Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 145
MANUAL
MODEL
VERSION / DATE
Cuco II / Ario ll
l. / 2. 6. 2023
Cuco II
CZ
SK
Ario II
EN
HU
RO
DE
IT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Salente Ario II

  • Seite 1 MANUAL MODEL VERSION / DATE Cuco II / Ario ll l. / 2. 6. 2023 Cuco II Ario II...
  • Seite 2 Obsah / Content / Inhalt / Tartalom / Cuprins / Contenuto Česky ......................... 4 Slovensky ........................ 32 English ........................60 Magyar ........................88 Română ......................... 116 Deutsch ......................... 146 Italiano ........................176...
  • Seite 3 Obsah ÚVOD ........................4 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ................ 4 DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................9 VAŘENÍ V TLAKU...................... 12 SOUS VIDE ....................... 15 POSTUP VAŘENÍ SOUS VIDE ................15 SOUS VIDE TIPY ....................16 VAŘENÍ V PÁŘE ......................18 RESTOVÁNÍ /SMAŽENÍ ..................... 18 POMALÉ...
  • Seite 4 že jste si zakoupil náš výrobek, multifunkční hrnec Salente Cuco ll / Ario II / Friteo II, který Vám ušetří čas i peníze. Cuco II je název pro multifunkční hrnec bez fritézy, Ario II je název pro multifunkční hrnec s fritézou, Friteo II je název pro samostatnou poklici s fritézou.
  • Seite 5 Spotřebič nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů, jako jsou utěrky na nádobí, papírové utěrky, záclony nebo papírové talíře. 4. Napájecí kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pultu a nedotýkejte se horkých povrchů. 5. Krátká délka napájecího kabelu je zvolena proto, aby se snížilo riziko vyplývající z jejího uchopení...
  • Seite 6 12. POZOR, HORKÉ POVRCHY: Při používání tohoto spotřebiče vzniká extrémní teplo a pára. Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte rukojeti nebo knoflíky. Aby nedošlo ke zranění, nedotýkejte se během provozu horkých povrchů nebo ventilu pro uvolnění tlaku na poklici. Je třeba přijmout vhodná bezpečnostní opatření, aby se zabránilo riziku zranění...
  • Seite 7 21. VAROVÁNÍ: Rozlité jídlo může způsobit vážné popáleniny. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí. Nikdy nenechávejte viset část kabelu přes okraj kuchyňské linky a nepoužívejte prodlužovací kabel. 22. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE ve venkovním prostředí. 23. NEZAPÍNEJTE SPOTŘEBIČ, pokud je poškozený kabel, zásuvka nebo spotřebič. Pokud spotřebič...
  • Seite 8 fungovat správně. Tato spotřebič by měl být zapojen pouze do sítě s napětím 230V. 34. Spotřebič nesmí obsluhovat děti ani pod dohledem dospělé osoby. Mohlo by dojít ke zranění vlivem teploty, unikající páry nebo k úrazu elektrickým proudem. Ochrana proti přehřátí V případě...
  • Seite 9 4) Rukojeť poklice 2) Tlačítko pro vypuštění páry 5) Zámek 3) Tlakový uvolňovací ventil FRITOVACÍ POKLICE – je součástí jen Ario II 1) Konektor 4) Topné těleso 2) Rukojeti 5) Ventilační otvor pro přívod vzduchu 3) Ventilátor (umístěný za ochranou...
  • Seite 10 FRITOVACÍ POKLICE - POHLED ZEZADU 1) Výfuk (horký vzduch) POZNÁMKA: Při vkládání nebo vyjímání poklice tuto nenaklánějte. Zvedněte nebo spusťte poklici rovně nahoru nebo dolů, abyste se ujistili, že se kontakt na poklici se spojil s kontaktem na hlavní části spotřebiče. HLAVNÍ...
  • Seite 11 VNITŘNÍ NÁDOBA Z HLINÍKU s TEFLONOVOU POVRCHOVOU ÚPRAVOU Čára maximální náplně ve vnitřní nádobě je znázorněna symbolem "FULL CUP" (PLNÁ NÁDOBA). NEPLŇTE za hranici maximální náplně. DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Skleněná poklice Drátěný stojan Koš Sběrač kondenzátu Naběračka 1 Odměrka...
  • Seite 12 Naběračka 2 Síťový kabel VAŘENÍ V TLAKU Před prvním použitím vyjměte součásti a příslušenství z obalu a ujistěte se, že všechny součásti popsané v manuálu jsou součástí balení. Teprve poté zlikvidujte veškeré obalové materiály. OBR. A Vložení vnitřní nádoby OBR. B Nasazení nádržky kondenzátu Proveďte zkušební...
  • Seite 13 Otevřeno Zavřeno 6. Po nasazení tlakové poklice zvolte na panelu tlačítko Tlak a otočným tlačítkem zvolte program Hovězí. Tento program potvrďte dvojím stisknutím otočného tlačítka. LCD displej se zbarví oranžově a po dosažení požadované úrovně tlaku zčervená. Pohotovostní režim Předehřívání Vaření...
  • Seite 14 7. Jakmile je program ukončen, spotřebič zapípá a zobrazí se čas 00:00. Stiskněte tlačítko ZRUŠIT a následně stiskněte tlačítko pro uvolnění tlaku (viz obr.). Nechte ze spotřebiče uniknout veškerý tlak a otevřete a sejměte tlakovou poklici. !!! Při obsluze uvolňovacího ventilu se držte dál od oblasti uvolňovacího ventilu, abyste nebyli vystaveni působení...
  • Seite 15 SOUS VIDE Při tradičních metodách vaření se teplo přenáší z horkého hořáku nebo trouby na pánev a poté na pokrm, který se ohřívá zvenčí do středu. Pomocí odhadu a trochy štěstí se vám někdy podaří dosáhnout dobrých výsledků, ale jídlo je často na povrchu propečené...
  • Seite 16 Předvolené programy a teploty jsou uvedeny v tabulce. Čas [°C] Čas [°C] VLASTNÍ RÝŽE BÍLÁ HOVĚZÍ RÝŽE HNĚDÁ VEPŘOVÉ RIZOTO ŽEBRA CERÁLIE DRŮBEŽ QUINOA RYBY ZELENINA FAZOLE 1h 30m BRAM./HRAN. 1h 30m POLÉVKA SUŠENÍ SOUS VIDE TIPY POZNÁMKA: Nevkládejte potraviny do vody, aniž byste je vložili do uzavíratelného sáčku.
  • Seite 17 DOPORUČENÉ ČASY A TEPLOTY PRO VLASTNÍ NASTAVENÍ [°C] Čas Hovězí maso Krvavé (rare) 1 h 15 m Středně propečené (medium rare) 1 h 15 m Středně propečené (medium) 1 h 15 m Středně propečené (well) 1 h 15 m Propečené (well done) 1 h 15 m Pečená...
  • Seite 18 VAŘENÍ V PÁŘE Vaření v páře je realizováno bez tlaku. V přednastavených programech je možné měnit čas. Čas [°C] Čas [°C] VLASTNÍ RÝŽE BÍLÁ HOVĚZÍ RÝŽE HNĚDÁ VEPŘOVÉ RIZOTO ŽEBRA 1h 30m CERÁLIE DRŮBEŽ QUINOA RYBY ZELENINA FAZOLE BRAM./HRAN. POLÉVKA SUŠENÍ...
  • Seite 19 POMALÉ VAŘENÍ Pomalé vaření je realizováno bez tlaku. Pro vaření můžete zvolit jeden z přednastavených programů, u kterého lze změnit čas a teplotu vaření. Můžete využít i program VLASTNÍ s nastavením času a teploty podle vašeho výběru. Čas [°C] Čas [°C] VLASTNÍ...
  • Seite 20 HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA Zákazníci, kteří si koupí Cuco ll nemohou využívat funkce horkovzdušné fritézy. Tyto funkce jsou dostupné pouze s poklicí Friteo ll. POZNÁMKA: Při vkládání nebo vyjímání poklice tuto nenaklánějte ani nenaklánějte pod úhlem. Zvedněte nebo spusťte poklici rovně nahoru nebo dolů, abyste se ujistili, že se elektrický...
  • Seite 21 7. U Každého zvoleného programu můžete navíc změnit dodatečně čas a teplotu použitím tlačítek Čas a Teplota. Stisknutím otočného tlačítka potvrdíte vybraný program, čas a teplotu. Pohotovostní režim Vaření Chladnutí 8. Po dokončení cyklu vaření se na červeném LCD displeji na 2 minuty zobrazí rotující...
  • Seite 22 ZAVAŘOVÁNÍ Zavařování umožňuje připravit a uchovat oblíbené potraviny, včetně ovoce, džemů, želé, zeleniny a dokonce i masa. Konzervování je skvělý způsob, jak ekonomicky výhodně dostat na stůl potraviny, které nejsou v sezóně. Konzervování vám umožní jíst zdravě, pokračovat v rodinném receptu nebo jednoduše ušetřit peníze.
  • Seite 23 DOBA ZAVAŘOVÁNÍ V níže uvedené tabulce jsou uvedeny doporučené časy pro zavařování v tlaku. Položka potravin Čas Chřest 30 m Fazole (zelené) 20 m Fazole (lima, pinto nebo sója) 40 m Řepa 30 m Mrkev 25 m Kukuřice - celozrnná 55 m Zelení...
  • Seite 24 JOGURT 1. Vložte vnitřní nádobu do základny. 2. Do vnitřního hrnce nalijte 2 litry plnotučného nebo 2% mléka. 3. Stiskněte tlačítko Jogurt. Na LCD displeji se zobrazí "7:00". Stiskněte otočné tlačítko. Pokud chcete změnit čas, stiskněte tlačítko Čas a pomocí otočného tlačítka zvolte požadovaný...
  • Seite 25 - Jogurt lze skladovat v chladničce v zakrytých skleněných, keramických nebo plastových nádobách až dva týdny (chuť bude nejlepší během prvního týdne). ČASTO KLADENÉ OTÁZKY 1. Jaký je materiál konstrukce? Tento spotřebič má nerezový kryt a vnitřní nádobu z hliníku. 2.
