Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Instruction manual for owner's use
EN
Manuel d'utilisation (traduction de l'original)
FR
Bedienungsanleitung für den Eigentümer
DE
Gebruikershandleiding (Vertaling van de originele instructies)
NL
Instrukcja obsługi (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Instrukční manuál pro použití uživatele (překlad originální verze)
CZE
HI Kasutusjuhend (originaaljuhendi tõlge)
EST
USER MANUAL
PISTON COMPRESSORS
Aptarnavimo instrukcija (originalios instrukcijos vertimas)
LT
Lietošanas instrukcija (oriģinālās instrukcijas tulkojums)
LV
Manual de instrucțiuni (traducere a instrucțiunilor originale)
RO
Інструкція з експлуатації (Переклад оригінальної інструкції)
UA
Használati utasítás (az eredeti használati utasítás fordítása)
HUN
Návod na obsluhu (preklad pôvodného návodu)
SLO
BLUE SERIES
(OIL LUBRICATED)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Airpress BLUE Serie

  • Seite 1 USER MANUAL Instruction manual for owner’s use Aptarnavimo instrukcija (originalios instrukcijos vertimas) Manuel d’utilisation (traduction de l’original) Lietošanas instrukcija (oriģinālās instrukcijas tulkojums) Bedienungsanleitung für den Eigentümer Manual de instrucțiuni (traducere a instrucțiunilor originale) Gebruikershandleiding (Vertaling van de originele instructies) Інструкція з експлуатації (Переклад оригінальної інструкції) Instrukcja obsługi (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Használati utasítás (az eredeti használati utasítás fordítása) Instrukční...
  • Seite 2 WARNING! - ATTENTION! - ACHTUNG! - WAARSCHUWING! - TÄHELEPANU! - EN | Before use, read the handbook carefully FR | Lire attentivement le présent manuel avant toute utilisation UWAGA! - VÝSTRAHA! - DĖMESIO! - UZMANĪBU! - ATENȚIE! - УВАГА! - FIGYELEM! DE | Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen - POZOR! NL | Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door...
  • Seite 3 EN | TECHNICAL DATA FR | DONNÉES TECHNIQUES DE | TECHNISCHE DATEN Model HL 425-50 Modèle HL 425-50 Model HL 425-50 Reference code 36888 Référence 36888 Artikelnummer 36888 Number of cylinders Cylindres Zylinder Number of stages Étages Anzahl der Stufen Motorpower [Hp/kW] 3 / 2.2 Puissance moteur [ch/kW]...
  • Seite 4 HL 425-50* HL 150-24** HL 360-50 HL 360-50 LM 25-350 HL 360-50...
  • Seite 5 LM 50-350 LM 50-350...
  • Seite 9 1a*: HL 325-50, HL 425-100V, HL 310-25, HL 425-50, HL 340-90, HL 275-50, HL 260-24, HL 260-50. 1ba**: HL 150-24, H 185-6 8, LM 50-350, HL 425-24.
  • Seite 10 • Use oil for piston compressor of Airpress brand. Never mix different grade oils. power when thetemperature is high due to excess current take-off. If the oil changes color (whitish presenceofwater; dark=overheated), it is good •...
  • Seite 11 Instruction manual for owner’s use MAINTENANCE FUNCTION EVERYDAY ONCE A AFTER THE EVERY HALF A WEEK FIRST 50 YEAR HOURS HOURS Cleaning of intake • filter and/ or substitution of filtering element Change of Oil • • Tightening of head •...
  • Seite 12 Instruction manual for owner’s use 7. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES Request the assistance of a qualified electrician for operations on electric components (cables, motor, pressure switch, electric panel, etc). Fault Cause Remedy Air leak from the valve of the pressure switch. Check valve does not perform its function Unscrew the hex-shaped head of the check correctly due to wear or dirt on the seal.
  • Seite 13 Manuel d’utilisation (traduction de l’original) Conservez ce manuel d’utilisation pour référence ultérieure pas tant que la pression du réservoir n’aura pas atteint la pression de réglage 1. PRÉCAUTIONS de la soupape. N’essayez pas de retirer ou de régler ce dispositif de sécurité. Tout réglage de la soupape peut entraîner des blessures graves.
  • Seite 14 (la couleur blanche et la couleur foncée signifient la présence d’eau et la surchauffe, respectivement). • Utilisez de l’huile Airpress pour les compresseurs à piston. Ne mélangez pas d’huiles différentes. • Après la vidange, serrez bien le bouchon de remplissage d’huile (22) et le bouchon de vidange d’huile (21).
