Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 78
BOMBAS DOSIFICADORAS SERIE EXACTUS
NORMAS PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO
EXACTUS SERIES METERING PUMPS
OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
POMPE DOSATRICI SERIE EXACTUS
NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
POMPES DOSEUSES MODELES EXACTUS
NOTICE D'INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
DOSIERPUMPEN SERIE EXACTUS
FESTLEGUNGEN ZU INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
BOMBAS DOSADORAS SÉRIE EXACTUS
NORMAS DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Astralpool EXACTUS Serie

  • Seite 1 BOMBAS DOSIFICADORAS SERIE EXACTUS NORMAS PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO ■ EXACTUS SERIES METERING PUMPS OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE ■ POMPE DOSATRICI SERIE EXACTUS NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE ■ POMPES DOSEUSES MODELES EXACTUS NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN ■...
  • Seite 3 ASISTENCIA TECNICA Y OFICINAS COMERCIALES TECHNICAL ASSISTANCE AND SALES OFFICES ASSISTENZA TECNICA E UFFICI COMMERCIALI Fabricado per por 535990...
  • Seite 4 GRAFICO CLORO LIBERO VS POTENZIALE REDOX (pH) GRAPHIQUE CHLORE LIBRE VS POTENTIEL REDOX (pH) GRAFIK FREIES CHLOR ZU REDOX-POTENTIAL (Ph) GRÁFICO CLORO LIVRE - POTENCIAL REDOX (pH) GRÁFICO CLORO LIBRE VS POTENCIAL REDOX (pH) FREE CHLORINE - OXIDATION REDUCTION POTENTIAL (ORP) - pH SKETCH (ppm) 0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 2.0 3.0 (mV)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1.0 -NORMAS GENERALES pag. 2 1.1 - ADVERTENCIAS 1.2 - TRANSPORTE Y MOVILIZACIÓN 1.3 - CORRECTA UTILIZACIÓN DE LA BOMBA 1.4 - RIESGOS 1.5 - DOSIFICACIÓN DE LÍQUIDOS NOCIVOS Y/O TÓXICOS 1.6 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA BOMBA 2.0 -BOMBAS DOSIFICADORAS SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 2.2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
  • Seite 23 INDEX 1.0 - HINTS AND WARNING 1.1 - WARNING 1.2 - SHIPPING AND TRANSPORTING THE PUMP 1.3 - PROPER USE OF THE PUMP 1.4 - RISKS 1.5 - TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE 1.6 - ASSEMBLING AND DISMANTLING THE PUMP 2.0 - EXACTUS SERIES METERING PUMPS 2.1 - OPERATION 2.2 - COMMON FEATURES...
  • Seite 41 INDICE 1.0 - NORME GENERALI 1.1 - AVVERTENZE 1.2 - TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 1.3 - USO PREVISTO DELLA POMPA 1.4 - RISCHI 1.5 - DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI 1.6 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA POMPA 2.0 -POMPE DOSATRICI A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 2.2 - CARATTERISTICHE 2.3 - MATERIALI A CONTATTO CON L'ADDITIVO...
  • Seite 59 INDEX 1.0 - NORMES GENERALES 1.1 - INFORMATIONS 1.2 - TRANSPORT ET DEPLACEMENT 1.3 - EMPLOI PREVU DE LA POMPE 1.4 - RISQUES 1.5 - DOSAGE DE LIQUIDES NOCIF ET/OU TOXIQUES 1.6 - MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA POMPE 2.0 -POMPES DOSEUSES MODELES EXACTUS 2.1 - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 2.2 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2.3 - MATERIAUX EN CONTACT AVEC LE REACTIF...
  • Seite 77 INHALT 2.0 - ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 1.1 - HINWEISE 1.2 - TRANSPORT UND WARTUNG 1.3 - VERGESEHENER GEBRAUCH DER PUMPE 1.4 - RISIKEN 1.5 - DOSIERUNG SCHÄDLICHER UND/ODER GIFTIGER FLÜSSIGKEITEN 1.6 - EINBAU UND AUSBAU DER PUMPE 2.0 - DOSIERPUMPEN SERIE EXACTUS 2.1 - FUNKTIONSWEISE 2.2 - MERKMALE 2.3 - MIT DEM ZUSATZSTOFF IN KONTAKT KOMMENDE MATERIALIEN...
  • Seite 78: Allgemeine Bestimmungen

    1.0 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 1.1 HINWEISE Lesen Sie aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Hinweise, da sie wichtige Angaben zur Sicherheit bei Installa- tion, Gebrauch und Wartung enthalten. • Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig für jedes weitere Nachschlagen auf. • Das Gerät entspricht der Norm 89/336/EWG zur "elektromagnetischen Verträglichkeit" und der 73/23/EWG "Niederspannungsrichtlinie"...
  • Seite 79: Dosierung Schädlicher Und/Oder Giftiger Flüssigkeiten