  • Seite 26 PÉČE A ČIŠTĚNÍ 1. Před čištěním nechte spotřebič vychladnout na pokojovou teplotu. 2. Odpojte napájecí kabel ze zásuvky a poté přímým pohybem ze základny jednotky. Napájecí kabel nekruťte ani netahejte za něj pod úhlem. 3. Vnější část spotřebiče očistěte měkkým vlhkým hadříkem nebo papírovou utěrkou.
  • Seite 27 POZNÁMKA: V případě jakýchkoli dotazů nebo náhradních dílů se obraťte na zákaznický servis (kontaktní informace naleznete na konci tohoto manuálu). POZNÁMKA: Následující díly lze mýt v myčce nádobí: Vnitřní hrnec, odměrka, lžíce. Doporučujeme všechny díly mýt ručně, aby se prodloužila jejich životnost. Jakýkoli jiný...
  • Seite 28 kontaktní informace na konci manuálu. Vzduch uniká z plováku Potraviny uvízlé na gumovém Vyčistěte gumové těsnění Ventil během provozu těsnění plovákového ventilu plovákového ventilu Spotřebič není naplněn Zkontrolujte správné množství pevných a tekutých látek v receptu. dostatečným množstvím potravin nebo vody Z okraje víka uniká...
  • Seite 29 tlak. nádoby. Pokud toto nepomůže, odpojte spotřebič od sítě a nechte ji vychladnout. Poté se pokuste poklici otevřít. Spotřebič nefunguje Fritovací poklice je nasazena Nasaďte poklici tak, aby byl spojený s fritovací poklicí. nesprávně. kontakt poklice a hlavní části spotřebiče. INDIKÁTOR CHYB Kód chyby Příčina chyby...
  • Seite 30 Tyto výrobky se nesmí likvidovat jako netříděný komunální odpad! PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Společnost Abacus Electric, s.r.o. prohlašuje, že SALENTE Ario ll / Cuco ll splňuje požadavky norem a předpisů vztahujících se k danému typu zařízení. Úplné znění prohlášení o shodě je k dispozici na adrese http://ftp.salente.cz/ce/.
  • Seite 31 Obsah ÚVOD ........................32 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ..............32 DIELY A PRÍSLUŠENSTVO ..................37 VARENIE V TLAKOVEJ NÁDOBE ................40 SOUS VIDE ....................... 43 POSTUP VARENIA SOUS VIDE ................43 SOUS VIDE TIPY ....................44 VARENIE V PARE ...................... 46 PEČENIE / VYPRÁŽANIE ...................
  • Seite 32 Ďakujeme, že ste si zakúpili náš výrobok, multifunkčný hrniec Salente Cuco ll /Ario II/ Friteo II, ktorý vám ušetrí čas a peniaze. Cuco II je názov pre multifunkčný hrniec bez fritézy, Ario II je názov pre multifunkčný hrniec s fritézou, Friteo II je názov pre samostatnú pokrievku s fritézou.
  • Seite 33 dostatočný priestor a vetranie, aby sa zabránilo škodám na majetku spôsobeným parou uvoľnenou počas prevádzky. Spotrebič nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov, ako sú utierky na riad, papierové utierky, záclony alebo papierové taniere. 4. Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraj stola alebo pultu a nedotýkajte sa horúcich povrchov.
  • Seite 34 zablokované. 12. POZORNOSŤ, HORÚCE POVRCHY: Pri používaní tohto spotrebiča vzniká extrémne teplo a para. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte rukoväte alebo kľučky. Aby ste sa vyhli poraneniu, nedotýkajte sa počas prevádzky horúcich povrchov alebo poistného ventilu na veku. Musia sa prijať vhodné bezpečnostné opatrenia, aby sa zabránilo riziku zranenia osôb, požiaru a poškodenia majetku.
  • Seite 35 zásuvky umiestnenej pod kuchynskou linkou. 21. VAROVANIE: Rozliate jedlo môže spôsobiť vážne popáleniny. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Nikdy nenechávajte časť kábla visieť cez okraj kuchynskej skrinky a nepoužívajte predlžovací kábel. 22. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE vo vonkajšom prostredí. 23. NEZAPÍNAJTE spotrebič, ak je poškodený kábel, zásuvka alebo spotrebič. Ak spotrebič...
  • Seite 36 33. Tento spotrebič nemusí správne fungovať, ak je elektrická sieť preťažená inými spotrebičmi. Tento spotrebič by mal byť pripojený len k elektrickej sieti 230 V. 34. Spotrebič nesmú obsluhovať deti, a to ani pod dohľadom dospelých. Mohlo by dôjsť k poraneniu v dôsledku teploty, unikajúcej pary alebo úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 37 1) Výstupný ventil pary 4) Rukoväť veka 2) Tlačidlo na uvoľnenie pary 5) Hrad 3) Uvoľňovací ventil FRITOVACIA RÚKA - je súčasťou iba modelu Ario II 1) Konektor 4) Vykurovacie teleso 2) Rukoväte 5) Odvzdušňovací otvor na prívode 3) Ventilátor (umiestnený za ochranou vzduchu proti striekajúcej vode)
  • Seite 38 VEKO NA VYPRÁŽANIE - POHĽAD ZOZADU 1) Výfuk (horúci vzduch) POZNÁMKA: Pri vkladaní alebo vyberaní veka ho nenakláňajte. Zdvihnite alebo spustite veko priamo hore alebo dole, aby ste sa uistili, že kontakt na veku sa dotkol kontaktu na hlavnej časti spotrebiča. HLAVNÁ...
  • Seite 39 Vnútorný hliníkový panel s povrchovou úpravou TEFLON Hranica maximálneho naplnenia vnútornej nádoby je znázornená symbolom "FULL CUP" (PLNÝ POHÁR). NEPLŇTE nad maximálny limit zaťaženia. ĎALŠIE PRÍSLUŠENSTVO Sklenené veko Drôtený stojan Koš Zberač kondenzátu Naberáčka 1 Odmerka...
  • Seite 40 Naberáčka 2 Sieťový kábel VARENIE V TLAKOVEJ NÁDOBE Pred prvým použitím vyberte súčasti a príslušenstvo z obalu a uistite sa, že sú súčasťou balenia všetky súčasti opísané v príručke. Až potom zlikvidujte všetky obalové materiály. OBR. A Vloženie vnútorného OBR. B Montáž nádrže na kondenzát kontajnera Vykonajte skúšobné...
  • Seite 41 kryte nedostane do zvislej línie so značkou na hlavnej časti (pozri obrázok). Otvoriť Uzavreté 6. Po nasadení veka tlakového hrnca vyberte na paneli tlačidlo Tlak a otočným gombíkom zvoľte program Hovězí. Tento program potvrďte dvojitým stlačením ovládača. LCD displej sa zmení na oranžový a po dosiahnutí požadovanej úrovne tlaku na červený.
  • Seite 42 7. Po skončení programu spotrebič zapípa a na displeji sa zobrazí čas 00:00. Stlačte tlačidlo ZRUŠIT a potom stlačte tlačidlo na uvoľnenie tlaku (pozri obrázok). Nechajte zo spotrebiča uniknúť všetok tlak, otvorte a odstráňte tlakový kryt. !!! Pri obsluhe uvoľňovacieho ventilu sa zdržiavajte mimo priestoru uvoľňovacieho ventilu, aby ste sa vyhli pôsobeniu pary.
  • Seite 43 SOUS VIDE Pri tradičných metódach varenia sa teplo prenáša z horúceho horáka alebo rúry na panvicu a potom na jedlo, ktoré sa ohrieva zvonka do stredu. S odhadom a trochou šťastia môžete niekedy dosiahnuť dobré výsledky, ale jedlo je často na povrchu prepečené...
  • Seite 44 Prednastavené programy a teploty sú uvedené v tabuľke. Čas [°C] Čas [°C] VLASTNÍ RÝŽE BÍLÁ HOVĚZÍ RÝŽE HNĚDÁ VEPŘOVÉ RIZOTO ŽEBRA CERÁLIE DRŮBEŽ QUINOA RYBY ZELENINA FAZOLE 1h 30m BRAM./HRAN. 1h 30m POLÉVKA SUŠENÍ SOUS VIDE TIPY POZNÁMKA: Nevkladajte potraviny do vody bez toho, aby ste ich vložili do uzatvárateľného vrecka.
  • Seite 45 ODPORÚČANÉ ČASY A TEPLOTY PRE VLASTNÉ NASTAVENIA [°C] Čas Hovädzie mäso Krvavé (rare) 1 h 15 m Stredne prepečený 1 h 15 m Stredne prepečený (medium) 1 h 15 m Stredne prepečený (dobre) 1 h 15 m Pečené (dobre prepečené) 1 h 15 m Pečené...
  • Seite 46 VARENIE V PARE Naparovanie sa vykonáva bez tlaku. Čas môžete zmeniť v prednastavených programoch. Čas [°C] Čas [°C] VLASTNÍ RÝŽE BÍLÁ HOVĚZÍ RÝŽE HNĚDÁ VEPŘOVÉ RIZOTO ŽEBRA 1h 30m CERÁLIE DRŮBEŽ QUINOA RYBY ZELENINA FAZOLE BRAM./HRAN. POLÉVKA SUŠENÍ PEČENIE / VYPRÁŽANIE Pečenie prebieha bez tlaku a môže sa použiť...
  • Seite 47 POMALÉ VARENIE Pomalé varenie sa realizuje bez tlaku. Môžete si vybrať jeden z prednastavených programov varenia, v ktorom môžete meniť čas a teplotu varenia. Môžete tiež použiť VLASTNÍ program s nastavením času a teploty podľa vlastného výberu. Čas [°C] Čas [°C] VLASTNÍ...
  • Seite 48 TEPLOVZDUŠNÁ FRITÉZA Zákazníci, ktorí si zakúpia zariadenie Cuco ll, nemôžu používať funkciu teplovzdušnej fritézy. Tieto funkcie sú k dispozícii len s vekom Friteo ll. POZNÁMKA: Pri vkladaní alebo vyberaní veka ho nenakláňajte ani nenakláňajte pod uhlom. Zdvihnite alebo spustite veko rovno nahor alebo nadol, aby ste sa uistili, že elektrické...
