Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SMA 500 F1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SMA 500 F1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
MILK FROTHER / MILCHAUFSCHÄUMER /
MOUSSEUR À LAIT SMA 500 F1
MILK FROTHER
Operating instructions
MOUSSEUR À LAIT
Mode d'emploi
NAPĚŇOVAČ MLÉKA
Návod k obsluze
NAPEŇOVAČ MLIEKA
Návod na obsluhu
MÆLKESKUMMER
Betjeningsvejledning
TEJHABOSÍTÓ
Használati utasítás
APARAT ZA MLIJEČNU PJENU
Upute za upotrebu
КАНА ЗА РАЗБИВАНЕ НА МЛЯКО
Ръководство за експлоатация
IAN 498268_2204
MILCHAUFSCHÄUMER
Bedienungsanleitung
MELKOPSCHUIMER
Gebruiksaanwijzing
SPIENIACZ DO MLEKA
Instrukcja obsługi
ESPUMADOR DE LECHE
Instrucciones de uso
MONTALATTE ELETTRICO
Istruzioni per l'uso
PENILNIK MLEKA
Navodila za uporabo
APARAT PENTRU
SPUMAREA LAPTELUI
Instrucţiuni de utilizare
ΣΥΣΚΕΥΉ ΓΙΑ ΑΦΡΌΓΑΛΑ
Οδηүίες χρήσης

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SMA 500 F1

  • Seite 1 MILK FROTHER / MILCHAUFSCHÄUMER / MOUSSEUR À LAIT SMA 500 F1 MILK FROTHER MILCHAUFSCHÄUMER Operating instructions Bedienungsanleitung MOUSSEUR À LAIT MELKOPSCHUIMER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing NAPĚŇOVAČ MLÉKA SPIENIACZ DO MLEKA Návod k obsluze Instrukcja obsługi NAPEŇOVAČ MLIEKA ESPUMADOR DE LECHE Návod na obsluhu Instrucciones de uso MÆLKESKUMMER...
  • Seite 2 GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l’uso Pagina Használati utasítás...
  • Seite 4 Importer ............14 GB │ IE │ SMA 500 F1    1...
  • Seite 5 ATTENTION! A warning with this symbol and the signal word "ATTENTION" indicates a potential situation which could result in property damage if not avoided. │ GB │ IE ■ 2    SMA 500 F1...
  • Seite 6 Ensure that the power cable never becomes wet or damp ► when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way. GB │ IE │ SMA 500 F1    3 ■...
  • Seite 7 8 years old. Do not allow children to play with the appliance. ► The appliance must always be disconnected from the mains ► when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. │ GB │ IE ■ 4    SMA 500 F1...
  • Seite 8 Do not clean the appliance or any parts of it in the ► dishwasher! Note: No user action is required to switch the product between 50 and 60 Hz. The product adapts automatically to either 50 or 60 Hz. GB │ IE │ SMA 500 F1    5 ■...
  • Seite 9 (See fold-out page for illustrations) 1 Lid 2 Sealing ring 3 Whisk 4 Container 5 Control lamp 6 Control lamp 7 Control lamp 8 Control lamp 9 Function button 0 Base q Cable retainer │ GB │ IE ■ 6    SMA 500 F1...
  • Seite 10 Parts of the appliance get hot during use! Therefore, touch the heated appliance only by the handle. Always use fresh milk. Do not consume milk which has been standing in the container 4 for extended periods. GB │ IE │ SMA 500 F1    7 ■...
  • Seite 11 If you want to stop the preparation process before it is finished, press 9 or remove the appliance from the base 0. the function button You will have to reselect the programme when you resume the prepara- tion process. │ GB │ IE ■ 8    SMA 500 F1...
  • Seite 12 Froth up around 110 ml of milk and add as much milk froth as is needed to fill the cup to just below the rim. ♦ Depending on personal taste, you can add a little sugar. GB │ IE │ SMA 500 F1    9 ■...
  • Seite 13 For stubborn soiling add a little mild detergent to the cloth. Wipe off any detergent residues using a cloth moistened only with clean water. Always dry the appliance thoroughly before using it again. │ GB │ IE ■ 10    SMA 500 F1...
  • Seite 14 The disposal is free of charge for the user. Protect the environ- ment and dispose of this appliance properly. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. GB │ IE │ SMA 500 F1    11 ■...
  • Seite 15 Power supply 220–240 V ∼ (AC), 50/60 Hz Rated power 500 W Min. Milk quantity approx. 70 ml Max. usable volume: approx. 150 ml Frothing milk Max. usable volume: approx. 300 ml Heating milk │ GB │ IE ■ 12    SMA 500 F1...
  • Seite 16 The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. GB │ IE │ SMA 500 F1    13 ■...
  • Seite 17 Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ GB │ IE ■ 14    SMA 500 F1...
  • Seite 18 Importeur ............28 DE │ AT │ CH │ SMA 500 F1    15...
  • Seite 19 Verletzung zur Folge haben könnte. ACHTUNG! Ein Warnhinweis mit diesem Symbol und dem Signalwort „ACHTUNG“ kennzeichnet eine mögliche Situa- tion, die, wenn sie nicht vermieden wird, einen Sachschaden zur Folge haben könnte. │ DE │ AT │ CH ■ 16    SMA 500 F1...
  • Seite 20 Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals ► nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge- klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. DE │ AT │ CH │ SMA 500 F1    17 ■...
  • Seite 21 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem ► Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. │ DE │ AT │ CH ■ 18    SMA 500 F1...
  • Seite 22 Hinweis: Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforder- lich, um das Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. DE │ AT │ CH │ SMA 500 F1    19 ■...
  • Seite 23 Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel Reinigen beschrieben. ♦ Gerätebeschreibung (Abbildungen siehe Ausklappseite) 1 Deckel 2 Dichtungsring 3 Quirl 4 Behälter 5 Kontrollleuchte 6 Kontrollleuchte 7 Kontrollleuchte 8 Kontrollleuchte 9 Funktionstaste 0 Sockel q Kabelaufwicklung │ DE │ AT │ CH ■ 20    SMA 500 F1...
  • Seite 24 Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß! Fassen Sie das erhitzte Gerät daher nur am Griff an. Verwenden Sie immer frische Milch. Verzehren Sie keine Milch, die schon länger im Behälter 4 gestanden hat. DE │ AT │ CH │ SMA 500 F1    21 ■...
  • Seite 25 Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken 9 oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel 0. Sie die Funktionstaste Sie müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungs- vorgang fortsetzen wollen. │ DE │ AT │ CH ■ 22    SMA 500 F1...
  • Seite 26 Schäumen Sie 110 ml Milch auf und geben Sie so viel Milchschaum hinzu, dass die Tasse bis kurz unter den Rand gefüllt ist. ♦ Je nach persönlichem Geschmack können Sie noch etwas Zucker hinzugeben. DE │ AT │ CH │ SMA 500 F1    23 ■...
  • Seite 27 Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Entfernen Sie Spülmittel- reste mit einem nur mit Wasser befeuchtetem Tuch. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es erneut verwenden. │ DE │ AT │ CH ■ 24    SMA 500 F1...
