Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DUH506 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUH506:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
EN
Cordless Hedge Trimmer
Taille-haie sans fil
FR
Akku-Heckenschere
DE
IT
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
Cortasetos Inalámbrico
ES
Aparador De Cerca Viva a
PT
Bateria
DA
Akku hækketrimmer
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Çit Budama
TR
DUH506
DUH606
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
38
48
58
68
78
88
99

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUH506

  • Seite 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG Tagliasiepi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortasetos Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador De Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku hækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Çit Budama KULLANMA KILAVUZU DUH506 DUH606...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.9 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26...
  • Seite 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Seite 7 Fig.35 Fig.36...
  • Seite 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH506 DUH606 Blade length 500 mm 600 mm Strokes per minute 4,000 min Overall length 846 mm 965 mm (Without battery) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 kg 2.3 kg 2.5 - 2.9 kg 2.7 - 3.0 kg...
  • Seite 9 (dB(A)) L (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) (dB(A)) DUH506 DUH606 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 10 Before starting work check to make sure that Cordless hedge trimmer safety the tool is in good and safe working order. warnings Ensure guards are fitted properly. The tool must not be used unless fully assembled. Do not use the hedge trimmer in bad weather When handing the hedge trimmer to other conditions, especially when there is a risk of person, once put the hedge trimmer on the...
  • Seite 11 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Seite 12 Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Only for battery cartridges with the indicator discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice Press the check button on the battery cartridge to indi- less tool power.
  • Seite 13 If no improvement can be found by restoring protection area and the battery cartridge conditions. system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: If the tool stops due to a cause...
  • Seite 14 If the parts other than the shear than 10 mm in diameter with the tool. Cut branches blades such as the crank is worn out, ask Makita to 10 cm lower than the cutting height using branch Authorized Service Centers for parts replacement cutters before using the tool.
  • Seite 15 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Set the angle of the file to 35°, and grind the lower repairs, any other maintenance or adjustment should blade from 2 directions with the file. be performed by Makita Authorized or Factory Service Return the tool to normal position, and then Centers, always using Makita replacement parts. remove the burrs from the shear blades with the dress- Cleaning the tool ing stone.
  • Seite 16 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Seite 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH506 DUH606 Longueur de la lame 500 mm 600 mm Nombre de courses par minute 4 000 min Longueur totale 846 mm 965 mm (Sans la batterie) Tension nominale 18 V CC Poids net...
  • Seite 18 Incertitude K (dB(A)) L (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) (dB(A)) DUH506 DUH606 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Seite 19 Lors du transport ou du rangement du taille- CONSIGNES DE SÉCURITÉ haie, utilisez toujours le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure présenté par les lames. Consignes de sécurité générales pour outils électriques Consignes de sécurité supplémentaires Préparatifs AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les...
  • Seite 20 Avant de vérifier les lames de cisaille, de les AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS dépanner ou de retirer des matériaux pris tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un dedans, éteignez toujours l’outil et retirez la sentiment d’aisance et de familiarité avec le batterie.
  • Seite 21 Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- pour indiquer la charge restante de la batterie. Les rels. Cela annulera également la garantie Makita pour témoins s’allument pendant quelques secondes. l’outil et le chargeur Makita. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 22 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- ou s’allume dépend de la température autour de la tème de protection, contactez votre centre de service zone de travail et de l’état de la batterie. Makita local. REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage.
  • Seite 23 Makita agréés. Vous pouvez installer des lames de cisaille de 500 mm ou 600 mm sur votre outil.
  • Seite 24 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, objets durs pendant la coupe. Les lames de cisaille toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage peuvent se briser et vous blesser. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ATTENTION : Prenez soin de ne pas laisser les lames de cisaille entrer en contact avec le sol.
  • Seite 25 Entretien des lames de cisaille Lubrification à la graisse Avant utilisation ou une fois toutes les heures pendant Intervalle de lubrification : Toutes les 50 heures de l’utilisation, appliquez de l’huile à faible viscosité (huile fonctionnement machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les Retirez le boulon du trou pour la lubrification. lames de cisaille. ► Fig.35: 1. Boulon ► Fig.29 Retirez le bouchon du tube de graisse. Alignez la Après utilisation, retirez la poussière des deux côtés sortie du tube de graisse avec le trou sur le couvercle, des lames de cisaille avec une brosse métallique,...
