AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATISERINgSSYSTEMEN MET ZUIgER VOOR VLEUgELPOORTEN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen"tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
Seite 1
0 2 7 9 0 8 3 4 7 7 9 4 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWINg gATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS HYDRAULISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINgSSYSTEMEN MET ZUIgER VOOR VLEUgELPOORTEN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
Seite 3
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN. IMPOSTAZIONE BLOCCHI, LOCKING SETTINGS, CONFIGURATIONS DES VERROUILLAGES, EINSTELLUNG DER SPERREN, CONFIGURACIÓN DE BLOQUEOS, INSTELLINGEN BLOKKERINGEN. Blocco apertura, Locking open, Verrouillage ouverture, Sperre Ö...
Seite 4
QUOTE D’INSTALLAZIONE ANCORAGGI AL PILASTRO. PILLAR FASTENINGS INSTALLATION DISTANCES. COTES D’INSTALLATION DES ANCRAGES SUR LE PILIER. INSTALLATIONSQUOTEN VERANKERUNGEN AN PFEILER. COTAS DE INSTALACIÓN ANCLAJES AL PILAR. INSTALLATIEAFSTANDEN VERANKERINGEN MET PIJLER LUX BT - LUX 2 BT LUX G BT - LUX G BT 2B α°...
Seite 5
CAVO DI ALIMENTAZIONE. POWER CABLE. CÂBLE D’ALIMENTATION. FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO. NETZKABEL. CABLE DE ALIMENTACIÓN. VOEDINGSKABEL. ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR. FIXATION DU MOTEUR SUR L’ANCRAGGE SUR LE PILIER. BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER. FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR. BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER.
Seite 6
CORRETTA INSTALLAZIONE. CORRECT INSTALLATION. INSTALLATION CORRECTE. RICHTIGE INSTALLATION. INSTALACIÓN CORRECTA. CORRECTE INSTALLATIE. CHIUDI CLOSE FERME ÖFFNEN CERRAR SLUITEN 312 mm APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA. FASTENING OF FITTINGS TO LEAF. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL. VERANKERUNGEN DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL.
Seite 7
LUX BT 1113 LUX G BT 1381 89 x 89 LUX BT -...
Seite 8
Destra/Right Sinistra/Left Droite/Rechts Gauche/Links Derecha Izquierda Direita Esquerda Ø1 Ø6 Ø5 Stelo all’interno Rod all the way in Tige complètement insérée Schaft vollständig im Inneren Vástago completamente dentro Ø5 Stang aan de binnenkant LUX BT...
Seite 9
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attenta- USO DELL’AUTOMAZIONE mente l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompagnano il Poiché l’automazione può essere comandata a distanza e quindi non a vista, prodotto poiché una installazione errata può causare danni a persone, ani- è...
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 2) GENERALITÀ 13) CORRETTA INSTALLAZIONE Fig. L Pistone oleodinamico compatto e robusto, disponibile in svariate versioni a se- Una corretta installazione prevede di mantenere un margine di corsa dello stelo conda delle esigenze e del campo di utilizzo. Ci sono modelli con blocchi idraulici di circa 5-10 mm;...
Seite 11
INSTALLATION MANUAL WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with USE OF AUTOMATION the Warnings booklet and Instruction booklet that come with the product as As automation can be remotely controlled and therefore not within sight, it is incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to essential to frequently check that all safety devices are perfectly efficient.
INSTALLATION MANUAL 2) GENERAL INFORMATION 13) CORRECT INSTALLATION Fig. L Strong, compact hydraulic piston, available in various versions depending on Correct installation entails maintaining a rod stroke margin of approx. 5-10 mm specific needs and field of use. There are models featuring hydraulic locking to avoid possible trouble with operation.
Seite 13
MANUEL D’INSTALLATION ATTENTION! Consignes de sécurité importantes. Lire et suivre attentivement teur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit, la la brochure Avertissement et le livret d’instructions fournis avec le produit Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les modi- sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des dommages aux fications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du point de personnes, aux animaux ou aux choses.