    1.5 DOSIERUNG SCHÄDLICHER UND GIFTIGER FLÜSSIGKEITEN Zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden durch den Kontakt mit schädlichen Flüssigkeiten oder das Einatmen giftiger Dämpfe, sind neben der Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise folgende Bestimmungen zu beachten: • Gehen Sie gemäß den Empfehlungen des Herstellers der zu verwendenden Flüssigkeit vor. •...
  • Seite 80: Ansichten Und Abmessungen

    ANSICHTEN UND ABMESSUNGEN ( Abb. 1) 2.0 - DOSIERPUMPE DER SERIE EXACTUS 2.1 - FUNKTIONSWEISE Die Funktionsweise der Dosierpumpe wird durch eine Membran aus Teflon® gewährleistet, die auf dem Kolben eines Elektromagnets montiert ist. Wird der Kolben des Elektromagnets angezogen, entsteht im Pumpenkörper ein Druck und wird Flüssigkeit aus dem Vorlaufventil ausgestoßen.
  • Seite 81: Mit Dem Zusatzstoff In Kontakt Kommende Materialien

    2.3 - MIT DEM ZUSATZSTOFF IN KONTAKT KOMMENDE MATERIALIEN 1 - MEMBRAN: PTFE 2 - PUMPENKÖRPER: Polypropylen; auf Anfrage: PVC, Edelstahl 316, PTFE 3 - ANSCHLÜSSE: Polypropylen 4 - FILTER: Polypropylen 5 - EINSPRITZANSCHLUSS: Polypropylen 6 - ANSAUGLEITUNG: PVC Cristal flexibel 7 - VORLAUFLEITUNG: Polyethylen 8 - LIPPENVENTILE stand.: FPM (Viton®), (erhältlich auch aus Silikon, EPDM und NBR) Auf Anfrage: KUGELVENTILE (Edelstahl INOX 316, Glas PYREX mit oder ohne Rücklauffeder),...
  • Seite 82: Installation

    3.0 - INSTALLATION a.- Installieren Sie die Pumpe fern von Wärmequellen, an einem trockenen Ort und bei einer maximalen Umgebungstemperatur von 40°C, während die minimale Betriebstemperatur von der zu dosierenden Flüssigkeit, abhängig ist, die immer im Flüssigen Zustand bleiben muss. b.- Beachten Sie die in den verschiedenen Ländern gültigen Bestimmungen zur elektrischen Installation (Abb.
  • Seite 83: Montageplan Für Einspritzventil

    Abb. 8 Sollte die Pumpe aus beliebigem Grund aus der Anlage entfernt werden, wird empfohlen, die Schutzkappen wieder zu verwenden, um ein unerwünschtes Austreten der Flüssigkeit aus dem Pumpenkörper zu verhindern. Vor dem Befestigen der Vorlaufleitung an der Anlage, die Dosierpumpe gemäß dem Vorgang in Abb. 8 ködern. Bei der Installation der Vorlaufleitung ist zu prüfen, dass diese durch die Impulse der Pumpe nicht gegen feste Körper stößt.
  • Seite 84: Verkabelung Und Funktionen Der Ausgangsverbinder

    3.2 - VERKABELUNG UND FUNKTIONEN DER AUSGANGSVERBINDER Abb. 10 Ver kabelung des Buchsenverbinders Modell Technische Informationen und Funktionen Anschluss an den Ausgang der Relaisfunktionen Verwendete Konfiguration: Netz Pin 1 = Schließer VFT/MBB “ 2 = nicht angeschlossen (Schließer) “ 3 = netz = nicht angeschlossen POS.
  • Seite 85: Wartung

    4.0 - WARTUNG 1. Prüfen Sie regelmäßig den Füllstand des Behälters mit der zu dosierenden Lösung, um zu vermeiden, dass die Pumpe leer betrieben wird. Auch wenn das Gerät in diesem Fall keine Schäden erleidet, wird dennoch zu dieser Kontrolle geraten, um Schäden durch das Fehlen von Zusatzstoff in der Anlage zu vermeiden.
  • Seite 86: Dosierpumpe Mit Manueller Regelung Der Serie Exactus Ma/Ad

    EXACTUS MA/AD Abb. 12 6.0 - DOSIERPUMPE MIT MANUELLER REGELUNG DER SERIE EXACTUS MA/AD Durchsatz manuell mit einem Potenziometer regelbar, das die Frequenz der Einspritzungen beeinflusst. Regelung der Einspritzungen von bis 100% des maximalen Durchsatzes. 6.1 - BEDIENVORRICHTUNGEN (Abb. 12) 1 - Taste zum Ausschalten (STOP) 2 - Taste 100% Skalenendwert 3 - Taste für das Einschalten "START"...
  • Seite 87: Dosierpumpe Mit Mikrocontroler Der Serie Exactus Ma/Mb

    EXACTUS MA/MB Abb. 14 7.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLER DER SERIE EXACTUS MA/MB Durchsatz konstant mit den beiden, in der Abbildung gezeigten Tasten (LEFT (3) - RIGHT (1)) regelbar, die eine Regelung in einem Bereich von 1-100% ermöglichen. 7.1 - BEDIENVORRICHTUNGEN (Abb. 1 - Taste zum Erhöhen der Werte 2 - Taste ON/STAND BY 3 - Taste zum Verringern der Werte...
  • Seite 88: Dosierpumpe Mit Mikrocontroler Der Serie Exactus Cc/M