  • Seite 49 stlačením ovládača. 7. Pre každý zvolený program môžete dodatočne zmeniť čas a teplotu pomocou tlačidiel Čas a Teplota. Stlačením otočného gombíka potvrďte zvolený program, čas a teplotu. Pohotovostný režim Varenie Chladenie 8. Po skončení cyklu varenia sa na červenom LCD displeji na 2 minúty zobrazí rotujúca ikona, zatiaľ...
  • Seite 50 KONZERVÁCIA Varenie vám umožní pripraviť a konzervovať obľúbené potraviny vrátane ovocia, džemov, želé, zeleniny a dokonca aj mäsa. Konzervovanie je skvelý spôsob, ako úsporne dostať na stôl potraviny mimo sezóny. Konzervovanie vám umožní stravovať sa zdravo, pokračovať v rodinnom recepte alebo jednoducho ušetriť peniaze.
  • Seite 51 ČAS KONZERVÁCIE V nasledujúcej tabuľke sú uvedené odporúčané časy pre konzervovanie pod tlakom. Položka potravín Čas Špargľa 30 m Fazuľa (zelená) 20 m Fazuľa (lima, pinto alebo sójová) 40 m Červená repa 30 m Mrkva 25 m Kukurica - celozrnná 55 m Zelení...
  • Seite 52 JOGURT 1. Vložte vnútornú nádobu do základne. 2. Do vnútorného hrnca nalejte 2 litre plnotučného alebo 2% mlieka. 3. Stlačte tlačidlo Jogurt. Na LCD displeji sa zobrazí "7:00". Stlačte otočné tlačidlo. Ak chcete zmeniť čas, stlačte tlačidlo Čas a pomocou ovládacieho voliča vyberte požadovaný...
  • Seite 53 seba. - Jogurt môžete skladovať v chladničke v zakrytých sklenených, keramických alebo plastových nádobách až dva týždne (najlepšia chuť sa prejaví počas prvého týždňa). ČASTO KLADENÉ OTÁZKY 1. Aký je materiál konštrukcie? Tento spotrebič má kryt z nehrdzavejúcej ocele a vnútornú nádobu z hliníka. 2.
  • Seite 54 zásuvky a hlavnej časti spotrebiča. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE 1. Pred čistením nechajte spotrebič vychladnúť na izbovú teplotu. 2. Odpojte napájací kábel zo zásuvky a potom ho premiestnite priamo zo základne zariadenia. Napájací kábel nekrúťte ani neťahajte pod uhlom. 3. Vonkajšiu časť spotrebiča vyčistite mäkkou, vlhkou handričkou alebo papierovou utierkou.
  • Seite 55 uterákom. Nepoužívajte drsné chemikálie ani drôty. 10. Ak chcete vyčistiť zberač kondenzátu, vyberte ho, vyčistite teplou vodou, nechajte vyschnúť a potom ho znovu nainštalujte. POZNÁMKA: V prípade akýchkoľvek otázok alebo náhradných dielov sa obráťte na zákaznícky servis (kontaktné informácie nájdete na konci tejto príručky). POZNÁMKA: Nasledujúce časti sú...
  • Seite 56 nesprávne namontované Zvyšky jedla na gumovom tesnení Vyčistite gumové tesnenie veka tlakového hrnca prítlačného krytu. Gumové tesnenie prítlačného Vymeňte gumové tesnenie na krytu je poškodené prítlačnom kryte. Kontaktujte zákaznícky servis (pozri alebo opotrebované kontaktné informácie na konci príručky. Z plaváka uniká vzduch Potraviny prilepené...
  • Seite 57 resetoval. Na displeji sa zobrazí "LID" Nesprávne nasadené alebo nie Pokrievku nastavte podľa úplne zatvorené veko pokynov v kapitole VARENIE V ozve sa pípnutie TLAKU. Beztlakové programy vyžadujú sklenený poklop, nie tlakový poklop. Predvoľby na vyprážanie vyžadujú veko na vyprážanie. Veko sa nedá...
  • Seite 58 Tieto výrobky sa nesmú likvidovať ako netriedený komunálny odpad! VYHLÁSENIE O ZHODE Abacus Electric, s.r.o. vyhlasuje, že SALENTE Ario ll / Cuco ll spĺňa požiadavky noriem a predpisov platných pre daný typ zariadenia. Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na adrese http://ftp.salente.cz/ce/.
  • Seite 59 Content INTRODUCTION ....................... 60 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS ................ 60 PARTS AND ACCESSORIES..................65 COOKING IN THE PRESSURE ..................68 PRESURE PROGRAMS ....................71 SOUS VIDE ....................... 71 SOUS VIDE COOKING PROCEDURE ..............71 SOUS VIDE TIPS ....................72 COOKING IN STEAM ....................74 SAUTE PROGRAMS ....................
  • Seite 60 INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for purchasing our product, the Salente Cuco ll /Ario II/ Friteo II multifunctional pot, which will save you time and money. Cuco II is the name for a multifunctional pot without fryer, Ario II is the name for a multifunctional pot with fryer, Friteo II is the name for a separate lid with fryer.
  • Seite 61 near flammable materials such as dish towels, paper towels, curtains or paper plates. 4. Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter and do not touch hot surfaces. 5. The short length of the power cord is chosen to reduce the risk of it being grabbed by children, to reduce the risk of getting tangled in the cord or tripping over a longer cord.
  • Seite 62 12. ATTENTION, HOT SURFACES: Extreme heat and steam are generated when using this appliance. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To avoid injury, do not touch hot surfaces or the pressure relief valve on the lid during operation.
  • Seite 63 out of the reach of children. Never leave part of the cord hanging over the edge of the kitchen cabinet and do not use an extension cord. 22. DO NOT use the appliance outdoors. 23. DO NOT turn on the appliance if the cable, socket or appliance is damaged. If the appliance starts to fail during use, immediately disconnect the cord from the socket.
  • Seite 64 34. The appliance must not be operated by children, even under adult supervision. Injury due to temperature, escaping steam or electric shock could occur. Overheating protection In the event of a failure of the internal temperature control system, the overheating protection system will be activated and the appliance will not operate. In this case, disconnect the power cable.
  • Seite 65 1) Steam outlet valve 4) Lid handle 2) Steam release button 5) Lock 3) Pressure release valve FRITOVATION HANDLE - only included with Ario II 1) Connector 4) Heating element 2) Handles 5) Air inlet vent 3) Fan (located behind the splash...
  • Seite 66 FRYING LID - REAR VIEW 1) Exhaust (hot air) COMMENT: Do not tilt the lid when inserting or removing it. Lift or lower the lid straight up or down to make sure that the contact on the lid has made contact with the contact on the main part of the appliance.
  • Seite 67 INNER ALUMINUM PANEL with TEFLON finish The line of maximum filling in the inner container is shown by the symbol "FULL CUP". DO NOT fill beyond the maximum load limit. OTHER ACCESSORIES Glass lid Wire stand Basket Condensate collector Scoop 1 Measuring cup...
  • Seite 68 Scoop 2 Network cable COOKING IN THE PRESSURE Before using for the first time, remove the parts and accessories from the packaging and make sure that all parts described in the manual are included. Only then dispose of all packaging materials. Fig.
  • Seite 69 Open Closed 6. Once the pressure cooker lid is fitted, select the Pressure button on the panel and select the Beef program with the rotary knob. Confirm this program by pressing the rotary pushbutton twice. The LCD display turns orange and turns red when the desired pressure level is reached.
  • Seite 70 7. When the programme is finished, the appliance will beep and the time 00:00 will be displayed. Press the CANCEL button and then press the button to release the pressure (see figure). Allow all pressure to escape from the appliance and open and remove the pressure cover.
  • Seite 71 PRESURE PROGRAMS [time] [°C] [time] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS BARLEY POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS POTATO/CHIPS SOUP DEHYDRATE SOUS VIDE In traditional cooking methods, the heat is transferred from the hot burner or oven to the pan and then to the food, which is heated from the outside to the centre.
  • Seite 72 cooking programme and confirm the programme by pressing the rotary knob. To change the cooking temperature or time, press before confirming the program Press the Temp or Time button and then confirm the selection by pressing the rotary knob. 5. Press the rotary knob to start the cooking programme. The LCD display will turn orange.
  • Seite 73 - Make sure that the sealed food bag is submerged at all times to fully cook the food. Attach a weight suitable for food preparation or sous vide (not included) to the food bag. - Frying after cooking gives the food a finished look and texture. To do this, throw butter into a hot pan and quickly sear the cooked meat for 30 seconds on each side.
  • Seite 74 COOKING IN STEAM Steaming is realized without pressure. You can change the time in the preset programs. [time] [°C] [time] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS 1h 30m BARLEY POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS POTATO/CHIPS SOUP DEHYDRATE SAUTE PROGRAMS The roasting is carried out without pressure and a glass lid can be used.
  • Seite 75 SLOW COOKING Slow cooking is realized without pressure. You can select one of the preset programmes for cooking, where you can change the cooking time and temperature. You can also use the CUSTOM program with time and temperature settings of your choice. [time] [°C] [time]...
  • Seite 76 HOT AIR FRYER Customers who buy a Cuco ll cannot use the hot air fryer function. These functions are only available with the Friteo ll lid. COMMENT: Do not tilt or angle the lid when inserting or removing it. Lift or lower the lid straight up or down to make sure that the electrical contacts in the lid and on the main part of the appliance have made contact.
  • Seite 77 pressing the rotary pushbutton. 7. For each selected program, you can additionally change the time and temperature using the Time and Temp buttons. Press the rotary knob to confirm the selected programme, time and temperature. Standby mode Cooking Cooling 8. When the cooking cycle is complete, a rotating icon appears on the red LCD display for 2 minutes while the fan cools the air fryer lid.
  • Seite 78 CANNING Cooking allows you to prepare and preserve your favourite foods, including fruits, jams, jellies, vegetables and even meat. Canning is a great way to get out-of-season food on the table in an economical way. Canning allows you to eat healthy, continue a family recipe or simply save money.