  • Seite 28 Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. DE │ AT │ CH │ SMA 500 F1    25 ■...
  • Seite 29 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 /60 Hz Nennleistung 500 W Min. Milchmenge ca. 70 ml Max. Nutzvolumen ca. 150 ml Milch aufschäumen Max. Nutzvolumen ca. 300 ml Milch erwärmen │ DE │ AT │ CH ■ 26    SMA 500 F1...
  • Seite 30 Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE │ AT │ CH │ SMA 500 F1    27 ■...
  • Seite 31 IAN 498268_2204 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com │ DE │ AT │ CH ■ 28    SMA 500 F1...
  • Seite 32 Importateur ............46 FR │ BE │ SMA 500 F1    29...
  • Seite 33 ATTENTION ! Un avertissement accompagné de ce sym- bole et de la mention "ATTENTION" annonce une situation susceptible d'occasionner des dégâts matériels si elle n'est pas évitée. │ FR │ BE ■   SMA 500 F1...
  • Seite 34 Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente ► aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou ayant chuté. FR │ BE │ SMA 500 F1    31 ■...
  • Seite 35 être débranché du secteur. Assurez-vous que l’appareil est stable et à la verticale, ► avant de le mettre en marche. Sinon, l’appareil peut se renverser et le lait chaud gicler. │ FR │ BE ■   SMA 500 F1...
  • Seite 36 REMARQUE : Aucune action de la part de l’utilisateur n’est nécessaire pour passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois adapté à 50 et à 60 Hz. FR │ BE │ SMA 500 F1    33 ■...
  • Seite 37 2 Joint d'étanchéité 3 Fouet 4 Pichet 5 Voyant de contrôle 6 Voyant de contrôle 7 Voyant de contrôle 8 Voyant de contrôle 9 Touche de fonction 0 Socle q Enroulement du cordon │ FR │ BE ■   SMA 500 F1...
  • Seite 38 Saisissez de ce fait l'appareil qui a chauffé uniquement au niveau de la poignée. Utilisez toujours du lait frais. Ne consommez pas le lait qui se trouve dans le pichet 4 depuis un certain temps. FR │ BE │ SMA 500 F1    35 ■...
  • Seite 39 Si vous souhaitez interrompre prématurément la préparation, appuyez 9 ou retirez l'appareil du socle 0. Vous sur la touche de fonction devez sélectionner à nouveau le programme lorsque vous souhaitez poursuivre la préparation. │ FR │ BE ■   SMA 500 F1...
  • Seite 40 Faites mousser 110 ml de lait et ajoutez ce qu'il faut de mousse de lait pour que la tasse soit remplie presque à ras bord. ♦ Selon votre goût personnel, vous pouvez ajouter un peu de sucre. FR │ BE │ SMA 500 F1    37 ■...
  • Seite 41 Essuyez les restes de liquide vaisselle avec un chiffon uniquement humidifié d'eau. Séchez l'appareil avant de le réutiliser. │ FR │ BE ■   SMA 500 F1...
  • Seite 42 Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et recyclez en bonne et due forme. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître d'autres possibilités de recyclage du produit usagé. FR │ BE │ SMA 500 F1    39 ■...
  • Seite 43 Puissance nominale 500 W Quantité de lait min. env. 70 ml Volume utile max. pour env. 150 ml faire mousser le lait Volume utile max. pour env. 300 ml réchauffer le lait │ FR │ BE ■   SMA 500 F1...
  • Seite 44 être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. FR │ BE │ SMA 500 F1    41 ■...
  • Seite 45 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. │ FR │ BE ■   SMA 500 F1...
  • Seite 46 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 498268_2204. FR │ BE │ SMA 500 F1    43 ■...
  • Seite 47 être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. │ FR │ BE ■   SMA 500 F1...
  • Seite 48 (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 498268_2204. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 498268_2204 FR │ BE │ SMA 500 F1    45 ■...
  • Seite 49 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com │ FR │ BE ■   SMA 500 F1...
  • Seite 50 Importeur ............60 NL │ BE │ SMA 500 F1    47...
  • Seite 51 VOORZICHTIG! Een waarschuwing met dit pictogram en met het signaalwoord “VOORZICHTIG” duidt op een moge- lijk gevaarlijke situatie, die licht of matig letsel tot gevolg kan hebben als deze niet wordt vermeden. │ NL │ BE ■ 48    SMA 500 F1...
  • Seite 52 Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer ► het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken. NL │ BE │ SMA 500 F1    49 ■...
  • Seite 53 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losge- ► koppeld als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demontage en reiniging. │ NL │ BE ■ 50    SMA 500 F1...
  • Seite 54 Reinig het apparaat of delen ervan niet in de vaatwas- ► machine! Opmerking: Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50 als voor 60 Hz aan. NL │ BE │ SMA 500 F1    51 ■...
  • Seite 55 ♦ Beschrijving van het apparaat (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) 1 Deksel 2 Afdichtingsring 3 Garde 4 Melkkan 5 Indicatielampje 6 Indicatielampje 7 Indicatielampje 8 Indicatielampje 9 Functieknop 0 Sokkel q Kabelspoel │ NL │ BE ■ 52    SMA 500 F1...
  • Seite 56 Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking van het apparaat heet! Pak het verwarmde apparaat daarom alleen bij de handgreep vast. Gebruik altijd verse melk. Consumeer geen melk die langere tijd in de melkkan 4 heeft gestaan. NL │ BE │ SMA 500 F1    53 ■...
  • Seite 57 Om het bereidingsproces voortijdig te stoppen, drukt u op de functie- 9 of neemt u het apparaat van de sokkel 0. Selecteer knop het programma opnieuw om het bereidingsproces voort te zetten. │ NL │ BE ■ 54    SMA 500 F1...
  • Seite 58 Doe ca. 125 ml sterke zwarte koffie in een mokkakopje. ♦ Schuim 110 ml melk op en doe er melkschuim bij, tot het kopje tot onder de rand gevuld is. ♦ Voeg eventueel suiker naar smaak toe. NL │ BE │ SMA 500 F1    55 ■...
  • Seite 59 Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmiddelresten af met een doek die alleen met water is bevochtigd. Droog het apparaat zorgvuldig af voordat u het opnieuw gebruikt. │ NL │ BE ■ 56    SMA 500 F1...
  • Seite 60 Deze verwijdering is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier Verdere informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeente- of stadsbestuur. NL │ BE │ SMA 500 F1    57 ■...
  • Seite 61 Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschre- ven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassa- bon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. │ NL │ BE ■ 58    SMA 500 F1...
  • Seite 62 Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzin- gen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 498268_2204 als aankoopbewijs bij de hand. NL │ BE │ SMA 500 F1    59 ■...
  • Seite 63 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 498268_2204 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com │ NL │ BE ■ 60    SMA 500 F1...
  • Seite 64 Dovozce ............74 │ SMA 500 F1  ...
  • Seite 65 POZOR! Varování s tímto symbolem a signálním slovem „POZOR“ označuje případnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek hmotnou škodu. │ ■ 62    SMA 500 F1...