MANUEL D’INSTALLATION 2) GÉNÉRALITÉS 13) INSTALLATION CORRECTE Fig. L Piston oléodynamique compact et robuste, proposé en plusieurs versions selon les Une installation correcte prévoit une marge de course de la tige d’environ 5-10 exigences et le domaine d’utilisation. Certains modèles sont munis de verrouilla- mm, afin d’éviter tout risque de mauvais fonctionnement.
Seite 15
MONTAGEANLEITUNG ACHTUNG Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie BEDIENUNG DER ANLAGE aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt Weil die Anlage auf Distanz und somit ohne Sichtverbindung bedient werden begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen kann, ist die häufige Kontrolle der perfekten Funktionsfähigkeit aller Sicher- von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen.
MONTAGEANLEITUNG 2) ALLGEMEINES 13) RICHTIGE INSTALLATION Abb. L Kompakter und robuster Hydraulikkolben, in Abhängigkeit von den Anforde- Eine richtige Installation sieht die Einhaltung eines Rands des Hubs des Schafts rungen des Einsatzbereiches verfügbar in verschiedenen Ausführungen. Es gibt von ca. 5-10 mm vor; dies vermeidet mögliche Funktionsstörungen. Modelle mit hydraulische Sperren und Modelle ohne Sperren (umkehrbar) die zum Sperren ein Elektroschloss erforderlich machen.
MANUAL DE INSTALACIÓN ATENCIÓN Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten- en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la ción el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones que acompañan el obligación de poner al día esta publicación.
MANUAL DE INSTALACIÓN 2) GENERALIDADES 13) INSTALACIÓN CORRECTA Fig. L Pistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en varias versiones según Una instalación correcta prevé mantener un margen de carrera del vástago de las necesidades y el campo de uso. Hay modelos con bloqueos hidráulicos y aproximadamente 5-10 mm;...
MONTAJ KILAVUZU OPGELET Belangrijke veiligheidsinstructies. De folder Waarschuwingen en schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de installatienormen en de aanwijzingen vermeld in deze handleiding. het Instructieboekje die met het product meegeleverd worden zorgvuldig De beschrijvingen en illustraties van deze handleiding zijn niet bindend. lezen en volgen, aangezien een verkeerde installatie schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken.
Seite 20
MONTAJ KILAVUZU 2) ALGEMEEN 13) CORRECTE INSTALLATIE Fig. L Compacte en robuuste hydraulische zuiger, beschikbaar in de meest verscheide- Bij een correcte installatie is de handhaving voorzien van een slagmarge van de ne versies al naargelang de behoeften en het gebruiksgebied. Er zijn modellen stang van circa 5-10 mm;...
Seite 21
MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION- MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE / BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER- MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE FIG. Y ATTIVAZIONE SBLOCCO DI EMERGENZA / ACTIVATING EMERGENCY RELEASE. ACTIVATION DU DÉVERROUILLAGE D’URGENCE / AKTIVIERUNG NOTFALLENTSPERRUNG. ACTIVACIÓN DEL DESBLOQUEO DE EMERGENCIA / ACTIVERING NOOD-DEBLOKKERING.
If installed and used correctly, the automated system will meet the required MANUALE D’USO ( I ) level of safety. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems can be avoided: Keep adults, children and property out of range of the automated system, Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è...
- Veillez à la propreté des systèmes optiques des photocellules et des lampes - Bitte wenden Sie sich für alle direkten Eingriffe an der Automatisierung de signalisation. Veillez à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas an qualifiziertes Fachpersonal (Monteur). dérangés par des branches ou des arbustes (photocellules).
los datos indicados en el presente manual. La Empresa no se responsa- (deuren, hekken, etc..) en uit de vervormingen die tijdens het gebruik biliza por los daños causados por el incumplimiento de las normas de zouden kunnen optreden. instalación y de las indicaciones dadas en el presente manual. Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet - Las descripciones y las ilustraciones del presente manual no son vincu- aan de vereiste veiligheidsgraad.