Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY
LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
IST AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES
DE INSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LAVAZZA Minu caffe latte

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG IST AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG LEZEN...
  • Seite 2 Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da Estimado cliente, enhorabuena por haber elegido la máquina caffè espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la fiducia de café espresso Lavazza A MODO MIO y gracias por confiar en accordataci.
  • Seite 3 SICUREZZA Destinazione d’uso: La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche. È vietato ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni se attentamente sorvegliati o istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono i pericoli connessi.
  • Seite 4 I T I T SICUREZZA Pulizia: Prima di pulire la macchina, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspet- tare che la macchina si raffreddi. Non immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Sostituire l’acqua nel serbatoio dopo qualche giorno di inutilizzo.
  • Seite 5 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE * • macchina Minù Caffè Latte • libretto di istruzioni • cavo di alimentazione • foglio garanzia • 12 capsule assortite Lavazza A MODO MIO • libretto welcome kit Lavazza A MODO MIO Pulsante Coperchio serbatoio acqua...
  • Seite 6 I T I T PREDISPOSIZIONE MACCHINA Inserire il cavo di alimentazione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; • manomissione del cavo d’alimentazione; •...
  • Seite 7 PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE CAFFÈ - Premere il pulsante di accensione/stand-by; attendere sia acceso con luce fissa verde. Accertarsi che il pulsante di accensione/stand-by sia acceso con luce - Sostituire la capsula all’interno del cassetto porta capsule con una nuova. - Ricominciare le procedura di erogazione caffè. fissa verde.
  • Seite 8 I T I T UTILIZZO CAPPUCCINATORE COMPONENTI CAPPUCCINATORE AVVIAMENTO CAPPUCCINATORE Al primo utilizzo del cappucinatore, sollevare il recipiente ( togliere l’anello di protezione ( ) che si trova all’interno della base. Riposizionare il recipiente nella base. Coperchio cappuccinatore Corona dentellata (per montare) Corona liscia (per riscaldare e amalgamare)
  • Seite 9 UTILIZZO CAPPUCCINATORE Per montare il latte riempire il recipiente con un massimo di 120 ml Il coperchio deve essere sempre inserito durante il funzionamento. • segno inferiore di livello MAX Per riscaldare e amalgamare il latte, riempire il recipiente con un massimo di 180 ml •...
  • Seite 10 I T I T UTILIZZO CAPPUCCINATORE PREPARAZIONE DELLA CIOCCOLATA CALDA Assicurarsi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato prima di pulirlo. Per informazioni più dettagliate, L’apparecchio è adatto anche per la preparazione di bevande al cacao. consultare la sezione “Manutenzione e Pulizia”.
  • Seite 11 MANUTENZIONE E PULIZIA • Il recipiente, le corone e il coperchio devono essere lavati dopo ogni Mai utilizzare solventi, alcool o sostanze aggressive o forni per l’a- ciclo di utilizzo con acqua calda e poco detersivo, oppure lavati in sciugatura dei componenti della macchina. Lavare i componenti lavastoviglie.
  • Seite 12 I T I T SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI Problema riscontrato Cause possibili Soluzione La macchina non si accende. » Macchina non collegata alla rete » Collegare la macchina alla rete elettrica. Spia spenta dopo aver premuto il elettrica. » Rivolgersi al centro assistenza. pulsante di accensione/ stand-by.
  • Seite 13 SAFETY Intended use: The coffee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the machine. Do not use the machine for unauthorized purposes since this would create serious hazards! This appliance can be used by children ages 8 and up if they are under supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz- ards involved.
  • Seite 14 I T EN SAFETY Storing the machine: If the machine remains inactive for a long time, unplug it and store it in a dry place out of reach of children. Keep it protected from dust and dirt. Servicing / Maintenance: In case of failure, problems or a suspected fault resulting from falling of the machine, immediately unplug the machine.
  • Seite 15 PACKAGE CONTENT * • Minù Caffè Latte machine • instruction booklet • power supply cable • warranty sheet • 12 assorted capsules Lavazza A MODO MIO • Lavazza A MODO MIO welcome kit booklet On/stand-by button Water tank cover Water tank...