  • Seite 66 Přístroj používejte jen s podstavcem, který je součástí ► výrobku. Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl ► mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít k jeho přiskřípnutí nebo jinému poškození. │ SMA 500 F1    63 ■...
  • Seite 67 Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a jeho připojo- ► vacímu kabelu. Děti si nesmí s přístrojem hrát. ► Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo ► čištěním se musí vždy odpojit od sítě. │ ■ 64    SMA 500 F1...
  • Seite 68 Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Může dojít k nená- ► vratnému poškození přístroje. Neumývejte přístroj nebo jeho části v myčce! ► Upozornění: K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz. │ SMA 500 F1    65 ■...
  • Seite 69 ♦ Popis přístroje (Zobrazení viz výklopná strana) 1 víko 2 těsnicí kroužek 3 šlehací metla 4 nádobka 5 kontrolka 6 kontrolka 7 kontrolka 8 kontrolka 9 funkční tlačítko 0 podstavec q navíjení kabelu │ ■ 66    SMA 500 F1...
  • Seite 70 POZOR! Z bezpečnostních důvodů víko 1 neotevírejte, když je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí opaření. Části přístroje se během provozu ohřejí! Proto uchopte ohřátý přístroj pouze za rukojeť. Používejte vždy čerstvé mléko. Nekonzumujte mléko, které stálo již delší dobu v nádobce 4. │ SMA 500 F1    67 ■...
  • Seite 71 5/6/7/8. Kontrolka 5/6/7/8 signalizuje konec programu blikáním. ♦ Přístroj se automaticky vypne. Chcete-li předčasně zastavit přípravu, stiskněte funkční tlačítko nebo sejměte přístroj z podstavce 0. Chcete-li pokračovat v přípravě, program musíte znovu navolit. │ ■ 68    SMA 500 F1...
  • Seite 72 Do šálku na moka nalijte cca 125 ml silné černé kávy. ♦ Napěňte 110 ml mléka a přidejte tolik pěny, aby byl šálek naplněný téměř po okraj. ♦ Podle vlastní chuti můžete přidat ještě trochu cukru. │ SMA 500 F1    69 ■...
  • Seite 73 Očistěte veškeré vnější plochy, podstavec 0 a síťový kabel mírně navlh- ♦ čeným hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadřík. Odstraňte zbytky čisticího prostředku hadříkem navlhčeným pouze ve vodě. Přístroj před opětovným použitím pečlivě osušte. │ ■ 70    SMA 500 F1...
  • Seite 74 Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje. Informace o dalších možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. │ SMA 500 F1    71 ■...
  • Seite 75 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 / 60 Hz Jmenovitý výkon 500 W Min. množství mléka cca 70 ml Max. užitečný objem cca 150 ml napěněného mléka Max. užitečný objem cca 300 ml ohřátého mléka │ ■ 72    SMA 500 F1...
  • Seite 76 Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. │ SMA 500 F1    73 ■...
  • Seite 77 Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 498268_2204 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ ■ 74    SMA 500 F1...
  • Seite 78 Importer ............88 │ SMA 500 F1  ...
  • Seite 79 UWAGA! Ostrzeżenie z tym symbolem i słowem sygnało- wym „UWAGA” oznacza możliwą sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować szkody materialne. Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia. │ ■ 76    SMA 500 F1...
  • Seite 80 Dzięki temu unik- niesz poważnych zagrożeń. Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy ► urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno urucha- miać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub upadło na ziemię. │ SMA 500 F1    77 ■...
  • Seite 81 Przed włączeniem upewnij się, czy urządzenie stoi prosto ► na stabilnym podłożu. W przeciwnym razie może dojść do przewrócenia się urządzenia i rozpryśnięcia mleka. │ ■ 78    SMA 500 F1...
  • Seite 82 Nie myj urządzenia ani jego części w zmywarce do naczyń! ► Wskazówka: Przełączanie produktu pomiędzy 50 a 60 Hz nie wymaga żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz. │ SMA 500 F1    79 ■...
  • Seite 83 (Ilustracje – patrz rozkładana okładka) 1 Pokrywka 2 Pierścień uszczelniający 3 Trzepaczka 4 Zbiornik 5 Lampka kontrolna 6 Lampka kontrolna 7 Lampka kontrolna 8 Lampka kontrolna 9 Przycisk funkcyjny 0 Podstawa q Nawijak kabla │ ■ 80    SMA 500 F1...
  • Seite 84 Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. Podczas pracy elementy urządzenia nagrzewają się! Dlatego rozgrzane urządzenie chwytaj tylko za uchwyt. Używaj zawsze świeżego mleka. Nie spożywaj mleka, które stało przez dłuższy czas w zbiorniku 4. │ SMA 500 F1    81 ■...
  • Seite 85 ♦ przez miganie. Urządzenie wyłącza się automatycznie. Jeżeli chcesz wcześniej przerwać proces przygotowywania mleka, 9 lub zdejmij urządzenie z podstawy 0. naciśnij przycisk funkcyjny Jeżeli chcesz kontynuować proces przygotowywania, musisz ponownie wybrać program. │ ■ 82    SMA 500 F1...
  • Seite 86 Wlej ok. 125 ml czarnej, mocnej kawy do filiżanki na mokkę. ♦ Spień 110 ml mleka i dodaj taką ilość pianki mlecznej, aby filiżanka była napełniona nieco poniżej brzegu. ♦ Zależnie od osobistych preferencji można dodać też nieco cukru. │ SMA 500 F1    83 ■...
  • Seite 87 W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń dodaj na ściereczkę delikatnego płynu do mycia naczyń. Usuń resztki płynu do naczyń szmatką zwilżoną tylko czystą wodą. Przed ponownym użyciem urządzenie starannie osusz. │ ■ 84    SMA 500 F1...
  • Seite 88 Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko i usuwaj odpady w prawidłowy sposób. O pozostałych możliwościach utylizacji wysłużonego produktu można dowiedzieć się w urzędzie gminy lub miasta. │ SMA 500 F1    85 ■...
  • Seite 89 220 - 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 / 60 Hz Moc znamionowa 500 W Min. ilość mleka ok. 70 ml Maks. pojemność użytkowa - spienianie ok. 150 ml mleka Maks. pojemność użytkowa - podgrze- ok. 300 ml wanie mleka │ ■ 86    SMA 500 F1...
  • Seite 90 ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bez- względnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. │ SMA 500 F1    87 ■...
  • Seite 91 Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 498268_2204 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ ■ 88    SMA 500 F1...
  • Seite 92 Dovozca ............102 │ SMA 500 F1  ...
  • Seite 93 POZOR! Výstražné upozornenie s týmto symbolom a signál- nym slovom „POZOR“ označuje možnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, mohla by mať za následok vecné škody. │ ■ 90    SMA 500 F1...
  • Seite 94 Prístroj používajte len s dodaným podstavcom. ► Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy ► mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani sa nemohol poškodiť iným spôsobom. │ SMA 500 F1    91 ■...
