Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MANUEL D'INSTALLATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉGLAGE FR
INSTALLATION, MAINTENANCE AND PROGRAMMING INSTRUCTIONS UK
MANUAL INSTALACIỐN, USO Y DE REGULACIÓN ES
INSTALLATIE-, ONDERHOUDS- EN PROGRAMMEERHANDLEIDING NL
INSTALLATIONS-, WARTUNGS- UND PROGRAMMIERHANDBUCH DE
MANUALE DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E PROGRAMMAZIONE IT
MANUAL DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E DE PROGRAMAÇÃO PO
________FREE PH
FLUIDRA
Avda. Alcalde Barnils, 69 - 08174, Sant Cugat del Vallés (Barcelona) – Spain
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Astralpool FREE PH

  • Seite 1 MANUEL D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉGLAGE FR INSTALLATION, MAINTENANCE AND PROGRAMMING INSTRUCTIONS UK MANUAL INSTALACIỐN, USO Y DE REGULACIÓN ES INSTALLATIE-, ONDERHOUDS- EN PROGRAMMEERHANDLEIDING NL INSTALLATIONS-, WARTUNGS- UND PROGRAMMIERHANDBUCH DE MANUALE DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E PROGRAMMAZIONE IT MANUAL DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E DE PROGRAMAÇÃO PO ________FREE PH FLUIDRA Avda.
  • Seite 2: Normes De Référence

    FRANÇAIS ENGLISH Avertissement Warnings   Il est indispensable de lire attentivement ce manuel Please read carefully the instructions given below, as qui détaille les règles de sécurité et les instructions they supply you with all the needed information, pour l’installation et la maintenance de l’appareil. necessary for installation, use and maintenance.
  • Seite 3: Waarschuwingen

    ESPANOL NEDERLANDS Advertencias Waarschuwingen   Es muy importante leer atentamente las Lees de onderstaande waarschuwingen aandachtig advertencias ya que proporcionan todas las indica-ciones door, want deze geven alle nodige informatie voor een concernientes a la seguridad de instalación, uso y veilige installatie, gebruik en onderhoud •...
  • Seite 4 DEUTSCH ITALIANO Warnungen Avvertenze   Lesen Sie die aufgelisteten Warnungen unten, wie Leggere attentamente le avvertenze sotto elencate sie für die sichere Installation, Gebrauch alle notwendigen in quanto forniscono tutte le indicazioni necessarie per la Informationen zur Verfügung stellen und die Wartung sicurezza di installazione, uso e manutenzione •...
  • Seite 5 PORTUGUÊS Avisos  Leia os avisos listados abaixo com cuidado, pois fornecem todas as informações necessárias para instalação, uso e manutenção seguros • Após o recebimento, verifique a integridade da bomba e todos os seus componentes; em caso de anomalias, notifique pessoal qualificado...
  • Seite 6 FRANÇAIS ENGLISH DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA -Température ambiante maximale: 45°C -Maximum ambient temperature: 45°C -IP: 55 -IP: 55 -Matériel: boîtier en polypropylène, glissière PC -Material: polypropylene case, PC front panel -Caractéristiques électriques: se référer à la plaque -Electrical data: see type plate on the unit signalétique sur la pompe -Transmission frequency: channel No.
  • Seite 7 Rev 1.1 Cod. 00.009.291...
  • Seite 8 FR ACCESSOIRES FOURNIS UK STANDARD SUPPLIED ACCESSORIES ES ACCESORIOS SUMINISTRADOS NL STANDAARD MEEGELEVERDE ACCESSOIRES DE LIEFERBARES ZUBEHÖR IT ACCESSORI IN DOTAZIONE PO ACESSÓRIOS FORNECIDOS PADRÃO FR 2m de tuyau FR 2m de tuyau de FR Filtre d’aspiration FR Clapet d’injection d’aspiration (PVC souple) refoulement (PE rigide) UK Foot valve...