  • Seite 16 I T EN MACHINE SETTING Insert the power cable. No liability is held for damage caused by: • incorrect use not in accordance with the intended purposes; • repairs not carried out by authorized service centres; • tampering with the power supply cable; •...
  • Seite 17 PREPARING THE COFFEE COFFEE DISPENSING - Press the start-up/stand-by button; wait for the steady green light to be on. Make sure that the start-up/stand-by button is on with the steady - Replace the capsule inside the capsule holder drawer with a new one. - Restart the coffee dispensing.
  • Seite 18 I T EN USE OF THE CAPPUCCINO MAKER COMPONENTS OF THE CAPPUCCINO MAKER STARTING THE CAPPUCCINO MAKER The first time using the cappuccino maker, lift the container ( ) and remove the protective ring ( ) located inside the base. Place the container on the base.
  • Seite 19 USE OF THE CAPPUCCINO MAKER To froth milk, fill the container up to the 120 ml The lid must always be inserted during operation. • mark under the MAX level To heat up and blend the milk, fill the container up to the 180 ml •...
  • Seite 20 I T EN USE OF THE CAPPUCCINO MAKER PREPARATION OF HOT CHOCOLATE Ensure the machine is disconnected from the power outlet and that it has cooled down before cleaning. For more detailed information, The machine is also suitable for the preparation of chocolate drinks. refer to “Maintenance and Cleaning”.
  • Seite 21 MAINTENANCE AND CLEANING • The container, the crown and the lid must be washed after each use Never use solvents, alcohol or other aggressive substances or with warm water and a little detergent, or washed in the dishwasher. ovens for drying the coffee machine components. Wash machine components (electric components excluded) with cold/luke- •...
  • Seite 22 I T EN TROUBLESHOOTING Problem encountered Possible causes Solution Machine does not turn on. » Machine is not connected to the power » Connected the machine to the power source. Power light is off after having source. » Contact customer service. pressed the start-up/stand-by button.
  • Seite 23 SÉCURITÉ Destination d’usage: La machine est destinée exclusivement à un emploi domestique. Il est interdit d’apporter des modifications techniques. Tout emploi illicite est interdit, à cause des risques que ceux-ci com- portent ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans à condition qu’ils soient surveillés attentivement ou informés quant à...
  • Seite 24 I T FR SÉCURITÉ Nettoyage: Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant et attendre que la machine refroidisse. Ne pas immerger la machine dans l’eau ! Il est strictement interdit de tenter d’ouvrir la machine. Remplacer l’eau dans le réservoir après quelques jours de non utilisation.
  • Seite 25 CONTENU DE L’EMBALLAGE * • machine Minù Caffè Latte • mode d’emploi • câble d’alimentation • garantie • Assortiment de 12 capsules Lavazza A MODO MIO • livret d’accueil Lavazza A MODO MIO Touche marche/arrêt Couvercle réservoir eau Réservoir eau...
  • Seite 26 I T FR PRÉPARATION DE LA MACHINE Insérer le câble d’alimentation. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages en cas de: • utilisation non conforme; • réparations exécutées auprès des centres de Service Agréés; • altération du câble d’alimentation; • altération de tout composant de la machine; •...
  • Seite 27 PRÉPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION CAFÉ - Appuyer sur la touche marche/arrêt; attendre que le voyant soit vert et ne clignote plus. Vérifier que la touche marche/arrêt soit allumée (voyant vert). - Remplacer la capsule à l’intérieur du compartiment capsules par une nouvelle capsule.
  • Seite 28 I T FR UTILISATION DU CAPPUCCINATORE COMPOSANTS DU CAPPUCCINATORE MISE EN MARCHE DU CAPPUCCINATORE Lors de la première utilisation du Cappuccinatore, soulever le récipient (1) et retirer la bague de protection (2) qui se trouve à l’intérieur de la base ; ensuite remettre le récipient sur la base. Couvercle Couronne dentelée (pour monter)
  • Seite 29 UTILISATION DU CAPPUCCINATORE Pour monter le lait, remplir le récipient d’une quantité maximum Le couvercle doit toujours être à sa place durant le fonctionnement. de 120 ml • marque inférieure du niveau MAX Pour chauffer et amalgamer le lait, remplir le récipient d’une quan- tité...