  • Seite 95 Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo ► dosahu detí mladších ako 8 rokov. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. ► Pokiaľ prístroj nie je pod dohľadom, tak sa pred zložením ► a rozložením alebo čistením musí vždy odpojiť od siete. │ ■ 92    SMA 500 F1...
  • Seite 96 ► sa mohol neopraviteľne poškodiť. Prístroj alebo časti z neho neumývajte v umývačke riadu! ► Upozornenie: Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz. Výrobok sa prispôsobí ako na 50, tak aj na 60 Hz. │ SMA 500 F1    93 ■...
  • Seite 97 Opis prístroja (Obrázky pozri na roztváracej strane) 1 Veko 2 Tesniaci krúžok 3 Metlička na šľahanie 4 Nádoba 5 Kontrolka 6 Kontrolka 7 Kontrolka 8 Kontrolka 9 Funkčné tlačidlo 0 Podstavec q Navinutie kábla │ ■ 94    SMA 500 F1...
  • Seite 98 Hrozí nebezpečenstvo obarenia. Časti prístroja sú počas prevádzky horúce! Preto zohriaty prístroj chytajte len za rukoväť. Vždy používajte čerstvé mlieko. Nekonzumujte mlieko, ktoré stálo už dlhšie v nádobe 4. │ SMA 500 F1    95 ■...
  • Seite 99 Kontrolka 5/6/7/8 signalizuje koniec programu blikaním. Prístroj ♦ sa automaticky vypne. Ak chcete proces prípravy predčasne zastaviť, stlačte funkčné tlačidlo 9 alebo odoberte prístroj z podstavca 0. Ak chcete pokračovať v procese prípravy, musíte zvoliť nanovo program. │ ■ 96    SMA 500 F1...
  • Seite 100 Do mokka šálky dajte cca 125 ml silnej, čiernej kávy. ♦ Speňte 110 ml mlieka a pridajte toľko mliečnej peny, aby bola šálka naplnená tesne pod okraj. ♦ Podľa vlastnej chuti môžete ešte pridať trocha cukru. │ SMA 500 F1    97 ■...
  • Seite 101 V prípade odolných nečistôt dajte na handričku jemný prostriedok na umývanie riadu. Zvyšky prostriedku na umývanie riadu odstráňte utierkou navlhčenou iba s vodou. Pred opätovným použitím prístroj starostlivo vytrite do sucha. │ ■ 98    SMA 500 F1...
  • Seite 102 Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie a likvidujte odborne. Ďalšie informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. │ SMA 500 F1    99 ■...
  • Seite 103 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 / 60 Hz Menovitý výkon 500 W Min. množstvo mlieka cca 70 ml Max. užitočný objem cca 150 ml mlieka napeniť Max. užitočný objem cca 300 ml mlieka zohriať │ ■ 100    SMA 500 F1...
  • Seite 104 Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné použí- vanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. │ SMA 500 F1    101 ■...
  • Seite 105 Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 498268_2204 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného stredis- ka. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ ■ 102    SMA 500 F1...
  • Seite 106 Importador ............116 │ SMA 500 F1  ...
  • Seite 107 ¡ATENCIÓN! Una indicación de advertencia marcada con este símbolo y con el término "ATENCIÓN" designa una posible situación que, si no se evita, puede causar daños materiales. │ ■ 104    SMA 500 F1...
  • Seite 108 Utilice el aparato exclusivamente con la base suministrada. ► Asegúrese de que el cable de red no se moje ni se hume- ► dezca durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo que no pueda quedar aplastado ni dañarse. │ SMA 500 F1    105 ■...
  • Seite 109 8 años. Los niños no deben jugar con el aparato. ► Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no ► esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza. │ ■ 106    SMA 500 F1...
  • Seite 110 ¡No limpie el aparato ni sus piezas en el lavavajillas! ► Indicación: El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste del producto entre 50 y 60 Hz. El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz. │ SMA 500 F1    107 ■...
  • Seite 111 1 Tapa 2 Anillo hermético 3 Batidor 4 Recipiente 5 Piloto de control 6 Piloto de control 7 Piloto de control 8 Piloto de control 9 Botón de funciones 0 Base q Enrollacables │ ■ 108    SMA 500 F1...
  • Seite 112 Las piezas del aparato se calientan durante el funcionamiento. Por este motivo, agarre el aparato exclusivamente por el asa cuando esté caliente. Utilice siempre leche fresca. No consuma nunca la leche que haya permanecido en el recipiente 4 durante demasiado tiempo. │ SMA 500 F1    109 ■...
  • Seite 113 Si desea interrumpir prematuramente el proceso de preparación, pulse el botón de funciones   9 o retire el aparato de la base 0. Si desea continuar con el proceso de preparación, debe volver a seleccionar el programa. │ ■ 110    SMA 500 F1...
  • Seite 114 Vierta aprox. 125 ml de café solo e intenso en una taza pequeña. ♦ Espume 110 ml de leche y añada la leche espumada hasta casi llenar la taza. ♦ Si lo desea, puede añadir un poco de azúcar al gusto. │ SMA 500 F1    111 ■...
  • Seite 115 En caso de suciedad incrustada, añada al paño un poco de jabón lavavajillas suave. Elimine los restos del jabón lavavajillas con un paño humedecido solo con agua. Seque bien el aparato antes de volver a utilizarlo. │ ■ 112    SMA 500 F1...
  • Seite 116 Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento. │ SMA 500 F1    113 ■...
  • Seite 117 Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el │ ■ 114    SMA 500 F1...
  • Seite 118 Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto. │ SMA 500 F1    115 ■...
  • Seite 119 Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com │ ■ 116    SMA 500 F1...
  • Seite 120 Importør ............130 │ SMA 500 F1  ...
  • Seite 121 "FORSIGTIG" angiver en mulig farlig situation, som kan med- føre mindre eller moderate kvæstelser, hvis faren ikke undgås. OBS! En advarsel med dette symbol og signalordet "OBS" angiver en mulig situation, som kan medføre materielle skader, hvis situationen ikke undgås. │ ■ 118    SMA 500 F1...
  • Seite 122 Brug kun produktet med den medfølgende fod. ► Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under ► brug. Læg ledningen, så den ikke kommer i klemme eller beskadiges på anden vis. │ SMA 500 F1    119 ■...
  • Seite 123 8 år. Børn må ikke lege med produktet. ► Produktet skal altid afbrydes fra strømforsyningen, hvis det ► ikke er under opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring. │ ■ 120    SMA 500 F1...
  • Seite 124 Rengør ikke produktet eller dets dele i opvaskemaskinen! ► Bemærk: Brugeren behøver ikke at foretage sig noget for at omstille produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz. │ SMA 500 F1    121 ■...
  • Seite 125 Rengør produktet som beskrevet i kapitlet Rengøring. ♦ Beskrivelse af produktet (Se billederne på klap-ud-siden) 1 Låg 2 Tætningsring 3 Piskeris 4 Beholder 5 Kontrollampe 6 Kontrollampe 7 Kontrollampe 8 Kontrollampe 9 Funktionsknap 0 Fod q Ledningsopvikling │ ■ 122    SMA 500 F1...