  • Seite 9 UK DOSING CHEMICAL The material of the peristaltic tube (VITON) and the elements constituting the hydraulic part of the pump are compatible with the use of hydrochloric acid (HCl), sulfuric acid (H2SO4) or their mixtures. It is forbidden to use any other product as it may damage the pump.
  • Seite 10 Das Funktionsprinzip der Peristaltikpumpe beruht auf dem Druck und der anschließenden Freigabe des Rohrs (A) durch die am Rollenhalter (C) angebrachte Rolle (B). Dies wird wiederum vom Motor in Gang gesetzt. Die doppelte Wirkung des Drucks und der Freigabe des Schlauches erzeugt eine Saugkraft entlang derselben, die bewirkt, dass sich die Flüssigkeit ansaugt und in die Abgabe führt.
  • Seite 11 - Bij een maximumtemperatuur van 45 ° C, in een droge omgeving en gemakkelijk toegankelijk voor de uitvoering van periodiek onderhoud. DE Allgemeine Regeln Führen Sie die Installation wie folgt aus: - an der Wandbefestigungshalterung, solange der Pumpenkörper immer in senkrechter Position +/- 15 ° bleibt. - Über dem Niveau der zu dosierenden Flüssigkeit in einer maximalen Höhe von 1,5 Metern.
  • Seite 12 FR BRANCHEMENT ELECTRIQUE UK ELECTRIC CONNECTION ES CONEXIÓN ELÉCTRICA NL ELEKTRISCHE AANSLUITING DE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS IT COLLEGAMENTO ELETTRICO PO CONEXÃO ELÉTRICA FR ATTENTION!!!!!!!!! Vérifiez que le système de mise à la terre est bien efficace et correspondante aux normes en vigueur.
  • Seite 13 FR ! IMPERATIF ! La pompe ne doit injecter que lorsque de l’eau circule dans la canalisation. Vérifier que les valeurs inscrites sur la plaque d’identification de la pompe sont compatibles avec celles de l’alimentation électrique Afin d’éviter d’endommager la pompe, ne pas l’installer directement en parallèle de l’alimentation électrique de la pompe de filtration mais utiliser un «...
  • Seite 14 PO ! AVISO! A bomba deve injetar quando a água flui através do sistema de filtragem. Verifique se os valores da placa da fonte de alimentação correspondem aos valores do sistema. Para não danificar a placa eletrônica, não conecte a fonte de alimentação diretamente em paralelo com a fonte de alimentação da bomba de recirculação, mas sempre use um contator / relé.
  • Seite 15 NL Aanzuigfilter Sluit de PVC-zuigbuis (transparant) aan op het onderste filter en zorg ervoor dat de buis helemaal naar beneden wordt geschoven. DE Bodenfilter Schließen Sie den PVC-Saugschlauch (transparent) an den Bodenfilter an und achten Sie darauf, den Schlauch bis zum Anschlag einzuführen.
  • Seite 16 FR Clapet d’injection : Utiliser impérativement le clapet d’injection fourni pour raccorder la pompe doseuse à la canalisation. Installer le collier de prise en charge (1/2") puis percer la canalisation. Visser le clapet d'injection avec du téflon sur le collier de prise en charge. Dévisser l'embout. Insérer le tuyau de refoulement (rigide) à...
  • Seite 17 FR SCHEMA D’INSTALLATION UK INSTALLATION SCHEME ES ESQUEMA DE INSTALACION NL INSTALLATIE DIAGRAM DE INSTALLATIONSDIAGRAMM IT SCHEMA INSTALLAZIONE PO DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO FR Injection du produit chimique UK Chemical’s injection ES Inyección del producto químico NL Injectie van het chemische product DE Injektion des chemischen Produkts IT Iniezione del prodotto chimico PO Injeção do produto químico...