  • Seite 26 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 27 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH506 DUH606 Messerlänge 500 mm 600 mm Hubzahl pro Minute 4.000 min Gesamtlänge 846 mm 965 mm (ohne Akku) Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 kg 2,3 kg 2,5 - 2,9 kg 2,7 - 3,0 kg •...
  • Seite 28 K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) DUH506 DUH606 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 29 Tragen Sie die Heckenschere bei still stehen- Konformitätserklärungen dem Messer am Handgriff, und achten Sie darauf, keinen Ein-Aus-Schalter zu betätigen. Nur für europäische Länder Sachgemäßes Tragen der Heckenschere verrin- Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser gert die Gefahr von versehentlichem Starten und Betriebsanleitung enthalten.
  • Seite 30 Betrieb Wartung und Lagerung Halten Sie das Werkzeug während der Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Benutzung mit beiden Händen fest. Sie den Akku ab, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten ausführen. Das Werkzeug ist zur Benutzung durch Wenn Sie das Werkzeug zu einem anderen Ort den Bediener auf Bodenhöhe vorgesehen.
  • Seite 31 Verwenden Sie nur Original- Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einer Explosion führen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  • Seite 32 Akkus aus. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) abkühlen. Den Akku aufladen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. Möglicher- weise liegt ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer eine Funkti- oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, neh- onsstörung...
  • Seite 33 Schermesser nach dem Loslassen zu unserem autorisierten Service-Center. des Auslöseschalters schnell anzuhalten, lassen WARNUNG: Zweck und Funktion des Schaltbügels Sie das Werkzeug von einem autorisierten Makita- dürfen NIEMALS mit Klebeband unwirksam gemacht werden. Servicecenter warten. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem •...
  • Seite 34 Kurbel in Eingriff. Montieren Sie die Schermesser erneut. ANMERKUNG: Falls andere Teile außer den Schermessern, wie z. B. die Kurbel, verschlissen sind, wenden Sie sich für einen Teileaustausch oder Reparaturen an ein autorisiertes Makita-Servicecenter. 34 DEUTSCH...
  • Seite 35 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses tikabel. Nehmen Sie beim Betreiben des Werkzeugs Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Rücksicht auf Ihre körperliche Verfassung. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- VORSICHT: Lassen Sie beim Trimmen Vorsicht Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren walten, damit die Messer nicht versehentlich einen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 36 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
  • Seite 37 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 38 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH506 DUH606 Lunghezza della lama 500 mm 600 mm Colpi al minuto 4.000 min Lunghezza complessiva 846 mm 965 mm (Batteria esclusa) Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,2 kg 2,3 kg Da 2,5 a 2,9 kg Da 2,7 a 3,0 kg •...
  • Seite 39 (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) L (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) (dB(A)) DUH506 DUH606 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
  • Seite 40 Quando si intende trasportare o riporre il AVVERTENZE DI tagliasiepi, utilizzare sempre il coprilama. Se si maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce il SICUREZZA rischio di lesioni personali dovute alle lame. Avvertenze aggiuntive per la Avvertenze generali relative alla sicurezza sicurezza dell’utensile elettrico Preparazione AVVERTIMENTO...
  • Seite 41 Qualora la lama a cesoie entri in contatto con Non aprire né fare a pezzi le batterie. una recinzione o un altro oggetto duro, spe- L’elettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe gnere immediatamente l’utensile e rimuovere causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, la cartuccia della batteria.
  • Seite 42 Inoltre, ciò potrebbe invali- Inserirla completamente fino al suo blocco in sede dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica- rie Makita. tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata completamente.
  • Seite 43 Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di un motivo non descritto sopra, fare riferimento alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
  • Seite 44 MAI la funzione e l’operatività. stenza autorizzato Makita. AVVERTIMENTO: Prima di installare la car- • Funzione di prevenzione del riavvio accidentale tuccia della batteria sull’utensile, verificare sem-...