  • Seite 15 Présence de saleté/sable à l’intérieur du robinet. Nettoyez le robinet. Toute autre intervention doit être effectuée par un centre de service agréé Airpress. Une mauvaise manipulation de la machine peut exposer l’utilisateur à un danger, endommager le compresseur et annuler le droit à la garantie.
  • Seite 16 Manuelle Bedienungsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch zum späteren Nachschlagen auf auch bei Ausfall des Druckschalters einen Schutz vor Überschreitung des 1. VORSICHTSMAßNAHMEN zulässigen Drucks im Tank bietet. • Ein Sicherheitsventil verhindert den Aufbau von Überdruck in Lufttanks. Dieses Ventil ist werkseitig konfiguriert und funktioniert erst, wenn der WAS ZU TUN IST_______________________ Tankdruck den Ventileinstelldruck erreicht.
  • Seite 17 Der Kompressor muss gemäß den entsprechenden Maßnahmen entsorgt werden, die in den im Verwendungsland geltenden Vorschriften vorgesehen sind.. 6. GARANTIE UND REPARATUR Sollte sich herausstellen, dass die gekaufte Ware defekt ist oder Sie Ersatzteile kaufen müssen, wenden Sie sich bitte an den Airpress-Service.
  • Seite 18 Im Wasserhahn befindet sich Schmutz/Sand. Reinigen Sie den Wasserhahn Alle anderen Eingriffe müssen von einem autorisierten Airpress-Servicecenter durchgeführt werden. Durch unsachgemäßen Umgang mit der Maschine können Gefahren für den Benutzer entstehen, der Kompressor beschädigt werden und der Anspruch auf Garantie erlöschen.
  • Seite 19 Aanpassingen aan dit ventiel kunnen ernstig letsel veroorzaken. Als dit • De compressor moet worden gebruikt in een geschikte omgeving (goed apparaat service of onderhoud nodig heeft, ga dan naar een Airpress of een geventileerd met een omgevingstemperatuur tussen +5°C en +40°C) en erkend servicecentrum.
  • Seite 20 5. AFVOER De compressor moet worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften. 6. GARANTIE UND REPARATUR Neem in geval van defecte goederen of behoefte aan reserveonderdelen contact op met Airpress of geautoriseerde dealers.
  • Seite 21 Druk op de knop (8) van de drukschakelaar (1) om deze terug te zetten naar de OFF-stand Reset de thermische beveiliging (19)(fig.6) en start opnieuw op. Als de storing aanhoudt, bel dan Airpress of een erkende dealer. Elektrische storing. Bel Airpress of geautoriseerde dealers Tijdens het gebruik trilt de compressor en maakt Defecte condensator.
  • Seite 22 Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości będzie działać do momentu, aż ciśnienie w zbiorniku osiągnie wartość 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI ciśnienia nastawy zaworu. Nie należy próbować usunąć ani wyregulować tego urządzenia zabezpieczającego.
  • Seite 23 (zabarwienie białe - obecność wody, zabarwienie ciemne - przegrzanie) należy go natychmiast wymienić. • Używać oleju Airpress do sprężarek tłokowych. Nie mieszać różnych olejów. • Po wymianie oleju należy dobrze dokręcić zarówno korek wlewu oleju (22) jak i korek spustowy oleju (21). Raz w tygodniu kontrolować poziom oleju poprzez wizjer (20).
  • Seite 24 Obecność brudu/piastku wewnątrz kurka Doprowadzić kurek do czystości Jakakolwiek inna interwencja musi być wykonywana przez autoryzowany serwis Airpress. Złe obchodzenie się z maszyną może narazić użytkownika na niebezpieczeństwo, doprowadzić do uszkodzenia sprężarki oraz utraty prawa do roszczeń z tytułu gwarancji.
  • Seite 25 Instrukční manuál pro použití uživatele (Překlad originální verze) Uschovejte tuto příručku pro budoucí potřebu kompresoru je nezbytné přerušit proud vzduchu z hadice. 1. OPATŘENÍ • Použití stlačeného vzduchu pro různé účely (huštění, nářadí na stlačený vzduch, natírání, mytí detergenty pouze na bázi vody, atd.) vyžaduje znalost a dodržení...
  • Seite 26 Instrukční manuál pro použití uživatele (Překlad originální verze) • Používejte olej pro pístový kompresor značky Airpress. Nikdy nemíchejte různé druhy oleje. Pokud olej změní barvu (bílé barvy přítomnost vody; tmavý=přehřátý), je vhodné vyměnit olej okamžitě. • Po doplnění utáhněte zátku a zkontrolujte, zda během používání nedochází...