  • Seite 30 I T FR UTILISATION DU CAPPUCCINATORE PRÉPARATION DU CHOCOLAT CHAUD Avant de nettoyer l’appareil, attendre qu’il refroidisse puis s’assurer que son câble d’alimentation est débranché de la prise secteur. Pour L’appareil sert également à préparer des boissons au cacao. plus de détails, consulter la section “Entretien et Nettoyage”. Procéder comme décrit aux points à...
  • Seite 31 ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Après chaque cycle d’utilisation, le récipient, les couronnes et le cou- Ne jamais utiliser de solvants, alcools ou substances agressives pour le vercle doivent être lavés à l’ e au chaude avec un peu de détergent ou séchage des composants de la machine.
  • Seite 32 I T FR SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS Problème rencontré Causes possibles Solution La machine ne s’allume pas. » Machine non raccordée au réseau » Raccorder la machine au réseau électrique. Témoin éteint après avoir appuyé la électrique. » Contacter le centre d’assistance. touche marche/arrêt.
  • Seite 33 SICHERHEIT Gebrauchsbestimmung: Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Technische Änderungen daran sind untersagt. Jeglicher Missbrauch ist auf Grund der damit verbundenen Risiken untersagt! Das Gerät kann von über 8 Jahre alten Kindern benutzt werden, soweit diese sorgfältig überwacht und in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen sind und die damit verbundenen Gefah- ren verstehen.
  • Seite 34 I T D E SICHERHEIT Reinigung: Vor Reinigung der Maschine muss unbedingt der Stecker aus der Steckdose abgezogen und ab- gewartet werden, dass sich die Maschine abkühlt. Die Kaffeemaschine nicht in Wasser tauchen! Es ist streng untersagt, Einschritte im Maschineninneren durchzuführen. Das Wasser im Behälter nach einigen Tagen Nichtbenutzung erneuern.
  • Seite 35 BESTANDTEILE DER MASCHINE INHALT DER VERPACKUNG * • Minù Caffè Latte - Maschine • Gebrauchsanleitung • Stromkabel • Garantieblatt • 12 diverse Kapseln Lavazza A MODO MIO • Handbuch des Welcome-Kits Lavazza A MODO MIO Taste für Wasserbehälterdeckel Einschalten/Standby Wasserbehälter Deckel Kapselbehälter...
  • Seite 36 I T D E VORBEREITUNG MASCHINE Das Stromkabel einstecken. In den nachstehenden Fällen wird keinerlei Haftung übernommen: • falsche oder nicht dem Zweck entsprechende Benutzung; • nicht in den autorisierten Kundendienstzentren ausge- führte Reparaturen; • Einschritte auf das Stromkabel; • Einschritte auf jegliche Komponente der Maschine; •...
  • Seite 37 ZUBEREITUNG VON KAFFEE KAFFEEABGABE - Die Einschalt/Standby-Taste drücken und warten bis sie grünes Dauerlicht hat. - Die Kapsel im Kapselraum durch eine Neue ersetzen. Sicher stellen, dass die Einschalt/Standby-Taste grünes Dauerlicht hat. - Den Kaffeeabgabevorgang erneut starten. Die Kapselaufnahme ausziehen, eine neue Kapsel einlegen und dann wieder einsetzen.
  • Seite 38 I T D E GEBRAUCH DER CAPPUCCINO-MASCHINE BESTANDTEILE DER CAPPUCCINOMASCHINE EINSCHALTEN DER CAPPUCCINOMASCHINE Beim ersten Gebrauch der Cappuccino-Maschine den Behälter (1) anheben, und den Schutzring (2) entfernen, der sich in der Basis befindet. Den Behälter wieder in der Basis positionieren. Deckel der Cappuccino-Maschine Zahnkranz (zum Aufschäumen)
  • Seite 39 GEBRAUCH DER CAPPUCCINO-MASCHINE Zum Aufschäumen der Milch den Behälter mit maximal 120 ml füllen. Der Deckel muss während des Betriebs immer eingesetzt sein. • Zeichen unter dem MAX-Füllstand Zum Erhitzen und Mischen der Milch den Behälter mit maximal 180 ml füllen. •...