  • Seite 45 In caso contrario, l’utensile potrebbe subire un con- rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita traccolpo e causare lesioni personali. per i pezzi di ricambio o le riparazioni.
  • Seite 46 Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Appoggiare l’utensile capovolto, quindi rimuovere le Pulizia dell’utensile sbavature dalle lame a cesoie con la pietra ravvivamole.
  • Seite 47 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
  • Seite 48 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH506 DUH606 Lengte messenblad 500 mm 600 mm Bewegingen per minuut 4.000 min Totale lengte 846 mm 965 mm (zonder accu) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,2 kg 2,3 kg 2,5 - 2,9 kg 2,7 - 3,0 kg •...
  • Seite 49 (dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) L (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) DUH506 DUH606 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING:...
  • Seite 50 Bij het transporteren of opbergen van de heg- VEILIGHEIDSWAAR- genschaar moet altijd de schede worden aan- gebracht over de messenbladen. Door op de SCHUWINGEN juiste manier met de heggenschaar om te gaan, verkleint u de kans op persoonlijk letsel door de messenbladen. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Aanvullende veiligheidswaarschuwingen Voorbereidingen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- Controleer de heggen en struiken op vreemde schuwingen, instructies, afbeeldingen en techni- voorwerpen, zoals draadafrastering of ver- sche gegevens die bij dit elektrisch gereedschap...
  • Seite 51 Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden verwijder de accu als de messenbladen in door een vals gevoel van comfort en bekendheid aanraking komen met een afrastering of ander met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) hard voorwerp. Controleer de messenbladen en neem alle veiligheidsvoorschriften van het op beschadigingen en indien beschadigd, betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Seite 52 Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop op het gereedschap en de lader van Makita. Tips voor een maximale levens- Indicatorlampjes...
  • Seite 53 Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligingssysteem is van oververhitting. en laat het gereed- schap en de accu gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. afkoelen. KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt als gevolg van een oorzaak die niet hierboven...
  • Seite 54 KENNISGEVING: Als andere onderdelen dan Breng de schede aan op de messenbladen. de messenbladen, zoals de kruk, zijn versleten, ► Fig.5: 1. Schede vraagt u een erkend Makita-servicecentrum, de onderdelen te vervangen of het gereedschap te Leg het gereedschap ondersteboven neer, verwij- repareren. der 6 bouten en verwijder vervolgens de afdekking en de plaat.
  • Seite 55 De snoeiafvalvanger aanbrengen en BEDIENING verwijderen WAARSCHUWING: Houd uw handen uit de Optioneel accessoire buurt van de messenbladen. LET OP: Draag bij het aanbrengen of verwij- deren van de snoeiafvalvanger altijd handschoe- LET OP: Vermijd, voor zover dat praktisch is, nen zodat uw handen niet rechtstreeks in aanra- het gebruik van het gereedschap bij zeer warm king komen met de messenbladen.
  • Seite 56 Schakel het gereedschap in en start het zodat het het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, bovenste messenblad en onderste messenblad ver- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een sprongen ten opzichte van elkaar staan. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en ► Fig.32 altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu Het gereedschap reinigen vanaf het gereedschap.
  • Seite 57 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
  • Seite 58 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH506 DUH606 Longitud de la cuchilla 500 mm 600 mm Carreras por minuto 4.000 min Longitud total 846 mm 965 mm (Sin batería) Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,2 kg 2,3 kg 2,5 - 2,9 kg 2,7 - 3,0 kg •...
  • Seite 59 K dumbre K (dB(A)) (dB(A)) DUH506 DUH606 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Seite 60 Transporte el cortasetos agarrándolo por el mango Declaraciones de conformidad con la cuchilla parada y teniendo cuidado de no activar ningún interruptor de alimentación. Un Para países europeos solamente transporte correcto del cortasetos disminuirá el riesgo Las declaraciones de conformidad están incluidas de una puesta en marcha involuntaria que podría como Anexo A de este manual de instrucciones. resultar en heridas personales con las cuchillas.