  • Seite 79 Carrot 25 m Corn - whole grain 55 m The Greens 70 m Okra 25 m Peas, green or English 40 m Potatoes 35 m Strips, cubes or chunks of meat 75 m Minced or chopped meat 75 m Poultry, without bones 75 m Poultry with bones 65 m...
  • Seite 80 4. Once the appliance reaches 82 °C, it stops heating and "Cool" is displayed on the LCD. 5. When the milk temperature reaches 43° C, the appliance beeps and the LCD display shows "Add". This sign calls for the addition of a yoghurt starter. Using a ladle or measuring cup, remove 1 cup of milk from the inner pot.
  • Seite 81 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS 1. What is the material of construction? This appliance has a stainless steel housing and an inner container made of aluminium. 2. How is the appliance assembled/disassembled? This appliance is supplied fully assembled with the float valve, release valve and inner lid already fitted in the pressure cover.
  • Seite 82 CARE AND CLEANING 1. Allow the appliance to cool to room temperature before cleaning. 2. Unplug the power cord from the power outlet and then move it directly from the base of the unit. Do not twist or pull the power cord at an angle. 3.
  • Seite 83 COMMENT: For any questions or spare parts, please contact customer service (contact information can be found at the end of this manual). COMMENT: The following parts are dishwasher safe: Inner pot, measuring cup, spoon. We recommend hand washing all parts to prolong their life. Any other service should be performed by an authorized service representative.
  • Seite 84 or worn out service (see contact information at the end of the manual. Air is leaking from the float Food stuck on the rubber seal Clean the rubber seal of the float Valve during operation of the float valve valve Check the correct amount of The appliance is not filled with enough food or water...
  • Seite 85 Then try to open the lid. The appliance does not work The frying lid is incorrectly Fit the lid so that the contact with a frying lid. fitted. between the lid and the main part of the appliance is connected. FAULT INDICATOR Error code Cause of error...
  • Seite 86 DECLARATION OF CONFORMITY Abacus Electric, s.r.o. declares that SALENTE Ario ll / Cuco ll meets the requirements of the standards and regulations applicable to the type of equipment. The full text of the Declaration of Conformity is available at http://ftp.salente.cz/ce/.
  • Seite 87 Tartalom BEVEZETÉS ......................88 FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ..............88 ALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK ................93 FŐZÉS A NYOMÁSON ....................96 SOUS VIDEÓK ......................99 SOUS VIDE FŐZÉSI ELJÁRÁS ................. 99 SOUS VIDE TIPPEK ..................... 100 GŐZBEN FŐZÉS ...................... 102 SÜTÉS/SÜTÉS ......................102 LASSÚ...
  • Seite 88 BEVEZETÉS Kedves Ügyfél, Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket, a Salente Cuco ll /Ario II/ Friteo II multifunkcionális edényt, amellyel időt és pénzt takaríthat meg. A Cuco II a sült nélküli multifunkciós edény neve, az Ario II a sült nélküli multifunkciós edény neve, a Friteo II a sült nélküli különálló...
  • Seite 89 helyet és szellőzést kell biztosítani a működés közben felszabaduló gőz okozta anyagi károk megelőzése érdekében. Soha ne használja a készüléket gyúlékony anyagok, például mosogatórongyok, papírtörölközők, függönyök vagy papírtányérok közelében. 4. Ne hagyja, hogy a tápkábel az asztal vagy a pult széle fölé lógjon, és ne érintse meg a forró...
  • Seite 90 11. Használat előtt mindig ellenőrizze a nyomáscsökkentő berendezéseket, hogy nincs-e eltömődés. 12. FIGYELEM, FORRÓ FELÜLETEK: A készülék használata során extrém hő és gőz keletkezik. Ne érintse meg a forró felületeket. Használjon fogantyúkat vagy gombokat. A sérülések elkerülése érdekében működés közben ne érintse meg a forró...
  • Seite 91 20. A készülék gyors kihúzhatósága érdekében SOHA ne csatlakoztassa a készülék et a konyhapult alatt található konnektorba. 21. FIGYELEM: A kiömlött étel súlyos égési sérüléseket okozhat. Tartsa a készüléket és a kábelt gyermekek elől elzárva. Soha ne hagyja a kábel egy részét a konyhaszekrény szélén túl lógni, és ne használjon hosszabbítót.
  • Seite 92 távvezérlő rendszerhez. 33. Előfordulhat, hogy ez a készülék nem működik megfelelően, ha a hálózat más készülékekkel túlterhelt. Ezt a készüléket csak 230 V-os hálózatra szabad csatlakoztatni. 34. A készüléket gyermekek nem használhatják, még felnőtt felügyelete mellett sem. A hőmérséklet, a kiszabaduló gőz vagy áramütés miatt sérülés történhet. Túlmelegedés elleni védelem A belső...
  • Seite 93 ALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK NYOMÓFEDÉL 1) Gőzkieresztő szelep 4) Fedél fogantyú 2) Gőzkioldó gomb 5) Vár 3) Nyomáscsökkentő szelep FRITOWING HANDLE - csak az Ario II-ben van benne 1) Csatlakozó 4) Fűtőelem 2) Fogantyúk 5) Légbeszívó nyílás 3) Ventilátor (a fröccsenésvédő mögött található)
  • Seite 94 SÜTŐFEDÉL - HÁTSÓ NÉZET 1) Kipufogógáz (forró levegő) KOMMENTÁR: Ne döntse meg a fedelet, amikor behelyezi vagy kiveszi. Emelje fel vagy engedje le a fedelet egyenesen felfelé vagy lefelé, hogy meggyőződjön arról, hogy a fedélen lévő érintkező érintkezik a készülék fő részének érintkezőjével. A KÉSZÜLÉK FŐ...
  • Seite 95 BELSŐ ALUMINUM PANEL TEFLON kivitelben A belső tartály maximális töltöttségi vonalát a "FULL CUP" (TELJES KUPA) szimbólum jelzi. NE töltse meg a maximális terhelhetőségi határértéket meghaladóan. EGYÉB KIEGÉSZÍTŐK Üvegfedél Drótállvány Kosár Kondenzátumgyűjtő Feliratkozás 1 Mérőpohár...
  • Seite 96 Feliratkozás 2 Hálózati kábel FŐZÉS A NYOMÁSON Az első használat előtt vegye ki az alkatrészeket és tartozékokat a csomagolásból, és győződjön meg arról, hogy a kézikönyvben leírt összes alkatrész benne van. Csak ezután szabaduljon meg az összes csomagolóanyagtól. Ábra. A A belső tartály behelyezése Ábra.
  • Seite 97 lévő reteszelési jel függőlegesen egy vonalba kerül a fődarabon lévő jellel (lásd az ábrát). Nyissa meg a címet. Zárt 6. Miután a gyorsfőző fedelét felhelyezte, válassza ki a Pressure gombot a panelen, majd a forgatógombbal válassza ki a Beef programot. Erősítse meg ezt a programot a forgatógomb kétszeri megnyomásával.
  • Seite 98 !!! NE PRÓBÁLJA KINYITNI A FEDELET, HA AZ LCD KIJELZŐ NARANCSSÁRGA VAGY PIROS SZÍNŰ. 7. Amikor a program befejeződik, a készülék hangjelzést ad, és megjelenik a 00:00 óra. Nyomja meg a CANCEL gombot, majd nyomja meg a gombot a nyomás feloldásához (lásd az ábrát).
  • Seite 99 SOUS VIDEÓK A hagyományos főzési módszerekben a hő a forró égőről vagy sütőről a serpenyőre, majd az ételre kerül, amely így kívülről a középpont felé melegszik. Találgatással és egy kis szerencsével néha jó eredményt lehet elérni, de az étel gyakran túlsül a felszínen, és néha alulsül a közepe felé.
  • Seite 100 Az előre beállított programokat és hőmérsékleteket a táblázat tartalmazza. [Idő] [°C] [Idő] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS BARLEY POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS 1h 30m POTATO/CHIPS 1h 30m SOUP DEHYDRATE SOUS VIDE TIPPEK KOMMENTÁR: Ne tegyen élelmiszert vízbe anélkül, hogy azt újrazárható zacskóba tenné.
  • Seite 101 AJÁNLOTT IDŐK ÉS HŐMÉRSÉKLETEK AZ EGYÉNI BEÁLLÍTÁSOKHOZ [°C] [Idő] Marhahús Véres (hátul) 1 h 15 m Közepesen átsütve 1 h 15 m Közepesen átsütve (medium) 1 h 15 m Közepesen átsütve (jól) 1 h 15 m Sült (jól átsütve) 1 h 15 m Sült oldalas (közepes) 6 -14 h Sertéshús...
  • Seite 102 GŐZBEN FŐZÉS A gőzölés nyomás nélkül történik. Az előre beállított programokban megváltoztathatja az időt. [Idő] [°C] [Idő] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS 1h 30m BARLEY POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS POTATO/CHIPS SOUP DEHYDRATE SÜTÉS/SÜTÉS A sütés nyomás nélkül történik, és üvegfedő használható. Az előre beállított programokban módosíthatja az időt és a hőmérsékletet.
  • Seite 103 LASSÚ FŐZÉS A lassú főzés nyomás nélkül valósul meg. A főzéshez kiválaszthatja az előre beállított programok egyikét, ahol a főzési időt és a hőmérsékletet módosíthatja. Használhatja a Custom programját is az Ön által választott idő- és hőmérséklet-beállításokkal. [Idő] [°C] [Idő] [°C] CUSTOM WHITE RICE...
  • Seite 104 KOMMENTÁR: A fedelet ne döntse meg, illetve ne döntse ferdén, amikor behelyezi vagy kiveszi. Emelje fel vagy engedje le a fedelet egyenesen felfelé vagy lefelé, hogy meggyőződjön arról, hogy a fedélben és a készülék fő részén lévő elektromos érintkezők érintkeztek. 1.