  • Seite 40 I T D E GEBRAUCH DER CAPPUCCINO-MASCHINE ZUBEREITUNG DER HEISSEN SCHOKOLADE Vor der Reinigung sicherstellen, dass das Gerät von der Steckdose ge- trennt wurde und sich abgekühlt hat. Für detailliertere Informationen Das Gerät eignet sich auch für die Zubereitung von Kakaogetränken. den Abschnitt “Pflege und Wartung”...
  • Seite 41 PFLEGE UND REINIGUNG • Der Behälter, die Kränze und der Deckel müssen nach jedem Heißwas- Nie Lösungsmittel, Alkohol oder angreifende Substanzen noch serzyklus mit wenig Reinigungsmittel oder in der Geschirrspülmaschi- den Ofen für das Trocknen der Maschinenbestandteile benutzen. ne gewaschen werden. Die Komponenten (mit Ausnahme der elektrischen) mit kaltem/ •...
  • Seite 42 I T D E LÖSUNGEN FÜR MÖGLICHE PROBLEME Vorgefundenes Problem Mögliche Ursache Lösung Die Maschine lässt sich nicht einschalten. » Die Maschine ist nicht an das Stromnetz » Die Maschine an das Stromnetz anschließen. Nach Druck auf die Einschalt/Standby- angeschlossen. »...
  • Seite 43 SEGURIDAD Uso previsto: Esta máquina de café ha sido concebida únicamente para uso doméstico. Se prohíbe cualquier mo- dificación técnica y cualquier uso indebido a causa de los riesgos que conllevan. Esta cafetera puede ser utilizada por niños a partir de 8 años en caso de que estén atentamente supervisados o hayan recibido las instrucciones necesarias para su uso de forma segura y comprendan los riesgos relacio- nados con el uso de la máquina.
  • Seite 44 I T ES SEGURIDAD Limpieza: Antes de limpiar la máquina, es indispensable que desconecte la clavija de la toma de corriente y que espere a que la máquina se enfríe. ¡No sumerja la máquina en agua! Está totalmente prohibido manipular el interior de la máquina. Sustituya el agua del depósito tras varios días de desuso. Almacenamiento de la máquina: Cuando la máquina permanezca en desuso durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte la clavija de la toma de corriente y guárdela en un lugar seco al que los niños no puedan acceder.
  • Seite 45 • máquina Minù Caffè Latte • manual de instrucciones • cable de alimentación • hoja de la garantía • 12 cápsulas surtidas de Lavazza A Modo Mio • manual welcome kit Lavazza A MODO MIO Pulsador Tapa del depósito encendido/stand-by de agua Depósito de agua...
  • Seite 46 I T ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Enjuagar el depósito. Lavazza declina cualquier responsabilidad en caso de que se produzcan daños a causa de: • uso indebido de la máquina y utilización distinta al uso previsto; • reparaciones realizadas en centros de asistencia técnica no autorizados;...
  • Seite 47 PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ - Presionar el pulsador de encendido/stand-by; esperar a que se encienda con luz fija verde. Asegurarse de que el pulsador de encendido/stand-by esté encendido - Sustituir la cápsula dentro del cajón porta cápsulas con una nueva. - Comenzar nuevamente con los procedimientos de suministro de café.
  • Seite 48 I T ES USO DEL VAPORIZADOR DE CAPPUCCINO COMPONENTES DEL VAPORIZADOR DE CAPPUCCINO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL VAPORIZADOR DE CAPPUCCINO Al utilizar por primera vez el vaporizador de cappuccino, levantar el recipiente (1) y quitar el anillo de protección (2) que se encuentra Tapa del vaporizador de dentro de la base.