  • Seite 18 PO Ponto de análise da sonda. ATENÇÃO: a sonda deve ser instalada na posição vertical FR Alimentation 230Vac en parallèle avec la pompe de recirculation UK 230Vac power supply in parallel with the recirculation pump ES Alimentation 230Vac en parallèle avec la pompe de recirculation NL 230V-voeding parallel met de recirculatiepomp DE 230V Spannungsversorgung parallel zur Umwälzpumpe IT Alimentazione elettrica 230V in parallelo alla pompa di ricircolo...
  • Seite 19 NL Algemene regels Periodieke onderhoudswerkzaamheden zijn van fundamenteel belang, zowel voor de goede werking van de pomp als voor de duur van hetzelfde in de tijd. Ze moeten op een systematische en nauwgezette manier worden uitgevoerd, volgens het onderstaande advies naar de letter. Controleer het niveau van de tank met de te doseren oplossing 1 keer per week Controleer of er geen verontreinigingen in de zuig- en persleidingen aanwezig zijn...
  • Seite 20 PROBLÉMATIQUES COURANTES UK COMMONLY REPORTED PROBLEMS PROBLEMÁTICAS MÁS COMUNES NL VEEL VOORKOMENDE PROBLEMEN PROBLEMATICHE PIƯ COMUNI GEMEINSAME PROBLEME PROBLEMAS COMUNS FR LA POMPE NE S’ALLUME PAS Solution : 1. Contrôlez que le raccordement au réseau électrique est effectué correctement, comme indiqué sur la petite plaque Signalétique de la pompe.
  • Seite 21 DE DIE PUMPE DREHT SICH NICHT EIN. Lösung: 1. Vergewissern Sie sich, dass der Anschluss an das Stromnetz korrekt ist, und beachten Sie dabei die Angaben auf dem Typenschild der Pumpe. DIE PUMPE FUNKTIONIERT RICHTIG ABER NICHT IN FLÜSSIGKEIT IM SYSTEM Lösung: 1.
  • Seite 22 El tubo de la bomba es el elemento que hay que proteger en el momento del paro de funcionamiento de la instalación. Es preferible bombear agua clara para enjuagar el tubo y evitar el ataque químico al descanso. Con el fin de no dañar el tubo en la parte por la que aspira el producto, si es necesario girar el portarrodillo se debe hacer en el sentido horario para orientarla como indicada.
  • Seite 23 La sonda di misura è una parte di normale usura in quanto subisce un naturale invecchiamento in funzione delle condizioni di utilizzo. Per questo motivo non rientra nelle parti in garanzia. PO O tubo peristáltico é uma parte do desgaste normal e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano. A sonda de medição faz parte do desgaste normal, pois sofre um envelhecimento natural, dependendo das condições de uso.
  • Seite 24 Positionner le raccord de gauche du nouveau tube péristaltique dans l’encoche prévue à cet effet. Faire attention à ce que la partie arrondie soit orientée vers l'intérieur. Tourner le porte-galet dans le sens horaire de façon à ce que le tube péristaltique se mette naturellement en place.
  • Seite 25 UK Dip the electrode into an acid solution like vinegar (max 2% acid 98% water). Wait five minutes and rinse it with water. It is advisable do not to leave the electrode dry; if it is stored for long time it must be covered with the plastic cap appositely filled with water to keep it with its tip wet ES Introducir el electrodo en 2% de soluciòn acido clorhidrico (por ejemplo vinagre).
  • Seite 26 Als de pomp ingesteld is om mV te meten kan chloor worden gedoseerd. DE Die Dosierpumpen der Serie “FREE PH” können nach Wahl des Endbenutzers den pH. Die zur Messung des pH-Werts konfigurierte Pumpe kann sowohl pH- (Schwefelsäure) als auch pH + (Base) dosieren.
  • Seite 27 pH- = ácido pH + = base 2. indica si la bomba está dosificando o no: si la gota está presente = la bomba está dosificando si la gota no está presente = la bomba no está dosificando NL De afbeelding toont de pH en de RX pomp. 1.
