Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻋﻤﺎلﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺖ‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elica ELITE 14 LUX WH/A/90

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 15 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade...
  • Seite 16 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Seite 17 Funzionamento Manutenzione La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica della luce per l'illuminazione del piano di cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
  • Seite 18 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All adopted for fume discharging it is important to closely follow responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the regulations provided by the local authorities. fires caused by not complying with the instructions in this The hood must be regularly cleaned on both the inside and manual, is declined.
  • Seite 19 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Seite 20 Operation Maintenance The hood is fitted with a control panel with aspiration speed ATTENTION! Before performing any maintenance operation, selection control and a light switch to control cooking area isolate the hood from the electrical supply by switching off at lights.
  • Seite 21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
  • Seite 22 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Seite 23 Betrieb Wartung Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
  • Seite 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le la cuisson. constructeur décline toute responsabilité pour tous les En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à...
  • Seite 25 Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Seite 26 Fonctionnement Entretien La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une Attention! Avant toute opération de nettoyage ou commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en d’éclairage du plan de cuisson. enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
  • Seite 27 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER...
  • Seite 28 Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Seite 29 Werking Onderhoud De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg voor de verlichting van het fornuis. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
  • Seite 30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales cambio de los filtros puede provocar incendios. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente originados por la inobservancia de las instrucciones montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
  • Seite 31 Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Seite 32 Funcionamiento Mantenimiento La campana está dotada de un panel de mandos con control ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o de las velocidades de aspiración y control de encendido de la mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica luz para la iluminación del plano de cocción.
  • Seite 33 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais autoridades competentes locais. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto derivantes da inobservância das instruções indicadas neste externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando manual.
  • Seite 34 Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Seite 35 Funcionamento Manutenção O exaustor é dotado de um painel de comandos com um Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou controlo de velocidade de aspiração e um controlo para manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando acender a luz de iluminação do plano de cozedura. o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.
  • Seite 36 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και απορροφητήρα...
  • Seite 37 Ηλεκτρικη συνδεση Χρήση Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως παρέχεται...
  • Seite 38 Λειτουργια Συντηρηση Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική ρεύμα...
  • Seite 39 Αντικατασταση λαμπες Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες. Βγάλτε τελείως το συρτάρι. Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους Αντικαταστήστε τον κατεστραμμένο λαμπτήρα. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά λαμπτήρες αλογόνου Ø35mm E14 28W Επανατοποθετήστε τα φίλτρα λίπους. Σε...
  • Seite 40 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 41 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Seite 42 Funktion Underhåll Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå belysning. ifrån bostadens huvudströmbrytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren).
  • Seite 43 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa voi aiheutua sähköiskun vaara. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Seite 44 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Seite 45 Toiminta Huolto Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke keittotasoa. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin sähköverkosta. Puhdistus Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä...
  • Seite 46 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette skader eller brann på apparatet som skyldes at medføre risiko for brann.
  • Seite 47 Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Seite 48 Funksjon Vedlikehold Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må...
  • Seite 49 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. denne vejledning). Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Manglende overholdelse af kravene for rengøring af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 50 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Seite 51 Funktion Vedligeholdelse Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved kogeområdet. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder.
  • Seite 52 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy gotowania. postępować według wskazówek podanych w niniejszej zakresie koniecznych zastosowania środków instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji spalin należy ściśle przestrzegać...
  • Seite 53 Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Seite 54 Działanie okapu Konserwacja Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od przestrzeni roboczej pod okapem. zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
  • Seite 55 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny manuálu). nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Nedodržování...
  • Seite 56 Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Seite 57 Provoz Údržba Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní spínač bytu. Čištění Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně...
  • Seite 58 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať nespôsobilosti, škody alebo nehody spôsobené ako je vyslovene určené...
  • Seite 59 Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území...
  • Seite 60 Činnosť Údržba Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na pary z elektrického vedenia. osvetlenie varnej pracovnej plochy. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku).
  • Seite 61 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt utasításokat.) feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt nem vállal.
  • Seite 62 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Seite 63 Működése Karbantartás Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén. Tisztítás Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő...
  • Seite 64 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Достъпните части могат да се нагреят значително когато Фирмата не носи отговорност за евентуални се използват заедно с готварски уреди. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Що...