  • Seite 49 USO DEL VAPORIZADOR DE CAPPUCCINO Para espumar la leche, llenar el recipiente con un máximo de 120 ml La tapa siempre debe estar colocada durante el funcionamiento. • marca inferior de nivel MÁX Para calentar y mezclar la leche, llenar el recipiente con un máximo de 180 ml •...
  • Seite 50 I T ES USO DEL VAPORIZADOR DE CAPPUCCINO PREPARACIÓN DE CHOCOLATE CALIENTE Asegurarse de que el aparato esté desconectado de la toma de corrien- te y de que se haya enfriado antes de limpiarlo. Para información más El aparato es adecuado incluso para preparar bebidas a base de cacao. detallada, consultar la sección “Mantenimiento y Limpieza”.
  • Seite 51 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • El recipiente, las coronas y la tapa deben lavarse después de cada Nunca utilice disolventes, alcohol, sustancias agresivas u hornos ciclo de uso con agua caliente y poco detergente, o bien, utilizando para secar los componentes de la máquina. Lave los componentes el lavavajillas.
  • Seite 52 I T ES RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES Problema encontrados Posibles causas Solución La máquina no se enciende. » La máquina no está conectada a la red » Conecte la máquina a la red eléctrica. Botón apagado tras presionar el eléctrica.
  • Seite 53 SEGURANÇA Indicações de uso: A máquina de café destina-se exclusivamente a utilização doméstica. É proibido realizar modifi- cações técnicas ou efectuar qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que tal implica! Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade se forem cuidadosamente vigiadas ou instruídas quanto à...
  • Seite 54 I T P T SEGURANÇA Limpeza: Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a ficha da tomada de corrente e esperar que a máquina arrefeça. Não mergulhar a máquina em água! É rigorosamente proibido tentar efectuar qualquer intervenção no interior da máquina. Substituir a água do reservatório depois de alguns dias de não utilização.
  • Seite 55 • máquina Minù Caffè Latte • livro de instruções • cabo de corrente • folheto de garantia • 12 cápsulas sortidas Lavazza A Modo Mio • livrete welcome kit Lavazza A MODO MIO Botão ligar/stand-by Cobertura do reservatório de água Reservatório...
  • Seite 56 I T P T INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Enxágue o reservatório. Não assumimos qualquer responsabilidade por eventuais danos causados por: • utilização incorrecta ou não conforme com os fins previstos; • reparações não efectuadas em centros de assistência autorizados • deterioração do cabo de corrente; •...
  • Seite 57 PREPARAÇÃO DE CAFÉ COMO TIRAR UM CAFÉ - Pressione o botão de ligar/stand-by; espere que esteja aceso com luz fixa verde. Certifique-se que o botão de ligar/stand-by esteja aceso com luz fixa verde. - Substitua a cápsula no interno da gaveta porta-cápsulas com uma nova.
  • Seite 58 I T P T USO DA MÁQUINA DE CAPPUCCINO COMPONENTES DA MÁQUINA LIGAR A MÁQUINA DE CAPPUCCINO Na primeira utilização da máquina de cappuccino, elevar o reci- piente (1) e remover o anel de proteção (2) que se encontra no interno da base.
  • Seite 59 USO DA MÁQUINA DE CAPPUCCINO A tampa deve estar sempre introduzida durante o funcionamento. Para fazer creme de leite, deverá encher o recipiente com um máxi- mo de 120 ml • sinal inferior de nível MÁX Para aquecer e amalgamar o leite, encher o recipiente com um máximo de 180 ml •...
  • Seite 60 I T P T USO DA MÁQUINA DE CAPPUCCINO PREPARAÇÃO DO CHOCOLATE QUENTE Certifique-se que o aparelho esteja desligado da tomada de corrente e se tenha refrigerado antes de limpa-lo. Para maiores informações, O aparelho é equipado também para a preparação de bebidas a base consulte a sessão “Manutenção e Limpeza”.
  • Seite 61 MANUTENÇÃO E LIMPEZA • O recipiente, as coroas e a tampa devem ser lavados depois de Nunca utilizar solventes, álcool ou substâncias agressivas ou fornos cada ciclo de uso com água quente e pouco detergente, ou lavados para secar os componentes da máquina. Lavar os componentes na máquina de lavar louças.