  • Seite 27 Instrukční manuál pro použití uživatele (Překlad originální verze) 7. MOŽNÉ ZÁVADY A ŘEŠENÍ Požádejte kvalifikovaného elektrikáře o pomoc při zásahu do elektrických součástí (kabely, motor, tlakový spínač, elektrická skříň...) Závada Příčina Opatření Unikání vzduchu z ventilu tlakového spínače. Zpětná klapka nefunguje správně z důvodu Odšroubujte šrouby se šestihranné...
  • Seite 28 • Kasutada kolbkompressorite õli Airpress. Erinevaid õlisid mitte segada. seadistatud rõhu. Seda ohutusseadet ei tohi proovida eemaldada või • Pärast õlivahetust tuleb nii õli sisselaskeava kork (22) kui ka õli äravoolukork reguleerida.
  • Seite 29 Hi Kasutusjuhend (Originaaljuhendi tõlge) TABEL 2 - HOOLDUSGRAAFIK TEGEVUS IGAPÄEVANE KORD PÄRAST IGA 100 NÄDALAS ESIMEST TUNNI POOLE 50 TUNDI JÄREL AASTA JÄREL Õhu sisselaskefiltri • puhastamine / filtrielemendi vahetus ÕLIVAHETUS • • pea ankurduspoltide • pingutamine kondensaadi paagist • ärajuhtimine rihmade pinge •...
  • Seite 30 Hi Kasutusjuhend (Originaaljuhendi tõlge) 7. VÕIMALIKUD VEAD JA VASTAVAD LUBATUD SEKKUMISED Sekkumiseks elektrilistesse komponentidesse (kaablid, mootor, pressostaat, elektrikapp...) paluda kvalifitseeritud elektriku abi Viga Põhjus Sekkumine Õhukadu pressostaadi klapist. Tagasilöögiklapp, mis ei täida oma funktsiooni Keerata tagasilöögiklapi kuuskantpea lahti, nõuetekohaselt tihendusliidese kulumise või puhastada pesa ja spetsiaalne kummist ketas (kui määrdumise tõttu see on kulunud, vahetada välja).
  • Seite 31 - perkaitimas), ją reikia nedelsiant pakeisti. vožtuvo nustatytą vertę. Negalima nuimti ar reguliuoti šio saugos įtaiso. Bet • Stūmokliniams kompresoriams naudokite Airpress alyvą. Nemaišykite koks vožtuvo reguliavimas gali sukelti rimtus sužalojimus. Jei šį įrenginį reikia skirtingų alyvų rūšių.
  • Seite 32 įrenginius. Kompresorių padėkite taip, kad juo negalėtų naudotis pašaliniai asmenys. 5. ATLIEKŲ ŠALINIMAS Kompresorių išmesti laikantis atitinkamų priemonių, numatytų šalyje galiojančiuose utilizavimo teisės aktuose. 6. GARANTIJA IR REMONTAS Jeigu įsigyta prekė yra nekokybiška arba prireikus įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Airpress servisą.
  • Seite 33 Susisiekite su Airpress servisu Kondensato nutekėjimas iš išleidimo čiaupo Purvo /smėlio buvimas čiaupo viduje Nuvalykite čiaupą Bet kokią kitą intervenciją turi atlikti autorizuotas Airpress servisas. Netinkamai elgiantis su mašina gali kilti pavojus naudotojui, galima sugadinti kompresorių ir prarasti teisę pasinaudoti garantija.
  • Seite 34 • Virzuļa kompresoriem izmantojiet Airpress eļļu. Nejauciet dažādas eļļas. • Drošības vārsts novērš pārmērīgu spiedienu gaisa tvertnē. Šis vārsts ir • Pēc eļļas nomaiņas cieši pievelciet gan eļļas iepildes aizbāzni (22), gan eļļas iestatīts rūpnīcā...
  • Seite 35 Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu izmantot nepiederošas personas. 5. ATKRITUMU NOVĀKŠANA Kompresoru utilizēt saskaņā ar atbilstošiem lietošanas valstī spēkā esošiem noteikumiem. 6. GARANTIJA UN REMONTS Ja iegādātajām precēm izrādās defekti vai ja ir nepieciešams iegādāties rezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar Airpress ierīci.
  • Seite 36 Virzuļa bloka iekšpuses elementu nodilums Sazinieties ar Airpress servisu Kondensāta noplūde no iztukšošanas krāna Netīrumu/smilšu klātbūtne krānā Notīriet krānu Bet kokią kitą intervenciją turi atlikti autorizuotas Airpress servisas. Netinkamai elgiantis su mašina gali kilti pavojus naudotojui, galima sugadinti kompresorių ir prarasti teisę pasinaudoti garantija.
  • Seite 37 Instrucțiuni de utilizare (traducere a instrucțiunilor originale) Păstrați acest manual pentru referințe ulterioare când presiunea din rezervor nu va atinge valoarea presiunii de setare a 1. MĂSURI DE PRECAUȚIE supapei. Nu încercați să scoateți sau să reglați acest dispozitiv de siguranță. Orice ajustare a supapei poate cauza vătămări grave.