  • Seite 126 Nogle af produktets dele bliver varme under brug! Hold derfor kun på håndtaget, når produktet er varmt. Brug altid frisk mælk. Brug ikke mælk, som har stået i længere tid i beholderen 4. │ SMA 500 F1    123 ■...
  • Seite 127 Produktet slukkes automatisk. Hvis du vil stoppe tilberedningen før tid, skal du trykke på funktions- 9 eller tage produktet af foden 0. Du skal vælge knappen programmet igen, når du vil fortsætte tilberedningen. │ ■ 124    SMA 500 F1...
  • Seite 128 Hæld ca. 125 ml sort, stærk kaffe i en mokkakop. ♦ Skum 110 ml mælk og tilsæt så meget mælkeskum, at koppen er fyldt til lige under kanten. ♦ Afhængigt af din personlige smag kan du tilsætte lidt sukker. │ SMA 500 F1    125 ■...
  • Seite 129 Hvis snavset sidder fast, kan du komme lidt mildt opvaske- middel på kluden. Fjern rester af opvaskemiddel med en klud, der er fugtet med vand. Tør produktet godt af, før du anvender produktet igen. │ ■ 126    SMA 500 F1...
  • Seite 130 Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån miljøet, og bortskaf produktet korrekt. Du kan få supplerende oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter. │ SMA 500 F1    127 ■...
  • Seite 131 220 – 240 V ∼ (vekselstrøm), 50/60 Hz Mærkeeffekt 500 W Min. Mælkemængde ca. 70 ml Maks. volumen ved ca. 150 ml skumning af mælk Maks. volumen ved ca. 300 ml opvarmning af mælk │ ■ 128    SMA 500 F1...
  • Seite 132 Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. │ SMA 500 F1    129 ■...
  • Seite 133 Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 498268_2204 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │ ■ 130    SMA 500 F1...
  • Seite 134 Importatore ............144 │ SMA 500 F1  ...
  • Seite 135 ATTENZIONE! Un avviso con questo simbolo e la parola di segnalazione "ATTENZIONE" indica una possibile situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza danni materiali. │ ■ 132    SMA 500 F1...
  • Seite 136 Utilizzare l’apparecchio solo con la base acclusa. ► Impedire che il cavo di rete si bagni o si inumidisca durante ► l’uso dell’apparecchio. Condurlo in modo tale da impedire che si incastri o danneggi in altro modo. │ SMA 500 F1    133 ■...
  • Seite 137 8 anni. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. ► Staccare sempre l’apparecchio dalla rete in caso di assen- ► za di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontag- gio o della pulizia. │ ■ 134    SMA 500 F1...
  • Seite 138 Non lavare l’apparecchio o sue parti in lavastoviglie! ► NOTA: Non è necessaria alcuna azione da parte dell’utente per commutare il prodotto tra 50 e 60 Hz. Il pro- dotto si adegua sia a 50 Hz che a 60 Hz. │ SMA 500 F1    135 ■...
  • Seite 139 1 Coperchio 2 Anello di guarnizione 3 Frusta 4 Recipiente 5 Spia di controllo 6 Spia di controllo 7 Spia di controllo 8 Spia di controllo 9 Tasto di funzione 0 Base q Avvolgicavo │ ■ 136    SMA 500 F1...
  • Seite 140 è in funzione. Sussiste il pericolo di ustioni. Durante l'uso alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde. L'apparecchio riscaldato va pertanto afferrato esclusivamente dalla maniglia. Utilizzare sempre latte fresco. Non consumare latte lasciato a lungo nel recipiente 4 . │ SMA 500 F1    137 ■...
  • Seite 141 Per interrompere anticipatamente il procedimento di preparazione, pre- 9 o togliere l'apparecchio dalla base 0. mere il tasto di funzione Se si desidera proseguire il procedimento di preparazione, bisogna selezionare nuovamente il programma. │ ■ 138    SMA 500 F1...
  • Seite 142 Versare circa 125 ml di caffè nero e forte in una tazza per moca. ♦ Schiumare 110 ml di latte e versare schiuma di latte fino a riempire la tazza poco sotto l'orlo. ♦ A seconda dei gusti personali si può aggiungere ancora altro zucchero. │ SMA 500 F1    139 ■...
  • Seite 143 In caso di sporco ostinato, versare un poco di detersivo delicato sul panno. Rimuovere eventuali residui di detersivo con un panno inumidito solo con acqua. Asciugare bene l'apparecchio prima di riutilizzarlo. │ ■ 140    SMA 500 F1...
  • Seite 144 Questo smaltimento è gratuito per l'utente. Rispettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio in modo conforme alle direttive pertinenti. Per conoscere ulteriori possibilità di smaltimento del prodotto smesso rivolgersi alla propria amministrazione comunale. │ SMA 500 F1    141 ■...
  • Seite 145 Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conser- vare bene lo scontrino di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova d‘acquisto. │ ■ 142    SMA 500 F1...
  • Seite 146 filiale di assistenza autorizzata. Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: │ SMA 500 F1    143 ■...
  • Seite 147 IAN 498268_2204 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com │ ■ 144    SMA 500 F1...
  • Seite 148 Gyártja ............158 │ SMA 500 F1 HU ...
  • Seite 149 FIGYELEM! Az ezzel a szimbólummal és a „FIGYELEM” figyelmeztető szóval ellátott figyelmeztető utasítás olyan lehetséges helyzetre figyelmeztet, amely anyagi károkat okozhat, ha nem előzik meg. │ ■ 146    SMA 500 F1...
  • Seite 150 Csak a mellékelt talppal használja a készüléket. ► Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy ► nedves az üzemeltetés közben. Úgy helyezze el a kábelt, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg. │ SMA 500 F1 HU   147 ■...
  • Seite 151 Ne engedjen 8 éven aluli gyermekeket a készülék és a ► csatlakozóvezeték közelébe. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. ► Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügye- ► let nélkül hagyja, valamint az összeszerelés, a szétszedés vagy tisztítás előtt. │ ■ 148    SMA 500 F1...
  • Seite 152 ► helyrehozhatatlan kár keletkezhet. Ne tisztítsa a készüléket vagy a részeit mosogatógépben! ► Megjegyzés: A felhasználó részéről nincs szükség köz- beavatkozásra a termék 50 és 60 Hz közötti beállításához. A termék 50 és 60 Hz-en egyaránt működik. │ SMA 500 F1 HU   149 ■...
  • Seite 153 A készülék leírása (ábrákat lásd a kihajtható oldalon) 1 fedél 2 tömítőgyűrű 3 keverő 4 tárolóedény 5 működésjelző lámpa 6 működésjelző lámpa 7 működésjelző lámpa 8 működésjelző lámpa 9 funkciógomb 0 talp q kábelcsévélő │ ■ 150    SMA 500 F1...
  • Seite 154 Leforrázhatja magát. A készülék részei működés közben felforrósodnak! Ezért a felforrósodott készüléket csak a fogójánál fogja meg. Mindig friss tejet használjon. Ne fogyasszon olyan tejet, amely hosszabb ideig a tárolóedényben 4 maradt. │ SMA 500 F1 HU   151 ■...