  • Seite 61 No utilice la herramienta en la lluvia ni en con- Almacene la herramienta con la cubierta diciones mojadas o muy húmedas. El motor de las cuchillas puesta, en un cuarto seco. Manténgalo alejado del alcance de los eléctrico no es a prueba de agua. niños.
  • Seite 62 Makita. La utilización de baterías no narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- usted. das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN:...
  • Seite 63 Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protec- NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- ción, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local. zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una causa no descrita arriba, consulte la sección para...
  • Seite 64 Deslice la cubierta de las cuchillas ligeramente herramienta sea servida en un centro de servicio hacia la punta de las cuchillas de tijeras, y después autorizado Makita. coloque las cuchillas de tijeras en la herramienta. • Función de prevención de reinicio de puesta en ► Fig.12: 1. Cuchillas de tijeras marcha accidental Aunque instale el cartucho de batería mientras...
  • Seite 65 Makita por el reemplazo de piezas o reparaciones. mientras está subido en cualquier cosa tambaleante o inestable. Instalación o desmontaje del AVISO: No intente cortar ramas más gruesas...
  • Seite 66 ► Fig.32 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Apague la herramienta y retire el cartucho de batería de la herramienta. Limpieza de la herramienta Ajuste el ángulo de la lima a 35°, y afile la cuchilla superior desde 2 direcciones con la lima.
  • Seite 67 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha.
  • Seite 68 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH506 DUH606 Comprimento da lâmina 500 mm 600 mm Cursos por minuto 4.000 min Comprimento total 846 mm 965 mm (Sem bateria) Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,2 kg 2,3 kg 2,5 - 2,9 kg 2,7 - 3,0 kg •...
  • Seite 69 (dB(A)) (dB(A)) DUH506 DUH606 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Seite 70 Transporte o aparador de cerca viva segurando a Declarações de conformidade pega com a lâmina imobilizada e tendo cuidado para não operar qualquer interruptor de alimen- Apenas para os países europeus tação. O transporte apropriado do aparador de cerca As Declarações de conformidade estão incluídas no viva reduz o risco de arranque inadvertido e conse- Anexo A deste manual de instruções.
  • Seite 71 Não utilize a ferramenta sob precipitação ou Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O ele- em condições chuvosas ou de muita humi- trólito libertado é corrosivo e pode provocar dade. O motor elétrico não é estanque. danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
  • Seite 72 Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- colocada corretamente. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Indicação da capacidade restante da bateria resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Seite 73 NOTA: O momento em que a luz de indicação pisca de assistência Makita local. ou acende varia em função da temperatura em torno OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a da área de trabalho e das condições da bateria.
  • Seite 74 Makita. Pode instalar lâminas de corte de 500 mm ou 600 mm na ferramenta.
  • Seite 75 As lâminas ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de de corte podem partir e causar ferimentos. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não dei- substituição Makita.
  • Seite 76 Lubrificação com massa lubrificante OBSERVAÇÃO: Não lave as lâminas de corte na água. Ao fazê-lo pode causar ferrugem ou danos na ferramenta. Intervalo de lubrificação: A cada 50 horas de funcionamento OBSERVAÇÃO: A sujidade e a corrosão cau- Remova o perno do orifício para lubrificação. sam fricção excessiva da lâmina e encurtam o ► Fig.35: 1.
  • Seite 77 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria. Se o carregamento não for eficaz, substitua a bateria.
  • Seite 78 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH506 DUH606 Længde af klinge 500 mm 600 mm Antal slag pr. minut 4.000 min Samlet længde 846 mm 965 mm (uden batteri) Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 2,2 kg 2,3 kg 2,5 - 2,9 kg 2,7 - 3,0 kg •...
  • Seite 79 (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) L (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) (dB(A)) DUH506 DUH606 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Seite 80 Yderligere sikkerhedsadvarsler SIKKERHEDSAD- Forberedelse VARSLER Kontrollér hækkene og buskene for fremmed- legemer som f.eks. trådhegn eller skjulte led- ninger, før maskinen anvendes. Almindelige sikkerhedsregler for Maskinen må ikke anvendes af børn eller unge el-værktøj på under 18 år. Unge på over 16 år er muligvis undtaget fra denne begrænsning, hvis de er under oplæring under opsyn af en ekspert.