  • Seite 105 fedelét. Ez forró lesz, ezért helyezze a készülék fő része mellé , a fűtőelemmel felfelé. Forrólevegős fritőz programok [Idő] [°C] [Idő] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS BARLEY POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS POTATO/CHIPS SOUP DEHYDRATE MELEGÍTÉS A főzés lehetővé...
  • Seite 106 botulizmust okozó clostridium botulinum. A káros baktériumok elpusztításához 240 °C-os hőmérsékletre van szükség, ami csak a nyomás alatt történő konzerválás során biztosított. Főzési módhoz Pressure a Canning három nyomásfokozat választható a forgatógomb segítségével. Alacsony, közepes és magas nyomás, ezeket az LCD kijel zőn a LOW, MED HIGH jelzések mutatják .
  • Seite 107 szintig tölthető. 3. Kövesse a jelen kézikönyv vonatkozó utasításait a nyomósapka felszereléséhez a készülék fő részéhez. Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorba. 4. Nyomja meg a Canning gombot. A nyomás automatikusan 80 kPa értékre van beállítva. Válassza ki a fenti táblázatban felsorolt főzési időt. 5.
  • Seite 108 hűtőszekrényben. TIPY - Az inkubáció lehet rövidebb (legfeljebb 4 óra) vagy hosszabb (legfeljebb 10 óra) a joghurt kívánt sűrűségétől függően. A hosszabb inkubációs idő sűrűbb és kátrányosabb joghurtot eredményez. - Sűrűbb görög típusú joghurthoz: Az inkubálás után kanalazzuk a joghurtot egy tál fölé...
  • Seite 109 5. Megváltoztathatja a főzési időt az alapértelmezett beállításhoz képest? Igen, az vagyok! A főzési időt úgy módosíthatja, hogy megnyomja az Idő gombot, majd a forgatógombbal kiválasztja a kívánt időt, és a megerősítéshez megnyomja a gombot. 6. Bekapcsolva hagyhatja a készüléket, amikor nincs otthon? A készülék késleltetett indítási funkcióval rendelkezik, de nem ajánlott bekapcsolva hagyni, amikor nem tartózkodik otthon.
  • Seite 110 szabadon kell felfelé és lefelé mozognia, az úszószelepnek csak akkor kell megállnia, amikor az úszószelep gumitömítése a fedéllel találkozik. V suchu. 7. Ha sütőfedelet használt, hagyja kihűlni, majd nedves ruhával tisztítsa meg. FIGYELEM: A sütőfedelet ne merítse vagy öblítse vízbe. Csak nedves, megnedvesített ruhával tisztítsa.
  • Seite 111 Nyitott állásban kell lennie. FIGYELEM: A folyamat során forró gőz szabadulhat fel. NE NYISSA KI ERŐSZAKKAL A KÉSZÜLÉKET. Ne tegye arcát, kezét vagy testét a szelepnyílás közelébe. A nyomófedél szélétől Helytelenül felszerelt Lásd a FŐZÉS NYOMÁSBAN levegő- vagy gőzszivárgás. nyomófedél című...
  • Seite 112 belsejével találkozik. Győződjön meg róla, hogy a gumitömítés tiszta és az úszószelep szabadon mozog.* Folyadék szivárog az Túl sok folyadék van a Hagyja, hogy a főzési ciklus úszószelepből készülékben befejeződjön. Alaposan tisztítsa meg az úszószelepet. Használja a címet. kevesebb folyadékot más receptekben.
  • Seite 113 HIBAJELZŐ Hibakód A hiba oka Megoldás Alsó érzékelő nyitva Kapcsolatfelvétel az ügyfélszolgálattal Az alsó érzékelő rövidzárlata Kapcsolatfelvétel az ügyfélszolgálattal A készülék túlmelegedett Használat előtt hagyja kihűlni a készüléket Nyomáskapcsoló meghibásodása Kapcsolatfelvétel az ügyfélszolgálattal A sütőfedél rövidzárlata Kapcsolatfelvétel az ügyfélszolgálattal A sütőfedél túlmelegedése Használat előtt hagyja kihűlni a sütőfedelet.
  • Seite 114 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az Abacus Electric, s.r.o. kijelenti, hogy a SALENTE Ario ll / Cuco ll megfelel a berendezés típusára vonatkozó szabványok és előírások követelményeinek. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a http://ftp.salente.cz/ce/ weboldalon. Importőr/gyártó: Abacus Electric, s.r.o. / Planá 2, 370 01, Cseh Köztársaság www.salente.eu...
  • Seite 115 Cuprins INTRODUCERE ....................... 116 MĂSURI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE ..............116 PIESE ȘI ACCESORII ....................121 GĂTIT SUB PRESIUNE .................... 124 SOUS VIDE ......................128 PROCEDURA DE GĂTIT SOUS VIDE ..............128 SFATURI SOUS VIDE ................... 129 GĂTIT ÎN ABUR ...................... 131 PRĂJIRE / PRĂJIRE ....................
  • Seite 116 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului nostru, oala multifuncțională Salente Cuco ll / Ario II / Friteo II, care vă va economisi timp și bani. Cuco II este denumirea pentru o oală multifuncțională fără friteuză, Ario II este denumirea pentru o oală...
  • Seite 117 blat de bucătărie. NU se recomandă funcționarea pe suprafețe instabile. Nu îl așezați pe arzătoare electrice sau cu gaz fierbinți sau într-un cuptor încălzit. Nu îl utilizați într-un spațiu limitat sau sub dulapuri suspendate. Trebuie să se asigure un spațiu și o ventilație adecvate pentru a preveni deteriorarea bunurilor cauzate de aburul eliberat în timpul funcționării.
  • Seite 118 fierbinte sau alte lichide fierbinți. RECOMANDAT: NU ridicați sau deplasați CONTAINERUL dacă acesta este sub presiune sau dacă conținutul este fierbinte. Folosiți lingura inclusă pentru a scoate conținutul din recipientul interior. 11. Înainte de utilizare, verificați întotdeauna dacă dispozitivele de decompresiune nu sunt blocate.
  • Seite 119 legumele uscate, nu umpleți aparatul cu 1/2 plin peste nivelul recomandat. Umplerea excesivă poate cauza riscul de blocare a supapei de suprapresiune și o presiune excesivă (a se vedea rețeta). 19. Utilizarea accesoriilor nerecomandate de către producătorul aparatului poate provoca răniri. 20.
  • Seite 120 29. Pentru a preveni șocurile electrice, NU turnați lichide pe panoul de control al aparatului care conține componente electrice. 30. Înlocuiți cablul de alimentare deteriorat cu unul nou pentru a evita pericolele. 31. Țineți cablul de alimentare departe de suprafețele fierbinți. NU conectați cablul de alimentare și NU acționați comenzile unității cu mâinile ude.
  • Seite 121 ATENȚIE: Conectarea cablului de alimentare - Întotdeauna conectați mai întâi cablul de alimentare la aparat înainte de a-l conecta la priză. Conectați-l la o priză de 230 V, fără alte aparate în aceeași priză. Conectarea altor aparate la priză va duce la supraîncărcarea circuitului. Dacă rețeaua este supraîncărcată...
  • Seite 122 MÂNECĂ FRITOWING - inclusă doar în Ario II 1) Conector 4) Element de încălzire 2) Mânere 5) Gura de aerisire a intrării de aer 3) Ventilator (amplasat în spatele protecției împotriva stropilor) CAPAC DE PRĂJIRE - VEDERE DIN SPATE 1) Evacuare (aer cald) COMENTARIU: Nu înclinați capacul atunci când îl introduceți sau îl scoateți.
  • Seite 123 PARTEA PRINCIPALĂ A APARATULUI 1) Afișaj LCD 3) Setări de program 2) Apelarea programului 4) Baza PANOUL INTERIOR DIN ALUMINUM cu finisaj TEFLON Linia de umplere maximă a recipientului interior este indicată prin simbolul "FULL CUP" (CUPA PLINĂ). NU umpleți peste limita maximă de încărcare.
  • Seite 124 ALTE ACCESORII Capac de sticlă Suport de sârmă Coș Colector de condensat Abonament 1 Cupa de măsurare Abonament 2 Cablu de rețea GĂTIT SUB PRESIUNE Înainte de prima utilizare, scoateți piesele și accesoriile din ambalaj și asigurați-vă că toate piesele descrise în manual sunt incluse. Numai după aceea aruncați toate materialele de ambalare.
  • Seite 125 Fig. A Introducerea recipientului Fig. B Montarea rezervorului de interior condens Faceți un test de fierbere cu apă doar pentru a vă asigura că aparatul funcționează corect. 1. Așezați aparatul pe o suprafață curată și plană. 2. Atașați colectorul de condens la partea laterală a părții principale a spotterului introducându-l în caneluri (a se vedea figura B).
  • Seite 126 Deschideți Închis 6. După ce capacul oalei sub presiune este montat, selectați butonul Pressure de pe panou și selectați programul Beef cu ajutorul butonului rotativ. Confirmați acest program prin apăsarea de două ori a butonului rotativ. Afișajul LCD devine portocaliu și devine roșu atunci când este atins nivelul de presiune dorit. Modul standby Preîncălzire Gătitul...
  • Seite 127 7. Când programul se termină, aparatul va emite un semnal sonor și se va afișa ora 00:00. Apăsați butonul CANCEL și apoi apăsați butonul pentru a elibera presiunea (a se vedea figura). Lăsați toată presiunea să iasă din aparat și deschideți și îndepărtați capacul de presiune.
  • Seite 128 SOUS VIDE În metodele tradiționale de gătit, căldura este transferată de la arzătorul încins sau de la cuptor la tigaie și apoi la alimente, care sunt încălzite din exterior spre centru. Cu ghiciri și puțin noroc, puteți obține uneori rezultate bune, dar mâncarea este adesea prea gătită...
  • Seite 129 Programele și temperaturile presetate sunt enumerate în tabel. [Timp] [°C] [Timp] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS BARLEY POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS 1h 30m POTATO/CHIPS 1h 30m SOUP DEHYDRATE SFATURI SOUS VIDE COMENTARIU: Nu puneți alimentele în apă fără să le puneți într-o pungă resigilabilă.