  • Seite 65 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните с това го рециклира. за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Seite 66 Начин на употреба Поддръжка Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с регулиране скоростта на аспириране и превключвател на почистване или поддръжка изключете аспиратора от осветлението на готварския плот. ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния...
  • Seite 67 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest autorităţile competente locale. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât şi în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate exterior (CEL PUŢIN ODATĂ...
  • Seite 68 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Seite 69 Funcţionarea Întreţinerea Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
  • Seite 70 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за При использовании вместе с прочими аппаратами для неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. использовании прибора вследствие несоблюдения Что касается технических мер и условий по технике инструкций, приведенных...
  • Seite 71 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, Исполнение с отводом воздуха отвечающему...
  • Seite 72 Функционирование Уход Вытяжка оснащена щитом управления для контроля Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для по чистке или техническому обслуживанию, освещения рабочей поверхности плиты. отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения. Очистка...
  • Seite 73 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному дотримуватись нормативів, передбачених місцевими керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку інстанціями. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Чищення витяжки має регулярно проводитися, як мати місце при...
  • Seite 74 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Seite 75 Функціонування Догляд Витяжка обладнана панеллю команд з контролем Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи швидкості витягування та контролем світла для освітлення обслуговування, від’єднайте витяжку від варильної поверхні. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла. Чистка Витяжка має чиститись часто і як зовні так і в середині (по крайній...
  • Seite 76 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest elektrilöögi ohu. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise eiramisest.
  • Seite 77 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Seite 78 Töötamine Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) seest väljast puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI! Tähelepanu! Seadme puhastamise ja filtrite vahetamise eeskirjade mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
  • Seite 79 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Seite 80 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Seite 81 Veikimas Priežiūra Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pagrindinį namų elektros jungiklį. Valymas Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir prižiūrint riebalų...
  • Seite 82 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Tiek noraidīta jebkura atbildība par iespējamiem kaitējumiem, rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Seite 83 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Seite 84 Darbošanās Tehniskā apkalpošana izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. gaisa nosūcēju no elektrības. Tīrīšana Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan no iekšpuses.
  • Seite 85 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 86 Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Seite 87 Funkcionisanje Održavanje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja da bi se osvetlila površina za kuvanje. strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač...
  • Seite 88 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Seite 89 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Seite 90 Delovanje Vzdrževanje Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete kuhalne plošče. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Čiščenje Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
  • Seite 91 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj filtra povećava opasnost od požara. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.
  • Seite 92 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Seite 93 Funkcioniranje Održavanje Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač...
  • Seite 94 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet gereklidir). ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar riskine neden olur. veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Seite 95 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Seite 96 Çalıştırma Bakım Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. anahtarı bulunmaktadır. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. Temizleme Davlumbazın içi ve dışı...
  • Seite 97 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﺄي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻓﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫ﺳ ﺮﻋﺔ‬ ‫ﻓ ﻲ‬ ‫ﻣﺠﻬ ﺰ ﺑﻠﻮﺣ ﺔ ﻣﻔ ﺎﺗﻴﺢ ﻟﻠ ﺘﺤﻜﻢ‬ ‫اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﻏﻄ ﺎء‬ ‫اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻨﺰع اﻟﻔﻴﺸﺔ أو ﺑﻘﻄﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺿﺎءة...
  • Seite 98 ‫اﺳﺘﻌﻤﻞ أﻧﺒﻮﺑﺎ أﻗﺼﺮ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫وﺑﺰاوﻳﺔ اﻟﺘﻮاء ﻻ ﺗﻔﻮق‬ ‫اﺳﺘﻌﻤﻞ أﻧﺎﺑﻴﺐ ﺑﺄﻗﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻻﻟﺘﻮاءات‬ ‫ﻟ ﺸﻔﻂ ﻣ ﺼﻤﻢ ﻟﻴ ﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﻮﻋﻴ ﺔ ﺷ ﻔﻂ اﻟﻬ ﻮاء و‬ ‫إن ﻏﻄ ﺎء ا‬ 90° ‫ﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫إ‬ ‫ﻋﺎدﺗﻪ‬ ‫إ‬ ‫ﻟﻰ...
  • Seite 99 ‫ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬ - AR ‫إن إهﻤ ﺎل ﻗﻮاﻋ ﺪ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ اﻟﺠﻬ ﺎز وﻋ ﺪم ﺗﻌ ﻮﻳﺾ وﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Seite 100 LIB0060627A Ed. 03/14...