  • Seite 81 LAD IKKE bekvemmelighed eller 12. Brug kun batterierne med de produkter, som kendskab til produktet (opnået gennem gentagen Makita specificerer. Hvis batterierne installeres brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for i ikke-kompatible produkter, kan det medføre produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning...
  • Seite 82 Hvis du kan se den røde indikator, som vist i FORSIGTIG: Brug kun originale batterier figuren, er den ikke helt låst. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller FORSIGTIG: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Monter altid akkuen helt, indtil den brud på...
  • Seite 83 Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. BEMÆRK: Det tidspunkt, hvor indikationslampen Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- blinker eller lyser, varierer afhængigt af temperaturen danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- omkring arbejdsområdet og akkuens tilstand. servicecenter kontaktes. BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på grund af en årsag, der ikke er beskrevet ovenfor, skal du se afsnittet for fejlfinding.
  • Seite 84 Hvis maskinen konsekvent ikke stopper klingerne ► Fig.13: 1. Hul på maskine 2. Hul på muffe hurtigt efter afbryderknappen er sluppet, skal maski- 10. Tilspænd boltene for at fastgøre klingerne. nen efterses hos et autoriseret Makita-servicecenter. ► Fig.14: 1. Bolt • Funktion til forhindring af utilsigtet genstart Selvom du installerer akkuen, mens du trykker på...
  • Seite 85 Vær forsigtig med ikke at ramme justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- et metalhegn eller andre hårde genstande ved et vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af uheld under trimningen. Klingerne kan gå i stykker Makita reservedele. og forårsage personskade. Rengøring af maskinen FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade klingerne komme i kontakt med jorden.
  • Seite 86 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 87 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH506 DUH606 Μήκος λάμας 500 mm 600 mm Διαδρομές ανά λεπτό 4.000 min Συνολικό μήκος 846 mm 965 mm (Χωρίς μπαταρία) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,2 kg 2,3 kg 2,5 - 2,9 kg 2,7 - 3,0 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές...
  • Seite 89 επίπεδο ηχητικής ισχύος ηχητικής ισχύος (dB(A)) Αβεβαιότητα (dB(A)) L (dB(A)) Αβεβαιότητα K (dB(A)) K (dB(A)) DUH506 DUH606 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
  • Seite 90 Όταν καθαρίζετε μπλοκαρισμένο υλικό ή πραγ- Δήλωση Συμμόρφωσης ματοποιείτε σέρβις στο ψαλίδι μπορντούρας, να βεβαιώνεστε ότι όλοι οι διακόπτες λειτουρ- Μόνο για χώρες της Ευρώπης γίας είναι σβηστοί και η κασέτα μπαταριών Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Η απρόσμενη Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. ενεργοποίηση του ψαλιδιού μπορντούρας κατά τον καθαρισμό του μπλοκαρισμένου υλικού ή το...
  • Seite 91 Λειτουργία Συντήρηση και αποθήκευση Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο Σβήστε το εργαλείο και βγάλτε την κασέτα χέρια όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Το εργαλείο προορίζεται για χρήση από το χει- ριστή στο επίπεδο του εδάφους. Μην χρησιμο- Όταν...
  • Seite 92 χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη (περισσότερο από έξι μήνες). διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 93 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 75% έως 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 50% έως 75% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση...
  • Seite 94 στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ταρίας είναι άδειο. αντικαταστήστε την μπαταρία με μια Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να ψυχθούν. φορτισμένη. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του Το εργαλείο έχει Απενεργοποιήστε συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σταματήσει λόγω το εργαλείο και σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. υπερφόρτωσης. επιδιορθώστε την αιτία της ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει υπερφόρτωσης. λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- Το εργαλείο έχει Απενεργοποιήστε τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση σταματήσει λόγω το εργαλείο και...