  • Seite 155 Ha korábban szeretné megállítani az elkészítési folyamatot, akkor 9 vagy vegye le a készüléket a nyomja meg a funkciógombot talpról 0. Ha folytatni szeretné az elkészítést, akkor újra ki kell választani a programot. │ ■ 152    SMA 500 F1...
  • Seite 156 Töltsön kb. 125 ml fekete, erős kávét egy mokkás csészébe. ♦ Habosítson fel 110 ml tejet és töltsön annyi tejhabot a kávéhoz, hogy a csésze a perem aljáig legyen töltve. ♦ Ízléstől függően kevés cukrot is adhat hozzá. │ SMA 500 F1 HU   153 ■...
  • Seite 157 A külső felületek, a talp 0 és a hálózati csatlakozókábel enyhén ♦ benedvesített törlőkendővel tisztítható meg. Makacs szennyeződések esetén tegyen enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre. Távolítsa el a mosogatószer-maradványokat vízzel benedvesített törlőkendővel. Alaposan törölje szárazra a készüléket, mielőtt ismét használja. │ ■ 154    SMA 500 F1...
  • Seite 158 újrahasznosító központokban vagy ártalmatlanító üzemben kell leadni. Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjtalan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanítson szakszerűen. Az elhasználódott termék ártalmatlanításának további lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál vagy a városi önkormányzatnál. │ SMA 500 F1 HU   155 ■...
  • Seite 159 220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 / 60 Hz Névleges teljesítmény 500 W Min. tejmennyiség kb. 70 ml Max. hasznos térfogat kb. 150 ml tej habosításához Max. hasznos térfogat kb. 300 ml tej melegítéséhez │ ■ 156    SMA 500 F1...
  • Seite 160 útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. │ SMA 500 F1 HU   157 ■...
  • Seite 161 Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 498268_2204 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com │ ■ 158    SMA 500 F1...
  • Seite 162 Garancijski list ............171 │ SMA 500 F1  ...
  • Seite 163 če se ne prepreči. POZOR! Varnostno opozorilo s tem simbolom in opozorilno besedo »POZOR« označuje možno situacijo, ki bi lahko imela za posledico materialno škodo, če se ne prepreči. │ ■ 160    SMA 500 F1...
  • Seite 164 Napravo uporabljajte samo s priloženim podstavkom. ► Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne ► navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da ga ni mogoče poškodovati na noben drug način. │ SMA 500 F1    161 ■...
  • Seite 165 8 let. Otroci se z napravo ne smejo igrati. ► Pred menjavanjem pribora ali dodatnih delov, ki se med ► delovanjem premikajo, mora biti naprava izklopljena in izključena iz električnega omrežja. │ ■ 162    SMA 500 F1...
  • Seite 166 Naprave nikoli ne uporabljajte prazne. Naprava se lahko ► nepopravljivo poškoduje. Naprave ali njenih delov ne čistite v pomivalnem stroju! ► Opomba: Uporabniku ni treba preklapljati med 50 in 60 Hz. Izdelek se sam prilagodi na 50 ali na 60 Hz. │ SMA 500 F1    163 ■...
  • Seite 167 (slike so na zloženi strani) 1 Pokrov 2 Tesnilni obroč 3 Žvrklja 4 Posoda 5 Kontrolna lučka 6 Kontrolna lučka 7 Kontrolna lučka 8 Kontrolna lučka 9 Funkcijska tipka 0 Podstavek q Nastavek za navitje kabla │ ■ 164    SMA 500 F1...
  • Seite 168 Obstaja nevarnost oparin. Deli naprave se med uporabo močno segrejejo! Segreto napravo zato prijemajte samo za ročaj. Vedno uporabljajte sveže mleko. Ne uporabite mleka, ki je že dlje časa stalo v posodi 4. │ SMA 500 F1    165 ■...
  • Seite 169 Kontrolna lučka 5/6/7/8 javlja konec programa z utripanjem. ♦ Naprava se samodejno izklopi. Če želite postopek priprave ustaviti predčasno, pritisnite funkcijsko tipko 9 ali snemite napravo s podstavka 0. Če želite postopek priprave nadaljevati, morate znova izbrati program. │ ■ 166    SMA 500 F1...
  • Seite 170 V skodelico za kavo moka vlijte pribl. 125 ml močne črne kave. ♦ Spenite 110 ml mleka in dodajte toliko mlečne pene, da je skodelica napolnjena tik pod robom. ♦ Po želji lahko dodate še nekaj sladkorja. │ SMA 500 F1    167 ■...
  • Seite 171 Z rahlo navlaženo krpo očistite vse zunanje površine, podstavek 0 in ♦ električni kabel. Pri trdovratni umazaniji dajte na krpo blago sredstvo za pomivanje. Ostanke pomivalnega sredstva odstranite s krpo, namočeno samo v vodo. Napravo pred naslednjo uporabo temeljito osušite. │ ■ 168    SMA 500 F1...
  • Seite 172 To odstranjevanje med odpadke je za vas brezplačno. Varujte svoje okolje in odpadke ustrezno odstranjujte. O drugih možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. │ SMA 500 F1    169 ■...
  • Seite 173 500 W Najm. količina mleka pribl. 70 ml Najv. uporabna prostor- pribl. 150 ml nina za penjenje Najv. uporabna prostor- pribl. 300 ml nina za segrevanje Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com │ ■ 170    SMA 500 F1...
  • Seite 174 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku- mentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda │ SMA 500 F1    171 ■...
  • Seite 175 │ ■ 172    SMA 500 F1...
  • Seite 176 Uvoznik ............186 │ SMA 500 F1 HR ...
  • Seite 177 POZOR! Upozorenje s ovim simbolom i signalnom riječi „POZOR“ označava moguću situaciju koja će, ako se ne izbjegne, uzrokovati materijalnu štetu. Napomena označava dodatne informacije za jednostavnije rukovanje uređajem. │ ■ 174    SMA 500 F1...
  • Seite 178 Uređaj koristite isključivo s isporučenim postoljem. ► Pazite da naponski kabel nikada ne bude vlažan ili mokar ► dok uređaj radi. Kabel postavite tako da se ne može prignječiti ili na drugi način oštetiti. │ SMA 500 F1 HR   175 ■...
  • Seite 179 ► djece mlađe od 8 godina. Djeca se ne smiju igrati uređajem. ► Ako uređaj nije pod nadzorom, te prije sastavljanja i ► rastavljanja ili čišćenja uređaja, uvijek treba izvući utikač iz mrežne utičnice. │ ■ 176    SMA 500 F1...
  • Seite 180 ► Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda ! Napomena: Za prebacivanje proizvoda između 50 i 60 Hz nije potreban nikakav zahvat korisnika. Proizvod će se prilagoditi i raditi i na 50 i na 60 Hz. │ SMA 500 F1 HR   177 ■...