  • Seite 130 TIMPII ȘI TEMPERATURILE RECOMANDATE PENTRU SETĂRILE PERSONALIZATE [°C] [Timp] Carne de vită Sângeroasă (spate) 1 h 15 m Mediu rare 1 h 15 m Medium rare (mediu) 1 h 15 m Medium rare (bine) 1 h 15 m Prăjit (bine făcut) 1 h 15 m Coaste la cuptor (mediu) 6 -14 h...
  • Seite 131 GĂTIT ÎN ABUR Aburul se realizează fără presiune. Puteți modifica ora în programele presetate. [Timp] [°C] [Timp] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS BARLEY 1h 30m POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS POTATO/CHIPS SOUP DEHYDRATE PRĂJIRE / PRĂJIRE Prăjirea se face fără...
  • Seite 132 GĂTITURĂ LENTĂ Gătitul lent se realizează fără presiune. Puteți selecta unul dintre programele presetate pentru gătit, în care puteți modifica timpul și temperatura de gătire. De asemenea, puteți utiliza programul Custom cu setările de timp și temperatură la alegere. [Timp] [°C] [Timp] [°C]...
  • Seite 133 RĂCITOR CU AER CALD Clienții care cumpără un Cuco ll nu pot utiliza funcția de prăjitor cu aer cald. Aceste funcții sunt disponibile numai cu capacul Friteo ll. COMENTARIU: Nu înclinați sau înclinați capacul atunci când îl introduceți sau îl scoateți.
  • Seite 134 6. Utilizați butonul rotativ pentru a selecta unul dintre următoarele sloturi și confirmați apăsând butonul rotativ. 7. Pentru fiecare program selectat, puteți modifica în plus ora și temperatura cu ajutorul butoanelor Time și Temp. Apăsați butonul rotativ pentru a confirma programul, ora și temperatura selectate.
  • Seite 135 CONSERVARE Gătitul vă permite să preparați și să conservați alimentele preferate, inclusiv fructe, gemuri, jeleuri, legume și chiar carne. Conservele sunt o modalitate excelentă de a pune pe masă, într-un mod economic, alimente care nu sunt de sezon. Conservarea vă permite să mâncați sănătos, să continuați o rețetă de familie sau pur și simplu să...
  • Seite 136 TIMP DE GĂTIRE Tabelul de mai jos arată timpii recomandați pentru conservarea sub presiune. Produs alimentar Timp Sparanghel 30 m Fasole (verde) 20 m Fasole (lima, pinto sau soia) 40 m Sfeclă roșie 30 m Mrkev 25 m Porumb - cereale integrale 55 m Verzii 70 m...
  • Seite 137 JOGURT 1. Introduceți recipientul interior în bază. 2. Se toarnă 2 litri de lapte integral sau 2% în vasul interior. 3. Apăsați butonul Yogurt. Afișajul LCD va afișa "7:00". Apăsați butonul rotativ. Pentru a schimba ora, apăsați butonul Time și utilizați butonul rotativ pentru a selecta ora dorită, apoi apăsați din nou butonul rotativ.
  • Seite 138 brânză) sau păstrați-l pentru dumneavoastră. - Iaurtul poate fi păstrat la frigider în recipiente de sticlă, ceramică sau plastic acoperite, timp de până la două săptămâni (gustul va fi cel mai bun în prima săptămână). ÎNTREBĂRI FRECVENTE 1. Care este materialul de construcție? Acest aparat are o carcasă...
  • Seite 139 minute în plus la timpul de gătire. 8. Cum pot opri aparatul? Apăsați butonul CANCEL de pe panoul de control și deconectați cablul de alimentare de la priză și de la partea principală a aparatului. ÎNGRIJIRE ȘI CURĂȚARE 1. Lăsați aparatul să se răcească la temperatura camerei înainte de a-l curăța. 2.
  • Seite 140 8. Îndepărtați recipientul interior după fiecare utilizare. Oala interioară poate fi spălată în mașina de spălat vase, dar pentru a-i prelungi utilizarea ar trebui să o spălați manual cu apă caldă și o cârpă sau un burete moale. Clătiți-l și uscați-l cu un prosop.
  • Seite 141 APARATULUI. Nu vă apropiați fața, mâinile sau corpul de deschiderea supapei. De la marginea capacului de Capac de presiune montat A se vedea capitolul GĂTIREA presiune incorect ÎN PRESIUNE scurgeri de aer sau de abur. Montați garnitura capacului de Garnitura de cauciuc a capacului de presiune nu este presiune.
  • Seite 142 garnitura de cauciuc este curată și că supapa de flotor se poate mișca liber.* Scurgeri de lichid din supapa Prea mult lichid în unitate Lăsați ciclul de gătire să se de flotor încheie. Curățați bine supapa de flotor. Utilizați mai puțin lichid în alte rețete. Aparatul se oprește Aparatul este supraîncălzit Scoateți aparatul din priză...
  • Seite 143 INDICATOR DE EROARE Cod de eroare Cauza erorii Soluție Senzor inferior deschis Contactați serviciul clienți Scurtcircuit al senzorului inferior Contactați serviciul clienți Aparatul s-a supraîncălzit Lăsați aparatul să se răcească înainte de utilizare Eșecul întrerupătorului de presiune Contactați serviciul clienți Scurtcircuit al capacului friteuzei Contactați serviciul clienți Supraîncălzirea capacului friteuzei...
  • Seite 144 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Abacus Electric, s.r.o. declară că SALENTE Ario ll / Cuco ll îndeplinește cerințele standardelor și reglementărilor aplicabile tipului de echipament. Textul integral al Declarației de conformitate este disponibil la adresa http://ftp.salente.cz/ce/. Importator/producător: Abacus Electric, s.r.o. / Planá 2, 370 01, Česká republika www.salente.eu...
  • Seite 145 Inhalt EINFÜHRUNG ......................146 WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ............146 TEILE UND ZUBEHÖR..................... 152 KOCHEN IM DRUCK ....................155 SOUS-VIDEOS ......................158 SOUS-VIDE-GARVERFAHREN ................158 SOUS-VIDE-TIPPS ....................160 KOCHEN IM DAMPF ....................162 BRATEN / FRITTIEREN .................... 162 LANGSAMES GAREN ..................... 163 HEISSLUFTFÖN ......................
  • Seite 146 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt, den Multifunktionstopf Salente Cuco ll / Ario II / Friteo II, entschieden haben, mit dem Sie Zeit und Geld sparen können. Cuco II ist die Bezeichnung für einen Multifunktionstopf ohne Fritteuse, Ario II ist die Bezeichnung für einen Multifunktionstopf mit Fritteuse, Friteo II ist die...
  • Seite 147 FLACHE STELLEN, es ist nur für den Gebrauch auf einer festen Oberfläche, wie z.B. einer Küchenarbeitsplatte, vorgesehen. Der Betrieb auf instabilem Untergrund wird NICHT empfohlen. Stellen Sie es nicht auf heiße Gas- oder Elektrobrenner oder in einen heißen Ofen. Verwenden Sie es nicht in engen Räumen oder unter hängenden Schränken.
  • Seite 148 10. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen Flüssigkeiten in Berührung kommt. EMPFOHLEN: Den BEHÄLTER NICHT anheben ODER bewegen, wenn er unter Druck steht oder wenn der Inhalt heiß ist. Verwenden Sie die mitgelieferte Schaufel, um den Inhalt aus dem Innenbehälter zu entnehmen.
  • Seite 149 18. Füllen Sie das Gerät NICHT über den maximalen Füllstand von 2/3. Wenn Sie Lebensmittel garen, die sich während des Kochens ausdehnen, wie z. B. Reis oder Trockengemüse, füllen Sie das Gerät nicht mehr als 1/2 über den empfohlenen Füllstand hinaus. Bei Überfüllung besteht die Gefahr einer Verstopfung des Überdruckventils und eines zu hohen Drucks (siehe Rezept).
  • Seite 150 sofort den Netzstecker. Berühren Sie das Wasser nicht, wenn das Gerät eingesteckt und in Wasser getaucht ist. Tauchen Sie das Kabel oder den Stecker des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und spülen Sie es nicht aus. 28. Stellen Sie das Gerät NICHT auf eine heiße Herdplatte, da dies einen Brand oder eine Beschädigung des Geräts oder der Herdplatte und der Wohnung verursachen kann.
  • Seite 151 Überhitzungsschutz Bei einem Ausfall des internen Temperaturkontrollsystems wird das Überhitzungsschutzsystem aktiviert und das Gerät funktioniert nicht. Ziehen Sie in diesem Fall das Netzkabel ab. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen oder lagern. Automatische Abschaltung Das Gerät verfügt über eine eingebaute Abschaltvorrichtung, die das Gerät automatisch ausschaltet, wenn der Kochtimer die eingestellte Zeit erreicht.
  • Seite 152 TEILE UND ZUBEHÖR DRUCKDECKEL 1) Dampfauslassventil 4) Griff des Deckels 2) Dampfablass-Taste 5) Schloss 3) Druckablassventil FRITOWING HANDLE - nur in Ario II enthalten 1) Stecker 4) Heizelement 2) Griffe 5) Lufteintrittsöffnung 3) Lüfter (hinter dem Spritzschutz)
  • Seite 153 BRATDECKEL - RÜCKANSICHT 1) Auspuff (Heißluft) KOMMENTAR: Kippen Sie den Deckel nicht, wenn Sie ihn einlegen oder herausnehmen. Heben oder senken Sie den Deckel gerade nach oben oder unten, um sicherzustellen, dass der Kontakt auf dem Deckel mit dem Kontakt auf dem Hauptteil des Geräts in Berührung gekommen ist.
  • Seite 154 ALUMINIUM-INNENPANEL mit TEFLON-Beschichtung Die Linie der maximalen Füllung im Innenbehälter wird durch das Symbol "FULL CUP" (VOLLSTÄNDIGER BEHÄLTER) angezeigt. Füllen Sie NICHT über die maximale Belastungsgrenze hinaus. SONSTIGES ZUBEHÖR Glasdeckel Drahtständer Korb Kondensatsammler Schaufel 1 Messbecher...
