích příčníků a nastavení velikosti.
Ujistěte se, že na rámu nebo hrotech nejsou žádné praskliny, zvláště na předních hrotech.
Během používání
Během používání pravidelně kontrolujte pevné dotažení vašich stoupacích želez.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Zkontrolujte, zda je vaše obuv kompatibilní se stoupacími železy.
S pružným spojovacím příčníkem použijte pouze systém vázání FLEXLOCK.
V případě obuvi s ohebnou podešví zvolte pružný spojovací příčník: tuhý spojovací příčník
může způsobit zlomení příčníku, nebo prasknutí stoupacích želez vlivem únavy materiálu.
Některé typy obuvi nemusí na stoupací železa pasovat.
5. Připojení na obuv
Nezapomeňte nastavit vázání na vaši obuv ještě před použitím. Stoupací železa jsou
asymetrická; nezaměňujte pravou nohu za levou.
A. Nastavení předního systému vázání
Přední otvory umožní nastavení systému v požadované vzdálenosti od předních hrotů (dlouhé
nebo krátké).
Rada pro povolení systému vázání: viz. nákres.
B. Nastavení velikosti
Upozornění: ne všechny typy spojovacích příčníků pasují na všechny typy stoupacích želez.
Stoupací železa nastavte nejprve na jednu botu, poté stejné nastavení použijte na druhou botu,
použijte písmena vyznačená na stupnici.
C. Nastavení zadního systému vázání
D. Nastavení popruhů
Dotahovací přezka popruhu musí být vždy umístěna na vnější straně nohy.
Popruh ponechejte v takové délce, aby bylo možné měnit systém FIL na systém FIL FLEX.
E. Zkouška funkčnosti
Proveďte zkoušku zatřepáním, nebo kopáním: stoupací železo se nesmí hnout.
Pokud je to nutné, celý proces nastavení opakujte. Zkoušku proveďte ještě jednou.
6. Podložky proti nabalování sněhu antibott
Před montáží kompletně rozeberte stoupací železa.
Upozornění: i když používáte systém antibott, neustále dávejte pozor na nabalování sněhu na
spodní stranu stoupacích želez - zvýšené nebezpečí uklouznutí a pádu.
7. Doplňkové informace
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění
- E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo
provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.
Sledovatelnost: označení = číslo produktu + výrobní číslo - d. Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok
výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Identifikační číslo individuální kontroly - j. Normy -
k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Jméno výrobce
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
DART, DARTWIN: wspinaczka w lodzie, dry tooling.
SARKEN: alpinizm techniczny.
VASAK: alpinizm, turystyka lodowcowa.
IRVIS: turystyka lodowcowa.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Przód, (2) Tył, (3) Łącznik z podwójną pozycją, (3 bis) Łącznik, (4) Języczek do regulacji, (5)
Taśma, (6) Klamra DoubleBack, (7) Podkładka przeciwśnieżna, (8) Tylny automat, (9) Elastyczna
obejma, (10) Pręt przedni.
Materiał podstawowy: stal hartowana.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę przynajmniej raz na
12 miesięcy. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy
zachować na karcie SOI.
Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem sprawdzić ogólny stan swoich raków.
Sprawdzić stan i prawidłową regulacją działanie przedniego i tylnego systemu mocowania oraz
stan podkładek przeciwśnieżnych.
Sprawdzić prawidłowe zamknięcie łącznika i języczka do regulacji.
Sprawdzić czy nie ma pęknięć na korpusie, zębach i w szczególności na przednich ostrzach.
Podczas użytkowania
Podczas używania regularnie sprawdzać dobre zapięcie raków.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Sprawdzić czy wasze buty są kompatybilne z rakami.
Z elastycznym łącznikiem należy używać wyłącznie systemu mocowania FLEXLOCK.
Do miękkich butów należy wybrać elastyczny łącznik: łącznik sztywny może w takiej
konfiguracji ulec pęknięciu lub zmęczyć materiał raków.
Należy pamiętać, że do niektórych typów butów nie da się dopasować raków.
5. Dopasowanie do butów
Należy pomyśleć o dopasowaniu raków do butów przed swoim wyjściem. Raki są
asymetryczne, nie należy zamienić prawej nogi z lewą.
A. Regulacja przedniego systemu mocowania
Otwory z przodu pozwalają na dopasowanie systemu w zależności od pożądanej długości
przednich ostrzy (długie lub krótkie).
Porada do demontażu systemu mocowania: patrz rysunek.
B. Regulacja długości
Uwaga: nie wszystkie łączniki są kompatybilne ze wszystkim modelami raków.
Wykonać regulację dla jednej stopy, a następnie dla drugiej stopy dać to samo ustawienie,
przy pomocy liter lub cyfr znajdujących się na języczku.
C. Regulacja tylnego systemu mocowania
D. Regulacja taśmy
Klamra na taśmie musi zawsze znajdować się od strony zewnętrznej stopy.
Należy zachować wystarczającą długość taśmy, by móc przejść z systemu FIL do FIL FLEX.
E. Test poprawnego działania
Wykonać test: potrząsnąć lub kopnąć nogą - rak nie powinien się ruszać.
W razie potrzeby zmienić regulację powtarzając wybrane etapy. Wykonać test ponownie.
6. Podkładki przeciwśnieżne
Przed założeniem, rozmontować całkowicie raki.
Uwaga: nawet jeżeli się stosuje podkładki przeciwśnieżne, należy się liczyć z tym, że śnieg
może się gromadzić pod rakami stwarzając ryzyko poślizgnięcia się i upadku.
7. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności
podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport
- G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji „WE" - c. Identyfikacja: datamatrix = kod produktu + numer indywidualny
- d. Średnica - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Tydzień
produkcji - i. Numer partii - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja
modelu - m. Nazwa producenta
T005100B (010915)
8

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

DartwinSarkenVasakIrvis