    EXACTUS CC/M Abb. 16 8.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLER DER SERIE EXACTUS CC/M Die Pumpe EXACTUS CC ist ein durch einen modernen Mikrocontroler gesteuertes Gerät, das eine Kapillare und detallierte Steuerung des anliegenden Stromsignals ermöglicht. Der Bediener hat die Möglichkeit, die Auslöseart der laufenden Dosierpumpe einzurichten.
  • Seite 89: Füllstandskontrolle

    8.4 - FÜLLSTANDSKONTROLLE (AUF ANFRAGE) Wenn die Dosierpumpe zur Kontrolle des Füllstands vorgesehen ist (Schwimmerfühler nicht im Lieferumfang inbegriffen). Wenn der Zusatzstoff im Behälter fehlt, erscheint auf dem Display die Meldung "FAO", die Pumpe nimmt keine weiteren Einspritzungen vor und es erfolgt eine optische und akustische Meldung. Die Auslösung der Füllstandssteuerung wird um5 Sekunden verzögert, um Ungewissheiten hinsichtlich des Füllstands des Zusatzstoffes zu vermeiden.
  • Seite 90 ACHTUNG: Das Programmierschema der Pumpe verhindert die Einrichtung von Frequenzen mit einem niedrigeren Wert als "SET 1" bei "SET 2", weshalb die umgekehrte Funktion ausschließlich durch Zuweisung des höheren Wertes für das Stromsignals bei "SET 1" möglich ist. Beispiel 1 PUMPE EXACTUS CC, DURCHSATZ 10 l/h, DRUCK 5 bar, SIGNAL 4-20 mA.
  • Seite 91: Dosierpumpe Mit Mikrocontroler Der Serie Exactus Vft/Mbb

    EXACTUS VFT/MBB Abb. 18 9.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLER DER SERIE EXACTUS VFT/MBB Die Pumpe verfügt über einen modernen Mikroprozessor, der die Erstellung einer äußerst kompakten und zuverlässigen elektronischen Vorrichtung ermöglicht hat. 9.1 - BEDIENVORRICHTUNGEN (Abb. 18) 1 - Taste zum Erhöhen Werte 2 - Taste ON/STANDBY 3 - Taste zum Verringern der Werte 4 - "grüne"...
  • Seite 92: Beschreibung Der Funktionen Von Vft / Mbb

    9.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN VON VFT / MBB Durch drücken der "F"-taste können sie wählen sie eine der unten beschriebenen funktionen. Sobald sie eine funktion, ein LED an der funktion blinken. Zu diesem zeitpunkt können sie den wert von "N" mit den 9.6 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN VON VFT / MBB tasten...
  • Seite 93: Anschluss Des Connection Für Input / Output (Für Externes Zubehör)

    9.6 ANSCHLUSS DES CONNECTION für Input / Output (für externes Zubehör) Wie in ziffer 3.2 berichteten die drei anschlüsse eingang / ausgang für den anschluss von zubehör wie dem niveau sonde, des wasserzählers, sowie den austausch des relais verwendet werden. Es ist sehr wichtig, aus gründen der sicherheit, das gerät auszuschalten, um die pumpe vor dem anschließen externes zubehör und schützen sie es mit dem passenden stecker, geliefert, eingänge / ausgänge nicht so, dass es keinen kontakt...
  • Seite 94: Defekte An Der Mechanik

    10.0 - MASSNAHMEN BEI ALLGEMEINEN SCHÉDEN AN DEN PUMPEN SERIE EXACTUS 12.1 -DEFEKTE AN DER MECHANIK Auf Grund der Robustheit des Systems treten keine eigentlichen Defekte an der Mechanik auf. Manchmal kann es zu einem Austreten von Flüssigkeit aus einem Anschluss, einer Lockerung einer Nutmutter zur Schlauchbefestigung oder einfach zu einem Reißen der Vorlaufleitung kommen.
  • Seite 95 ÍNDICE 1.1 - RECOMANDAÇÕES 1.2 - TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO DA BOMBA 1.3 - USO ADEQUADO DA BOMBA 1.4 - RISCOS 1.5 - DOSAGEM DE PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS E/OU NOCIVOS 1.6 - MONTAGEM E DESMONTAGEM DA BOMBA 2.0 - BOMBA DOSADORA SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO 2.2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.3 - MATERIAIS EM CONTATO COM O ADITIVO...
  • Seite 116 Corpo pompa con spurgo manuale Manual air bleed pump head PARTICOLARI DEL CORPO POMPA PUMP HEAD DETAILS 1 CORPO POMPA 1 PUMP HEAD 2 SPINGIVALVOLA 2 VALVE GUIDE 3 VALVOLA A LABBRO 3 LIP VALVE 4 DISTANZIALE PER SPURGO 4 AIR BLEED SPACER 5 O-RING 2062 5 O-RING 2062 6 RACCORDO CORPO POMPA...
  • Seite 117 Note:...
  • Seite 118 Note:...
  • Seite 119 Note:...

Inhaltsverzeichnis