  • Seite 38 Eliminați compresorul în conformitate cu măsurile corespunzătoare prevăzute în reglementările din țara de utilizare. 6. GARANȚIE ȘI REPARAȚIE În cazul în care compresorul achiziționat se dovedește a fi defect sau în cazul în care este necesar să achiziționați piese de schimb, vă rugăm să contactați Airpress Service.
  • Seite 39 Prezența murdăriei/reziduurilor în interiorul Curățați robinetul robinetului Orice altă intervenție trebuie să fie efectuată de către un service autorizat Airpress. O manipulare necorespunzătoare a mașinii poate expune utilizatorul la pericol, poate duce la deteriorarea compresorului și la pierderea dreptului la revendicări de garanție.
  • Seite 40 Інструкція з експлуатації (Переклад оригінальної інструкції) Зберігайте цю інструкцію з експлуатації для подальшого використання захист від перевищення допустимого тиску в ресивері навіть у разі 1. ДОТРИМАННЯ ЗАХОДІВ ОБЕРЕЖНОСТІ несправності пресостата • Запобіжний клапан запобігає підвищенню тиску в повітряних ресиверах. Цей клапан налаштований на заводі та не працюватиме ЩО...
  • Seite 41 міняти відповідно частіше. Якщо відбулася зміна кольору масла (білий колір - наявність води, темний - перегрів), його слід негайно замінити. • Використовуйте масло Airpress для поршневих компресорів. Не змішуйте різні масла. • Після заміни масла затягніть пробку маслозаливної горловини (22) і...
  • Seite 42 Витік конденсату зі зливного крана Наявність бруду/піску всередині крана Очистіти кран Будь-яке інше втручання має виконувати авторизований сервісний центр Airpress. Неналежне поводження з пристроєм може поставити користувача під загрозу, пошкодити компресор і призвести до втрати права на отримання гарантійного обслуговування.
  • Seite 43 - túlmelegedés) esetén azonnal ki kell cserélni. • A nyomásmérőn (12) lévő piros vonal a működő tartályban lévő maximális • Dugattyús kompresszorokhoz használjon Airpress olajat. Ne keverjen nyomást jelöli különböző olajokat. • Nem vonazkozik szabályozott nyomásra.
  • Seite 44 5. A HULLADÉKANYAG ELTÁVOLÍTÁSA A kompresszort a megfelelő intézkedéseknek megfelelően kell ártalmatlanítani az országában érvényes szabályok szerint. 6. GARANCIA ÉS JAVÍTÁS Ha kiderül, hogy a megvásárolt áru hibás, vagy ha pótalkatrészt kell vásárolnia hozzá, kérjük, forduljon az Airpress szervízhez.
  • Seite 45 Kondenzvíz szivárog a leeresztő csapból Szenny/homok jelenléte a csapban Tisztítsa meg a csapot Minden egyéb beavatkozást egy hivatalos Airpress szervízközpontnak kell elvégeznie. A gép nem megfelelő kezelése veszélybe sodorhatja a felhasználót. A kompresszor károsodását és a garanciális javítások elvesztése okozhatja.
  • Seite 46 – prehriatie), treba ho ihneď vymeniť. vzduchu. Tento ventil je nastavený výrobcom, neaktivuje sa, až kým tlak v • Používajte olej pre piestové kompresory značky Airpress. Nemiešajte rôzne zásobníku nedosiahne hodnotu nastavenú výrobcom. Tento zabezpečovací oleje. prvok sa nesmie odstraňovať ani upravovať. Všetky úpravy tohto ventilu môžu •...
  • Seite 47 Kompresor umiestnite takým spôsobom, aby ho nemohli použiť neoprávnené osoby.személyek ne használhassák. 5. LIKVIDÁCIA ODPADU Kompresor likvidujte v súlade s príslušnými predpismi platnými v krajine prevádzky zariadenia. 6. ZÁRUKA A OPRAVY V prípade výskytu chyby alebo potreby kúpy náhradných dielov, obráťte sa, prosím, na Servis Airpress.
  • Seite 48 Vyčistite ventil. Únik kondenzátu z vypúšťacieho ventila. Zašpinenie/piesok vo vnútri ventila. Tisztítsa meg a csapot. Akýkoľvek iný zásah smie vykonať iba autorizovaný servis Airpress. Nesprávne zaobchádzanie sa so strojom môže vystaviť užívateľa nebezpečenstvu, spôsobiť poškodenie kompresora a stratu nároku na záruku.

Diese Anleitung auch für:

Hl 425-5036888