  • Seite 181 (za slike vidi preklopnu stranicu) 1 Poklopac 2 Brtveni prsten 3 Metlica 4 Posuda 5 Kontrolna lampica 6 Kontrolna lampica 7 Kontrolna lampica 8 Kontrolna lampica 9 Funkcijska tipka 0 Postolje q Namatač za kabel │ ■ 178    SMA 500 F1...
  • Seite 182 Postoji opasnost od opeklina. Dijelovi uređaja za vrijeme rada postaju vrući! Zagrijani uređaj stoga dirajte samo za ručku. Uvijek koristite svježe mlijeko. Ne konzumirajte mlijeko koje je dugo stajalo u posudi 4 . │ SMA 500 F1 HR   179 ■...
  • Seite 183 Kontrolna lampica 5/6/7/8 treptanjem signalizira kraj programa. ♦ Uređaj se automatski isključuje. Ako postupak pripreme želite zaustaviti prije kraja, pritisnite funkcijsku 9 ili skinite uređaj s postolja 0. Ako želite nastaviti postupak tipku pripreme, morat ćete ponovno odabrati program. │ ■ 180    SMA 500 F1...
  • Seite 184 U mokka šalicu ulijte oko 125 ml jake crne kave. ♦ Zapjenite 110 ml mlijeka i dodajte dovoljno mliječne pjene tako da se šalica napuni skoro do ruba. ♦ Ovisno o osobnom ukusu, možete dodati malo šećera. │ SMA 500 F1 HR   181 ■...
  • Seite 185 Sve vanjske površine i postolje 0 te mrežni kabel očistite lagano ♦ navlaženom krpom. U slučaju tvrdokornih onečišćenja, na krpu dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Ostatke sredstva za pranje posuđa uklonite brisanjem krpom navlaženom čistom vodom. Uređaj prije ponovnog korištenja temeljito osušite. │ ■ 182    SMA 500 F1...
  • Seite 186 To je zbrinjavanje za vas besplatno. Čuvajte okoliš i zbrinite uređaj na ispravan način. O dodatnim mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u gradskom ili općinskom poglavarstvu. │ SMA 500 F1 HR   183 ■...
  • Seite 187 220 – 240 V ∼ (izmjenična struja), 50 / 60 Hz Nazivna snaga 500 W Min. količina mlijeka oko 70 ml Maks. korisna zapremi- oko 150 ml na za pjenjenje mlijeka Maks. korisna zapre- mina za zagrijavanje oko 300 ml mlijeka │ ■ 184    SMA 500 F1...
  • Seite 188 Proizvod je namijenjen isključivo za privat- nu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa. │ SMA 500 F1 HR   185 ■...
  • Seite 189 Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adre- sa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa. Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com │ ■ 186    SMA 500 F1...
  • Seite 190 Importator ............200 │ SMA 500 F1  ...
  • Seite 191 ATENŢIE! Un avertisment însoţit de acest simbol și de cuvântul de avertizare „ATENŢIE” indică o posibilă situaţie care, dacă nu este evitată, poate duce la pagube materiale. │ ■ 188    SMA 500 F1...
  • Seite 192 Înainte de punerea în funcţiune verificaţi dacă aparatul ► prezintă deteriorări vizibile la exterior. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut. │ SMA 500 F1    189 ■...
  • Seite 193 și scos din priză. Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că este așezat ► într-o poziţie stabilă și verticală. În caz contrar, aparatul poa- te să se răstoarne și laptele fierbinte poate da pe dinafară. │ ■ 190    SMA 500 F1...
  • Seite 194 în mașina de spălat vase! Indicaţie: Nu este necesară nicio acţiune din partea uti- lizatorului pentru a reseta produsul între 50 Hz și 60 Hz. Produsul se adaptează atât pentru 50 Hz, cât și pentru 60 Hz. │ SMA 500 F1    191 ■...
  • Seite 195 2 Inel de etanșare 3 Agitator 4 Recipient 5 Lampă de control 6 Lampă de control 7 Lampă de control 8 Lampă de control 9 Tastă funcţională 0 Suport q Suport înfășurare cablu │ ■ 192    SMA 500 F1...
  • Seite 196 Componentele aparatului se încălzesc foarte tare în timpul funcţionării! De aceea, apucaţi aparatul încălzit numai de mâner. Utilizaţi întotdeauna lapte proaspăt. Nu consumaţi laptele care a stat mai mult timp în recipient 4. │ SMA 500 F1    193 ■...
  • Seite 197 Dacă doriţi să opriţi procesul de pregătire înainte de finalizare, apăsaţi 9 sau luaţi aparatul de pe suport 0. Trebuie tasta funcţională să selectaţi din nou programul dacă doriţi să continuaţi procesul de pregătire. │ ■ 194    SMA 500 F1...
  • Seite 198 Turnaţi cca 125 ml cafea neagră, tare într-o ceașcă pentru moka. ♦ Spumaţi 110 ml lapte și turnaţi spuma de lapte în cafea până când ceașca este umplută până aproape de margine. ♦ După gust, puteţi adăuga puţin zahăr. │ SMA 500 F1    195 ■...
  • Seite 199 În cazul unor impurităţi persistente, adăugaţi pe lavetă un detergent delicat. Îndepărtaţi resturile de detergent de vase cu ajutorul unei lavete umezite numai cu apă. Înaintea reutilizării, aparatul trebuie să fie uscat cu grijă. │ ■ 196    SMA 500 F1...
  • Seite 200 Eliminarea nu implică niciun cost pentru dvs. Contribuiţi la protejarea mediului înconjurător prin eliminarea corespunzătoare a deșeurilor. Alte informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului scos din uz pot fi obţinute de la administraţia locală. │ SMA 500 F1    197 ■...
  • Seite 201 Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează. Condiţii de garanţie Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea. │ ■ 198    SMA 500 F1...
  • Seite 202 Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. │ SMA 500 F1    199 ■...
  • Seite 203 Importator Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com │ ■ 200    SMA 500 F1...
  • Seite 204 Вносител ............215 │ SMA 500 F1  ...
  • Seite 205 бъде избегната, може да доведе до смърт или тежко нараняване. ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! Предупредително ука- зание с този символ и сигналната дума „ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ“ обозначава възможна опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до леко или средно нараняване. │ ■ 202    SMA 500 F1...
  • Seite 206 Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред се ► повреди, той трябва да бъде сменен от производителя, неговата сервизна служба или лице с подходяща квали- фикация, за да се предотвратят евентуални опасности. │ SMA 500 F1    203 ■...
  • Seite 207 Винаги изключвайте уреда от мрежата, когато не е под ► наблюдение и преди сглобяване, разглобяване или почистване. Преди смяна на принадлежности или приставки, които ► се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи от мрежата и от контакта. │ ■ 204    SMA 500 F1...
  • Seite 208 Не мийте уреда или части от него в съдомиялна машина! ► Указание: От страна на потребителя не е необходимо действие за пренастройка на продукта между 50 и 60 Hz. Продуктът е подходящ както за 50, така и за 60 Hz. │ SMA 500 F1    205 ■...
