Diese
Technische
Produktinformation
D
ausschließlich
für den Installateur Oder
eingewiesene
Fachkräfte!
Bitte an den Benutzer
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen
Speichern
bereitern) ist nicht möglich
Technische
Daten
Fließdruck.
min
Betriebsdruck:
Prüfdruck:
Durchfluss
bei 3 bar
Fließdruck:
Temperatur Warmwassereingang
Empfohlen (Energieeinsparung):
Zur Einhaltung der Geräuschwerte
Ruhedrücken
über
5 bar
ein Druckminderer
Höhere
Druckdifferenzen
zwischen
anschluss
Sind zu vermeiden!
This technical
product
GB
for the installer or trained specialists.
Please pass these instructions
Application:
Operation with unpressurised
storage heaters is not possible.
Specifications
Flow pressure:
Operating pressure:
Test pressure:
Flow rate at 3 bar flow pressure:
Hot water inlet temperature
Recommended
(energy saving):
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve
must
be fitted
Avoid major pressure differences
supply.
La documentation
technique/produit
F
exclusivement
destinée aux plombiers et aux
personnels
qualifiés.
Penser
å la remettre
Domaine
d'application:
Un fonctionnement
avec des accumulateurs
(chauffe-eau
å écoulement
libre) n'est pas possible!
Caractéristiques
techniques
Pression dynamique:
Pression
de service:
Pression d'épreuve:
Débit
une pression dynamique de 3 bars:
Température
de l'eau chaude
Recommandée
(économie d'énergie):
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures
å 5 bars.
Eviter les différences importantes
raccordements
d'eau
chaude
et d'eau
1
ist
weitergeben!
(offenen Warmwasser-
bar
empfohlen
1 —5 bar
max.
10 bar
16 bar
ca.
5 Ilmin
max.
80 oc
60 oc
nach DIN 4109 ist bei
einzubauen.
Kalt-
und
Warmwasser-
information
is exclusively
on to the user.
min.
0.4
bar
max.
10 bar
16 bar
approx. 5 Ilmin
max. 80 oc
60 oc
between hot and cold water
est
å I'utilisateur.
sans pression
minimale
bar
recommandée
1 å 5 bars
10 bars
maxi.
16 bars
env.
5 Ilmin
80 oc maxi.
60 oc
de pression entre les
froide!
Installation:
Rohrleitungssystem
vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DlN EN 806 beachten)!
Funktion:
Anschlüsse
auf
Dichtheit
und Armatur
prüfen
Wartung:
Alle Teile prüfen,
reinigen,
evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten
Wasserzufuhr
Ersatzteile:
siehe Explosionsdarstellung
(i = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
Installation:
Flush piping system prior and after installation of
fitting thoroughly
(Consider EN 806)!
Function:
Check
connections
for
leaks
and
fitting
Maintenance:
Inspect
and clean all components
necessary.
Shut off water supply for maintenance
Replacement
parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care:
see
Care
Instructions
Installation
Bien rincer les canalisations
avant et apres
l'installation
(respecter
la norme EN 806)!
Fonctionnement
Contröler
l'étanchéité
des
raccordements
le fonctionnement
de la robinetterie
Maintenance
Contröler
et nettoyer
toutes
remplacer
Ie cas échéant.
Fermer
les arrivées
d'eau
en cas de maintenance
Piéces de rechange
voir vue explosée
C = accessoires
spéciaux)
Entretien:
voir
les
instructions
auf
Funktion
absperren!
check
function
of
and replace if
work.
et contröler
Ies piéces,
les
d'entretien