  • Seite 155 Schaufel 2 Netzwerkkabel KOCHEN IM DRUCK Nehmen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Teile und das Zubehör aus der Verpackung und vergewissern Sie sich, dass alle in der Anleitung beschriebenen Teile vorhanden sind. Entsorgen Sie erst dann das gesamte Verpackungsmaterial. Abb.
  • Seite 156 angeschlossen wird. 5. Bringen Sie den Druckdeckel am Hauptteil des Geräts an. Drehen Sie den Druckdeckel gegen den Uhrzeigersinn um ca. 30° und wieder zurück, bis die Verriegelungsmarkierung auf dem Deckel mit der Markierung auf dem Hauptteil in einer vertikalen Linie steht (siehe Abbildung). Öffnen Sie Geschlossen 6.
  • Seite 157 Standby-Modus Vorheizen Kochen !!! VERSUCHEN SIE NICHT, DEN DECKEL ZU ÖFFNEN, WENN DIE LCD-ANZEIGE ORANGE ODER ROT IST. 7. Wenn das Programm beendet ist, gibt das Gerät einen Signalton ab und die Uhrzeit 00:00 wird angezeigt. Drücken Sie die Taste CANCEL und dann die Taste, um den Druck zu entlasten (siehe Abbildung).
  • Seite 158 WARNUNG: HEBEN SIE DAS GERÄT NICHT AN, UM DEN DRUCKDECKEL ZU ÖFFNEN. KOMMENTAR: Verwenden Sie im Innentopf keine Metallutensilien. WARNUNG: BURNS VERMEIDEN! BERÜHREN SIE NICHT DIE AUSSENFLÄCHE AUS ROSTFREIEM STAHL. VERWENDEN SIE ZUM ÖFFNEN NUR DEN SCHWARZEN GRIFF AM DECKEL. DER INHALT DES GERÄTS HEISS IST. ÖFFNEN SIE DEN DECKEL IMMER VOM GESICHT UND KÖRPER WEG.
  • Seite 159 Innentopfes nicht überschritten wird. 4. Drücken Sie die Taste Sous Vide und wählen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte voreingestellte Garprogramm und bestätigen Sie das Programm durch Drücken des Drehknopfes. Um die Gartemperatur oder -zeit zu ändern, drücken Sie vor dem Bestätigen des Programms Drücken Sie die Taste Temp oder Time und bestätigen Sie dann die Auswahl durch Drücken des Drehknopfes.
  • Seite 160 SOUS-VIDE-TIPPS KOMMENTAR: Legen Sie keine Lebensmittel ins Wasser, ohne sie in einen wiederverschließbaren Beutel zu geben. - Sie können den Lebensmitteln Gewürze hinzufügen und sie vor dem Einpacken beschichten. - Verwenden Sie beim Kochen immer vakuumverschließbare, BPA-freie oder schnell verschließbare Beutel. - Die Dicke des Fleisches, Geflügels oder Fisches bestimmt die Garzeit.
  • Seite 161 EMPFOHLENE ZEITEN UND TEMPERATUREN FÜR BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN [°C] [Zeit] Rindfleisch Blutig (hinten) 1 h 15 m Halb durchgebraten 1 h 15 m Halb durchgebraten (medium) 1 h 15 m Halb durchgebraten (gut) 1 h 15 m Gebraten (gut durchgebraten) 1 h 15 m Gebratene Rippchen (medium) 6 -14 h Schweinefleisch...
  • Seite 162 KOCHEN IM DAMPF Das Dämpfen erfolgt ohne Druck. Sie können die Uhrzeit in den voreingestellten Programmen ändern. [Zeit] [°C] [Zeit] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS 1h 30m BARLEY POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS POTATO/CHIPS SOUP DEHYDRATE BRATEN / FRITTIEREN Das Rösten erfolgt ohne Druck und es kann ein Glasdeckel verwendet werden.
  • Seite 163 LANGSAMES GAREN Das langsame Garen erfolgt ohne Druck. Sie können eines der voreingestellten Programme zum Garen wählen, bei denen Sie die Garzeit und die Temperatur Custom ändern können. können auch Zeit- Temperatureinstellungen Ihrer Wahl verwenden. [Zeit] [°C] [Zeit] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE...
  • Seite 164 KOMMENTAR: Kippen oder neigen Sie den Deckel nicht, wenn Sie ihn einsetzen oder herausnehmen. Heben oder senken Sie den Deckel gerade nach oben oder unten, um sicherzustellen, dass die elektrischen Kontakte im Deckel und am Hauptteil des Geräts Kontakt haben. 1.
  • Seite 165 abkühlt. 9. Wenn das Programm und die Kühlung beendet sind, hört der Lüfter auf zu laufen. Entfernen Sie den Deckel der Fritteuse. Diese wird heiß sein, stellen Sie sie daher mit dem Heizelement nach oben neben den Hauptteil des Geräts. Programme für Heißluftfritteusen [Zeit] [°C]...
  • Seite 166 der Dampfkonservierung zerstört werden. Andere Kontaminanten wie Salmonellen, Staphylokokken und Clostridium botulinum, der Erreger des Botulismus, können jedoch auftreten. Um diese schädlichen Bakterien abzutöten, ist eine Temperatur von 240 °C erforderlich, die nur während des Druckkonservierungsverfahrens gewährleistet ist. Für den Kochmodus Pressure a Canning können mit dem Drehknopf drei Druckstufen gewählt werden.
  • Seite 167 KONSERVIERUNGSVERFAHREN 1. Setzen Sie den Innenbehälter in den Hauptteil des Geräts ein. Legen Sie ein Drahtgitter (separat erhältlich) auf den Boden des Innentopfes. Gefüllte und verschlossene Gläser einsetzen. 2. Gießen Sie heißes Wasser in den Innenbehälter mit den Gläsern, bis der Wasserstand ein Viertel der Höhe der Wände der Gläser erreicht.
  • Seite 168 den voreingestellten Zeiten zu wählen. Drücken Sie auf das Rad, um die Uhrzeit zu bestätigen. KOMMENTAR: Wenn Sie die Yogurt taste nicht drücken, piept das Gerät ständig und schaltet nach einer Weile in den Standby-Modus. 7. Setzen Sie den Glasdeckel auf das Gerät. 8.
  • Seite 169 Jede Betriebsart hat eine Standardzeit, die angezeigt wird, sobald Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben. Bevor der Timer auf dem LCD-Display mit dem Herunterzählen der Zeit beginnen kann, muss das Gerät zunächst den richtigen Druck und/oder die richtige Temperatur für den jeweiligen Modus erreichen.
  • Seite 170 Deckel der Fritteuse nicht in Wasser ein und schütten Sie kein Wasser in den Deckel. 4. Wenn das Gerät mit einem Schnellkochtopfdeckel ausgestattet ist, drücken Sie die Dampfablass-Taste und warten Sie, bis der gesamte Druck abgelassen wurde. Dann öffnen Sie den Deckel und nehmen ihn ab. Waschen Sie das Gerät mit Wasser und Entfettungsmittel und spülen Sie die Innenteile des Geräts gut aus.
  • Seite 171 Kundendienst (Kontaktinformationen finden Sie am Ende dieses Handbuchs). KOMMENTAR: Die folgenden Teile sind spülmaschinenfest: Innentopf, Messbecher, Löffel. Wir empfehlen, alle Teile von Hand zu waschen, um ihre Lebensdauer zu verlängern. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführt werden. PROBLEMBEHEBUNG Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 172 Druckdeckels ist beschädigt Druckdeckel wieder an. Wenden Sie oder abgenutzt sich an den Kundendienst (siehe Kontaktinformationen am Ende des Handbuchs. Luft entweicht aus dem An der Gummidichtung des Reinigen Sie die Gummidichtung des Schwimmer Schwimmerventils festsitzende Schwimmerventils Ventil während des Lebensmittel Betriebs Das Gerät ist nicht mit...
  • Seite 173 es ertönt ein Piepton geschlossen UNTER DRUCK ein. Für drucklose Programme ist ein Glasdeckel erforderlich, nicht ein Druckdeckel. Für die Voreinstellungen zum Frittieren ist ein Frittierdeckel erforderlich. Der Deckel lässt sich Der Deckel ist nicht richtig ÖFFNEN SIE DEN DECKEL NICHT nicht öffnen aufgesetzt oder im GEWALTSAM.
  • Seite 174 Diese Produkte dürfen nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden! KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Abacus Electric, s.r.o. erklärt, dass SALENTE Ario ll / Cuco ll den Anforderungen der für den Gerätetyp geltenden Normen und Vorschriften entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter http://ftp.salente.cz/ce/.
  • Seite 175 Contenuto INTRODUZIONE ..................... 176 IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA ............176 PARTI E ACCESSORI ....................181 COTTURA A PRESSIONE ..................184 SOUS VIDE ......................188 PROCEDURA DI COTTURA SOUS VIDE ............... 188 SOUS VIDE TIPY ....................189 COTTURA A VAPORE ..................... 191 ARROSTIRE/FRIGGERE ...................
  • Seite 176 Grazie per aver acquistato il nostro prodotto, la pentola multifunzione Salente Cuco ll /Ario II/ Friteo II, che vi farà risparmiare tempo e denaro. Cuco II è il nome di una pentola multifunzione senza friggitrice, Ario II è il nome di una pentola multifunzione con friggitrice, Friteo II è...
  • Seite 177 collocarlo su fornelli a gas o elettrici caldi o in un forno riscaldato. Non utilizzare in spazi ristretti o sotto armadietti sospesi. È necessario prevedere uno spazio e una ventilazione adeguati per evitare danni alle cose causati dal vapore rilasciato durante il funzionamento.
  • Seite 178 CONTENITORE se è sotto pressione o se il contenuto è caldo. Utilizzare il misurino in dotazione per estrarre il contenuto dal contenitore interno. 11. Controllare sempre che i dispositivi di scarico della pressione non siano bloccati prima dell'uso. 12. ATTENZIONE, SUPERFICI CALDE: L'utilizzo di questo apparecchio genera calore e vapore estremi.