  • Seite 62 I T P T SOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNS Problema Causa possível Resolução A máquina não liga. » Máquina não ligada à rede eléctrica. » Ligar a máquina à rede eléctrica. sinalizadora apagada depois de haver pressionado o botão de ligar/ stand-by.
  • Seite 63 VEILIGHEID Gebruiksbestemming: Het koffiezetapparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is verboden om technische wijzi- gingen aan te brengen. Elk ongeoorloofd gebruik is verboden gezien de risico’s dat dat meebrengt! Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, als ze onder zorgvuldig toezicht worden gehouden of instructies krijgen over hoe ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen.
  • Seite 64 I T N L VEILIGHEID Reiniging: Alvorens het toestel te reinigen is het noodzakelijk de stekker uit de contactdoos halen en te wachten tot het toestel is afgekoeld. Dompel het toestel niet onder in water! Pogingen tot reparaties aan de binnenkant van het toestel zijn ten strengste verboden.
  • Seite 65 ONDERDELEN VAN HET TOESTEL INHOUD VAN DE VERPAKKING * • Toestel Minù Caffè Latte • gebruiksaanwijzingen • stroomkabel • garantieblad • 12 diverse capsules Lavazza A MODO MIO • brochure welkom kit Lavazza A MODO MIO Drukknop Deksel waterreservoir aanzetten/stand-by...
  • Seite 66 I T N L VOORBEREIDING VAN HET TOESTEL Steek de stroomkabel in de contactdoos. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor eventuele schade in geval van: • Verkeerd gebruik of gebruik dat niet in overeenstem- ming is met de beoogde doelen; •...
  • Seite 67 KOFFIEBEREIDING KOFFIEAFGIFTE - Druk op de knop aanzetten/stand-by; wacht tot de knop groen blijft branden. Controleer of de drukknop voor aanzetten/stand-by continu groen brandt. - Vervang de capsule in het capsulevak door een nieuwe. - Start de procedure voor koffieafgifte opnieuw. Trek het capsulevak uit, leg er een capsule in en duw hem terug in.
  • Seite 68 I T N L DE CAPPUCCINO-INRICHTING GEBRUIKEN ONDERDELEN VAN DE CAPPUCCINOINRICHTING DE CAPPUCCINOINRICHTING STARTEN Wanneer u de cappuccino-inrichting de eerste maal gebruikt, heft u de beker (1) op. Verwijder de beschermring (2) in de basis en zet de beker terug in de basis. Deksel van de cappuccino-inrichting Getand wiel...
  • Seite 69 DE CAPPUCCINO-INRICHTING GEBRUIKEN Om de melk op te schuimen vult u de beker met maximum 120 ml Het deksel moet altijd op de beker zijn aangebracht tijdens de werking. • onderste merkteken van MAX-peil Om de melk te verwarmen en te mengen vult u de beker met ma- ximum 180 ml •...
  • Seite 70 I T N L DE CAPPUCCINO-INRICHTING GEBRUIKEN BEREIDING VAN WARME CHOCOLADE Controleer of het toestel losgekoppeld is van het stopcontact en afgekoeld is alvorens het te reinigen. Raadpleeg voor meer informatie Het toestel is ook geschikt om chocoladedranken te bereiden. het deel “Onderhoud en reiniging”.
  • Seite 71 ONDERHOUD EN REINIGING • De beker, de wielen en het deksel moeten na elke gebruikscyclus Gebruik nooit oplosmiddelen, alcohol of agressieve stoffen of ovens worden gewassen met warm water en een kleine hoeveelheid om de toestelonderdelen te drogen. Was de onderdelen (maar niet afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
  • Seite 72 I T N L OPLOSSINGEN VOOR DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMEN Geconstateerd probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het toestel gaat niet aan. » Toestel niet aangesloten op het » Sluit het toestel aan op het stroomnet. Lampje uit na het indrukken van de stroomnet.
  • Seite 73 NOTE...
  • Seite 74 Il produttore si riserva il diritto d’apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.