  • Seite 28 UK Keep both CAL and SET buttons pressed for 3 seconds until the measure currently in use appears on the display. Press the SET button briefly to change it and the other measurement will appear on the Display. Once the desired value is selected do not press any button and wait. The selected measure will be automatically memorized and the pump will start to work accordingly.
  • Seite 29 NL Houd de SET knop 3 seconden ingedrukt. Op het beeldscherm verschijnt SP en vervolgens de wenswaarde zoals ingesteld (standaard 7,3 pH). Druk herhaaldelijk de SET knop in om de wenswaarde te selecteren in een range tussen 6,00 pH en 8,00 pH. Als de juiste wenswaarde is geselecteerd 5 seconden wachten om deze waarde op te slaan. DE Halten Sie die SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 30 Se si desidera modificare il dosaggio e passare a pH + (base), dopo aver scelto il valore di setpoint come nel paragrafo precedente, è sufficiente confermare il valore del set point con il tasto CAL e cambiare il tipo di dosaggio (pH-; pH +) con il tasto SET.
  • Seite 31 Attenzione, per permettere alla pompa di memorizzare la data di calibrazione corretta è importante collegarsi con uno smartphone alla pompa attraverso la app e quindi procedere alla calibrazione. La pompa da nuova riporta una data di calibrazione fittizia. Se non si fa il collegamento alla pompa attraverso la app, prima di calibrare, la pompa non memorizzerà una data di calibrazione corretta.
  • Seite 32 FR Si à la fin de l’étalonnage le display affiche "rc", appuyer sur le bouton Cal pour revenir à la lecture. Répéter la procédure d’étalonnage, si le message "rc" réapparait, cela signifie que l'électrode n'est pas en bon état et qu’elle doit être changé.
  • Seite 33 Ejemplos de funcionamiento: Setpoint 7,3 Lectura de valor superior a 8,3, la bomba trabaja en continuo. Lectura de valor 7,8, la bomba funciona durante 75 segundos alterna a 75 segundos de pausa. Lectura de valor 7,2, la bomba se para. El tiempo de trabajo minimal de la bomba serà...
  • Seite 34 FR Fonction alarme La fonction alarme permet d'éviter un dosage continu alors que le réservoir de produit est vide ou d’éviter un surdosage suite à un éventuel mauvais fonctionnement de la sonde. Si la mesure n'a pas atteint le point de consigne après une injection de 3 litres de produits, la pompe se mettra directement en pause et la LED rouge «...
  • Seite 35 Ma piscine APP Ma piscine FR Cette pompe est équipée d'une transmission de données via WI-FI (iOs / Android). La couverture du signal, en raison à la configuration du local technique, peut se limiter à quelques mètres. Nous vous recommandons donc, pour profiter de ce service, de vous approcher le plus près possible à la pompe. Pour activer la connexion, suivez les instructions fournies ci-dessous.
  • Seite 36 Step 3: Enable the Wi-Fi connection of the smartphone and, among the available networks, connect to the MP1_xxxxxx network (xxxxx is the identification number of each pump). If you have more than one pump, turn on one at a time to be able to identify each Wi-Fi network and take note of it if it’s necessary.
  • Seite 37 Etapa 3: habilite a conexão Wi-Fi do smartphone e, entre as redes disponíveis, conecte-se à rede MP1_xxxxxx (xxxxx é o número de identificação de cada bomba). Se você tiver mais de uma bomba, ligue uma de cada vez para poder localizar a rede Wi-Fi de cada uma delas e, possivelmente, tomar nota dela.
  • Seite 38 5. Etat de dosage ou non dosage de la pompe. 5. Dosierungs- oder Nicht-Dosierungsstatus der Pumpe. 6. Suggestions en cas de Under / Over Range. Cliquez sur 6. Vorschläge bei Unter- / Überreichweite. Klicken Sie auf 7. Alarme de surdose ou de fin de produit. Conseils en cas d'alarme de surdose.