  • Seite 179 riempimento eccessivo può causare il rischio di blocco della valvola di sicurezza e di pressione eccessiva (vedere la ricetta). 19. L'uso di accessori non raccomandati dal produttore dell'apparecchio può causare lesioni. 20. Per garantire che l'apparecchio possa essere scollegato rapidamente, non collegare MAI l'apparecchio a una presa di corrente situata sotto il bancone della cucina.
  • Seite 180 29. Per evitare scosse elettriche, NON versare liquidi sul pannello di controllo dell'apparecchio contenente componenti elettrici. 30. Sostituire il cavo di alimentazione danneggiato con uno nuovo per evitare pericoli. 31. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde. NON inserire il cavo di alimentazione e non azionare i comandi dell' unità...
  • Seite 181 Campi elettromagnetici Questo apparecchio è conforme a tutte le norme relative ai campi elettromagnetici. Se maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni del presente manuale, l'apparecchio è sicuro in base a tutti gli standard e le misure disponibili. ATTENZIONE: Collegamento del cavo di alimentazione - Collegare sempre il cavo di alimentazione all'apparecchio prima di inserirlo nella presa di corrente.
  • Seite 182 MANIGLIA FRITTOSA - inclusa solo in Ario II 1) Connettore 4) Elemento di riscaldamento 2) Maniglie 5) Bocchetta di ingresso dell'aria 3) Ventola (situata dietro il paraspruzzi) COPERCHIO DI FRITTURA - VISTA POSTERIORE 1) Scarico (aria calda) COMMENTO: Non inclinare il coperchio quando lo si inserisce o lo si rimuove.
  • Seite 183 PARTE PRINCIPALE DELL'APPARECCHIO 1) Display LCD 3) Impostazioni del programma 2) Comporre il programma 4) Base PANNELLO INTERNO IN ALLUMINIO con finitura in TEFLON La linea di massimo riempimento del contenitore interno è indicata dal simbolo "FULL CUP" "COPPA PIENA". NON riempire oltre il limite di carico massimo.
  • Seite 184 ALTRI ACCESSORI Coperchio in vetro Supporto in filo metallico Cestino Collettore di condensa Mestolo 1 Misurino Scoop 2 Cavo di rete COTTURA A PRESSIONE Prima del primo utilizzo, rimuovere le parti e gli accessori dall'imballaggio e verificare che tutte le parti descritte nel manuale siano incluse. Solo allora smaltire tutti i materiali di imballaggio.
  • Seite 185 Fig A Inserimento del contenitore Fig. B Montaggio del serbatoio della interno condensa Effettuare una prova di ebollizione solo con l'acqua per assicurarsi che l'apparecchio funzioni correttamente. 1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e pulita. 2. Fissare il raccoglitore di condensa al lato della parte principale dello spotter inserendolo nelle scanalature (vedere Figura B).
  • Seite 186 Aperto Chiuso 6. Una volta montato il coperchio della pentola a pressione, selezionare il pulsante Pressure sul pannello e scegliere il programma Beef con la manopola. Confermare il programma premendo due volte il pulsante rotante. Il display LCD diventa arancione e diventa rosso quando viene raggiunto il livello di pressione desiderato. Modalità...
  • Seite 187 7. Quando il programma è terminato, l'apparecchio emette un segnale acustico e viene visualizzata l'ora 00:00. Premere il pulsante CANCEL e poi premere il pulsante per rilasciare la pressione (vedi figura). Lasciare che tutta la pressione fuoriesca dall'apparecchio, aprire e rimuovere il coperchio a pressione. !!! Quando si aziona la valvola di rilascio, tenersi lontani dall'area della valvola di rilascio per evitare l'esposizione al vapore.
  • Seite 188 SOUS VIDE Nei metodi di cottura tradizionali, il calore viene trasferito dal bruciatore o dal forno caldo alla padella e quindi al cibo, che viene riscaldato dall'esterno verso il centro. Con un po' di fortuna e di intuito, a volte si possono ottenere buoni risultati, ma spesso il cibo è...
  • Seite 189 I programmi e le temperature preimpostate sono elencati nella tabella. [Tempo] [°C] [Tempo] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS BARLEY POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS 1h 30m POTATO/CHIPS 1h 30m SOUP DEHYDRATE SOUS VIDE TIPY COMMENTO: Non mettete gli alimenti in acqua senza averli messi in un sacchetto richiudibile.
  • Seite 190 TEMPI E TEMPERATURE CONSIGLIATI PER LE IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE [°C] [Tempo] Manzo Sangue (posteriore) 1 h 15 m Al sangue 1 h 15 m Al sangue (medio) 1 h 15 m Al sangue (bene) 1 h 15 m Arrosto (ben cotto) 1 h 15 m Costine arrosto (medie) 6 -14 h...
  • Seite 191 COTTURA A VAPORE La cottura a vapore avviene senza pressione. È possibile modificare l'ora nei programmi preimpostati. [Tempo] [°C] [Tempo] [°C] CUSTOM WHITE RICE BEEF BROWN RICE PORK RISOTTO RIBS 1h 30m BARLEY POULTRY QUINOA FISH VEGETABLE BEANS POTATO/CHIPS SOUP DEHYDRATE ARROSTIRE/FRIGGERE La tostatura avviene senza pressione e si può...
  • Seite 192 COTTURA LENTA La cottura lenta si realizza senza pressione. È possibile selezionare uno dei programmi di cottura preimpostati, in cui è possibile modificare il tempo di cottura e la temperatura. È anche possibile utilizzare il programma Custom con impostazioni di tempo e temperatura a scelta. [Tempo] [°C] [Tempo]...
  • Seite 193 FRIGGITRICE AD ARIA CALDA I clienti che acquistano un Cuco ll non possono utilizzare la funzione friggitrice ad aria calda. Queste funzioni sono disponibili solo con il coperchio Friteo ll. COMMENTO: Non inclinare o inclinare il coperchio quando lo si inserisce o lo si rimuove.
  • Seite 194 premendo il pulsante rotante. 7. Per ogni programma selezionato, è inoltre possibile modificare l'ora e la temperatura utilizzando i pulsanti Time e Temp. Premere la manopola per confermare il programma, l'ora e la temperatura selezionati. Modalità standby Cucina Raffreddamento 8. Al termine del ciclo di cottura, sul display LCD rosso compare un'icona rotante per 2 minuti, mentre la ventola raffredda il coperchio della friggitrice ad aria.
  • Seite 195 RISCALDAMENTO La cottura consente di preparare e conservare i propri alimenti preferiti, tra cui frutta, marmellate, gelatine, verdure e persino carne. Le conserve sono un ottimo modo per portare in tavola gli alimenti fuori stagione in modo economico. Le conserve permettono di mangiare sano, di continuare una ricetta di famiglia o semplicemente di risparmiare.
  • Seite 196 TEMPO DI COTTURA La tabella seguente mostra i tempi consigliati per la conservazione a pressione. Prodotto alimentare Tempo Asparagi 30 m Fagioli (verdi) 20 m Fagioli (lima, pinto o di soia) 40 m Barbabietole 30 m Carote 25 m Mais - cereali integrali 55 m I Verdi 70 m...
  • Seite 197 5. Al termine dell'inscatolamento, premere l'interruttore di rilascio del vapore per rilasciare la pressione. JOGURT 1. Inserire il contenitore interno nella base. 2. Versare 2 litri di latte intero o al 2% nella pentola interna. 3. Premere il tasto Yogurt. Il display LCD visualizza "7:00". Premere il pulsante rotante.
  • Seite 198 - Per uno yogurt greco più denso: Dopo l'incubazione, versare lo yogurt in un colino foderato con un telo da formaggio e posto sopra una ciotola; lasciare scolare lo yogurt in frigorifero per almeno 1 ora (gli yogurt più densi dovrebbero essere lasciati scolare per tutta la notte).
  • Seite 199 confermare. 6. È possibile lasciare l'apparecchio acceso quando non si è in casa? L'apparecchio è dotato di una funzione di avvio ritardato, ma non è consigliabile lasciarlo acceso quando non si è in casa. 7. È possibile inserire nell'apparecchio alimenti congelati senza scongelarli? Sì, lo sono! Quando si cucinano cibi surgelati, ricordarsi di aggiungere in media 10 minuti in più...
  • Seite 200 la valvola a galleggiante che si ferma solo quando la guarnizione di gomma della valvola a galleggiante incontra il coperchio. Secco. 7. Se è stato utilizzato un coperchio, lasciarlo raffreddare e poi pulirlo con un panno umido. ATTENZIONE: Non immergere o sciacquare il coperchio in acqua. Pulire solo con un panno umido e inumidito.
  • Seite 201 L'interruttore di rilascio del vapore deve essere in posizione aperta. ATTENZIONE: Durante questo processo è possibile che venga rilasciato vapore caldo. NON FORZARE L'APERTURA DELL'APPARECCHIO. Non avvicinare il viso, le mani o il corpo all'apertura della valvola. Dal bordo del coperchio di Coperchio di pressione Vedi capitolo COTTURA IN pressione...
  • Seite 202 scarico per informazioni di contatto). La valvola a galleggiante non La valvola a galleggiante deve è installata correttamente muoversi su e giù e fermarsi solo quando. la sua guarnizione di gomma incontra l'interno del coperchio. Assicurarsi che la guarnizione di gomma sia pulita e che la valvola a galleggiante si muova liberamente.*...
  • Seite 203 L'apparecchio non funziona Il coperchio della frittura non Montare il coperchio in modo che con un coperchio per è montato correttamente. il contatto tra il coperchio e la friggere. parte principale dell'apparecchio sia collegato. INDICATORE DI GUASTO Codice di errore Causa dell'errore Soluzione Sensore inferiore aperto...
  • Seite 204 Questi prodotti non devono essere smaltiti come rifiuti urbani non differenziati! DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Abacus Electric, s.r.o. dichiara che SALENTE Ario ll / Cuco ll soddisfa i requisiti delle norme e dei regolamenti applicabili al tipo di apparecchiatura. Il testo completo della Dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo http://ftp.salente.cz/ce/.

Diese Anleitung auch für:

Cuco ii