  • Seite 209 (вж. фигурите на разгъващата се страница) 1 Капак 2 Уплътнителен пръстен 3 Бъркалка 4 Съд 5 Контролен индикатор 6 Контролен индикатор 7 Контролен индикатор 8 Контролен индикатор 9 Функционален бутон 0 Основа q Място за навиване на кабела │ ■ 206    SMA 500 F1...
  • Seite 210 опасност от попарване. Части от уреда се нагряват силно по време на работа! Затова хващайте загретия уред само за дръжката. Винаги използвайте свежо мляко. Не консумирайте мляко, престоя- ло дълго време в съда 4. │ SMA 500 F1    207 ■...
  • Seite 211 мата чрез мигане. Уредът се изключва автоматично. Ако желаете да спрете преждевременно процеса на приготвяне, 9 или вземете уреда от осно- натиснете функционалния бутон вата 0. Трябва да изберете отново програмата, ако желаете да продължите процеса на приготвяне. │ ■ 208    SMA 500 F1...
  • Seite 212 Сипете около 125 ml силно черно кафе в чаша за мока. ♦ Разпенете 110 ml мляко и добавете толкова млечна пяна, че чашата да се напълни до малко под ръба. ♦ Можете да добавите също малко захар на вкус. │ SMA 500 F1    209 ■...
  • Seite 213 кабел с леко навлажнена кърпа. При упорити замърсявания из- ползвайте мек миещ препарат върху кърпата. Отстранете остатъци от миещия препарат с навлажнена само с вода кърпа. Подсушете щателно уреда, преди да го използвате отново. │ ■ 210    SMA 500 F1...
  • Seite 214 предаде в специален събирателен пункт, депо за обработка и рецикли- ране на отпадъци или във фирма за управление на отпадъци. Това предаване за отпадъци е безплатно за вас. Пазете околната среда и предавайте отпадъците според правилата. │ SMA 500 F1    211 ■...
  • Seite 215 220 – 240 V ∼ (променлив ток), 50 / 60 Hz напрежение Номинална мощност 500 W Мин. количество мляко около 70 ml Макс. полезен обем за около 150 ml разпенване на мляко Макс. полезен обем за около 300 ml загряване на мляко │ ■ 212    SMA 500 F1...
  • Seite 216 като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или таки- ва произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. │ SMA 500 F1    213 ■...
  • Seite 217 Уредите, предмет на извънгаранционо обслужване, изпратени с непла- тени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат. Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефе- ктни уреди. │ ■ 214    SMA 500 F1...
  • Seite 218 разваляне на договора при наличие на условията на чл. 33, ал. 3 от ЗПЦСЦУПС. Условията и сроковете на законовата гаранция са регламентирани в глава трета, раздел II и III и в глава четвърта на ЗПЦСЦУПС │ SMA 500 F1    215 ■...
  • Seite 219 │ ■ 216    SMA 500 F1...
  • Seite 220 Εισαγωγέας ............230 GR │ CY │ SMA 500 F1    217...
  • Seite 221 το σύμβολο και την προειδοποιητική λέξη «ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ» επισημαίνει μια πιθανή κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευ- χθεί, μπορεί να έχει ως επακόλουθο μια υλική ζημιά. Μια υπόδειξη επισημαίνει επιπρόσθετες πληροφορίες που διευκολύνουν τη χρήση της συσκευής. │ GR │ CY ■ 218    SMA 500 F1...
  • Seite 222 άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερι- ► κές εμφανείς φθορές. Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία, εάν έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσει κάτω. GR │ CY │ SMA 500 F1    219 ■...
  • Seite 223 όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό. Πριν από την αντικατάσταση κινούμενων αξεσουάρ ή πρό- ► σθετων εξαρτημάτων, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιη- θεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο. │ GR │ CY ■ 220    SMA 500 F1...
  • Seite 224 Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή μέρη αυτής στο πλυντήριο ► πιάτων! Υπόδειξη: Για την εναλλαγή του προϊόντος μεταξύ 50 και 60 Hz δεν απαιτείται κάποια ενέργεια από τον χρή- στη. Το προϊόν προσαρμόζεται τόσο στα 50 όσο και στα 60 Hz. GR │ CY │ SMA 500 F1    221 ■...
  • Seite 225 1 Καπάκι 2 Στεγανοποιητικός δακτύλιος 3 Αναδευτήρας 4 Δοχείο 5 Λυχνία ελέγχου 6 Λυχνία ελέγχου 7 Λυχνία ελέγχου 8 Λυχνία ελέγχου 9 Πλήκτρο λειτουργίας 0 Υποδοχή q Διάταξη τύλιξης καλωδίου │ GR │ CY ■ 222    SMA 500 F1...
  • Seite 226 Μέρη της συσκευής υπερθερμαίνονται κατά τη λειτουργία! Γι' αυτό, πιάνετε την καυτή συσκευή μόνο από τη λαβή. Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο γάλα. Μην καταναλώνετε γάλα, το οποίο έχει μείνει για αρκετό χρονικό διάστημα στο δοχείο 4. GR │ CY │ SMA 500 F1    223 ■...
  • Seite 227 Εάν θέλετε να σταματήσετε πρόωρα τη διαδικασία παρασκευής, πιέστε 9 ή απομακρύνετε τη συσκευή από την το πλήκτρο λειτουργίας υποδοχή 0. Εάν θέλετε να συνεχίσετε τη διαδικασία παρασκευής, πρέπει να επιλέξετε ξανά το πρόγραμμα. │ GR │ CY ■ 224    SMA 500 F1...
  • Seite 228 Προσθέτετε περ. 125 ml μαύρο, δυνατό καφέ σε ένα φλιτζάνι καφέ μόκα. ♦ Κάνετε 110 ml αφρόγαλα και προσθέτετε τόσο αφρόγαλα, έτσι ώστε το φλιτζάνι να γεμίσει σχεδόν κάτω από το χείλος. ♦ Εάν επιθυμείτε, προσθέτετε λίγη ζάχαρη. GR │ CY │ SMA 500 F1    225 ■...
  • Seite 229 καλώδιο με ένα ελαφρώς νωπό πανί. Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρ- σιών, προσθέτετε στο πανί ένα ήπιο απορρυπαντικό. Απομακρύνετε υπολείμματα του απορρυπαντικού με ένα πανί βρεγμένο μόνο με νερό. Στεγνώστε τη συσκευή προσεκτικά πριν από την εκ νέου χρήση. │ GR │ CY ■ 226    SMA 500 F1...
  • Seite 230 Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και τηρείτε τις οδηγίες απόρριψης. Για τις περαιτέρω δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας. GR │ CY │ SMA 500 F1    227 ■...
  • Seite 231 του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης. Προϋποθέσεις εγγύησης Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάσσετε την από- δειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς. │ GR │ CY ■ 228    SMA 500 F1...
  • Seite 232 Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αρι- στερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος. GR │ CY │ SMA 500 F1    229 ■...
  • Seite 233 Tel.: 00800 490826606 E-Mail: kompernass@lidl.gr IAN 498268_2204 Εισαγωγέας Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com │ GR │ CY ■ 230    SMA 500 F1...
  • Seite 234 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...