  • Seite 95 Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών κουρευτικού, όπως ο στρόφαλος, είναι φθαρμένα, ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπη- ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το κάλυμμα λαμών πριν ρέτησης της Makita για αντικατάσταση ή επισκευή αφαιρέσετε ή τοποθετήσετε τις λάμες κουρευτικού. των εξαρτημάτων. Στο εργαλείο σας μπορείτε να εγκαταστήσετε λάμες Τοποθέτηση ή αφαίρεση του...
  • Seite 96 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία τη σωματική σας κατάσταση. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το ψαλίδισμα, προσέχετε να εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης μην έρθει το εργαλείο σε επαφή με μεταλλικό φρά- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της χτη ή άλλα σκληρά αντικείμενα. Οι λάμες κουρευτικού Makita. μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμό. Καθαρισμός του εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε τις λάμες...
  • Seite 97 βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ως οδηγό). η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί από το εργαλείο. Αφαιρέστε τον περιέκτη γράσου. Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα και μετά αφαιρέστε Σφίξτε το μπουλόνι. τα γρέζια από τις λάμες κουρευτικού με την πέτρα λείανσης. ► Εικ.34: 1. Πέτρα λείανσης ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία.
  • Seite 98 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Κάλυμμα λαμών κουρευτικού • Συλλογέας θραυσμάτων • Περιέκτης γράσου • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως...
  • Seite 99 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH506 DUH606 Bıçak uzunluğu 500 mm 600 mm Dakikadaki hareket sayısı 4.000 min Tam uzunluk 846 mm 965 mm (Bataryasız) Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,2 kg 2,3 kg 2,5 - 2,9 kg 2,7 - 3,0 kg •...
  • Seite 100 (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) L (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) (dB(A)) DUH506 DUH606 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
  • Seite 101 Tüm uyarıları ve talimatları ile- Dayanıklı deriden yapılmış iş eldivenleri aletin temel ekipmanının parçasıdır ve aletle çalışır- ride başvurmak için saklayın. ken daima giyilmelidir. Daima kaymaz tabanlı Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan sağlam ayakkabılar giyin. (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- İşe başlamadan önce, aletin iyi ve güvenli bir şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.
  • Seite 102 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
  • Seite 103 Maksimum batarya ömrü için Kalan batarya kapasitesinin ipuçları gösterilmesi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce Sadece göstergeli batarya kartuşları için şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşunu şarj edin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi şarj etmeyin.
  • Seite 104 Alet aşırı ısın- Aleti kapatın, Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla madan dolayı aleti ve bataryayı değiştirin. durmuştur. soğutun. Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. NOT: Gösterge lambasının yanıp söneceği veya Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- yanacağı zaman, çalışma alanının etrafındaki sıcaklık lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. ve batarya kartuşu koşullarına göre değişir. ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. Elektronik fonksiyon Anahtar işlemi Alet, kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla donatılmıştır. UYARI: • Sabit hız kontrolü Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı...
  • Seite 105 Keski bıçaklarını tekrar takın. ÖNEMLİ NOT: Aletle, çapı 10 mm’den daha kalın dalları kesmeye çalışmayın. Aleti kullanmadan ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında krank gibi önce, dal budayıcı kullanarak dalları kesim yüksekli- parçalar yıpranırsa parça değişimi veya onarımlar ğinden 10 cm aşağıda olacak şekilde kesin. için Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. ► Şek.22: (1) Kesim yüksekliği (2) 10 cm 105 TÜRKÇE...
  • Seite 106 çıkarıldığından emin olun. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- Aleti ters şekilde yerleştirin ve ardından keski mış olduğundan daima emin olun. bıçaklarındaki pürüzleri bileme taşı ile temizleyin. ► Şek.34: 1. Bileme taşı Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita Eğe açısını 35°’ye ayarlayın ve alt bıçağı eğe ile 2 yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri yönden bileyin. veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aleti normal konuma getirin ve ardından keski Aletin temizlenmesi bıçaklarındaki pürüzleri bileme taşı ile temizleyin. Gres yağlaması Alet gövdesini kuru bir bezle veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış bir bezle temizleyin.
  • Seite 107 Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Keski bıçakları ve motor durmuyor: Elektrik arızası. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Keski bıçağı takımı • Keski bıçağı kılıfı...
  • Seite 108 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885987A992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230825...