  • Seite 39 5. Estado de dosificación o no dosificación de la bomba. 5. Status de dosagem ou não dosagem da bomba. 6. Sugerencias en caso de bajo / sobre rango. Haga clic en 6. Sugestões em caso de sub / acima da faixa. Clique em 7.
  • Seite 40 GRAFIC PAGE: FR La pompe enregistre dans la mémoire 1 échantillon toutes les 30 minutes de travail. Il est possible d'afficher graphiquement l'historique de la pompe sur 24 heures, 7 jours et 30 jours. Ligne rouge: point de consigne Courbe bleue: historique de lecture UK The pump stores 1 sample every 30 minutes of work.
  • Seite 41 No se pueden conectar múltiples dispositivos (smartphone/tablet) a la misma bomba simultáneamente. En caso de dificultad para visualizar los gráficos, es útil cambiar la pantalla (Día, Semana, Mes). En caso de pérdida de conexión, es necesario cerrar la aplicación completamente y volver a abrirla. NL ATTENTIE! Zonder obstakels heeft het WiFi-signaal een reikwijdte van 20 meter.
  • Seite 42: Certificat De Garantie

    ENGLISH FRANÇAIS WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE The Pumps manufactured by FLUIDRA are warranted to be La société FLUIDRA garantit les pompes de sa production free from defects in workmanship and material for 24months pour une durée de 24 mois à compter de la date de livraison of operation starting au premier utilisateur.
  • Seite 43 ESPANOL NEDERLANDS PARTIDA DE GARANTIA GARANTIECLAUSULE FLUIDRA garantiza las bombas de su fabricación para un FLUIDRA garandeert zijn pompen gedurende een periode periodo de 24 meses a partir de la fecha de entrega a el van 24 maanden vanaf de datum van levering aan de premiero usuario.
  • Seite 44: Clausola Di Garanzia

    DEUTSCH ITALIANO GARANTIESCHEIN CLAUSOLA DI GARANZIA Die von FLUIDRA hergestellten Pumpen sind garantiert frei La FLUIDRA garantisce le pompe di sua fabbricazione per von Mängeln in Verarbeitung und Material werden für 24 un periodo di 24 mesi a partire dalla data di consegna al Monate des Betriebs Ausgangs primo utente.
  • Seite 45: Cláusula De Garantia

    PORTUGUÊS CLÁUSULA DE GARANTIA A FLUIDRA garante suas bombas por um período de 24 meses a partir da data de entrega ao primeiro usuário. Nos termos acima mencionados, a FLUIDRA compromete- se a fornecer gratuitamente peças de reposição daquelas peças que, na opinião da mesma ou de seu representante autorizado, apresentarem defeitos de fabricação ou material, ou repará-las diretamente ou por meio de oficinas...
  • Seite 46 FR DIMENSIONS UK DIMENSIONS ES DIMENSIONES NL AFMETINGEN DE GESAMTABMESSUNGEN IT DIMENSIONI PO DIMENSÕES FR VUE ECLATEE UK EXPLODED VIEW ES DIBUJO NL EXPLODED VIEW DE ZERLEGTE ZEICHNUNG IT ESPLOSO PO VISTA EXPANDIDA Rev 1.1 Cod. 00.009.291...
  • Seite 47 Description / Description / Descripción / Beschrijving Code / Código / N° Beschreibung / Descrizione / Descrição Codice Boîtier / Box / Caja / Krat / Kiste / Cassa / Caixa 00.011.195 Moteur 230Vac / Motor 230Vac / Motor 230Vac / Motor 230Vac / Motor 230Vac / 11.002.419 Motore 230Vac / Motor 230Vac Tuyau péristaltique complèt / Complete peristaltic hose / Tubo peristáltico...
  • Seite 48 En cas de dèmontage d’une pompe en vue d’une élimination définitive, merci de séparer les éléments par types de matériau et de les jeter en respectant les dispositions locales de recyclage. When dismantling a pump please separate material types and send them according to local recycling disposal requirements.

Inhaltsverzeichnis