Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E.Ion EOLO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
ИНСТРУКЦИЯ
Falmec E.Ion Twister Isola 45 Black

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC E.Ion EOLO

  • Seite 1 ИНСТРУКЦИЯ Falmec E.Ion Twister Isola 45 Black...
  • Seite 2 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Seite 3 IT - Misure per l'installazione in versione PARETE e in versione ISOLA. Model WALL version ISLAND version UK - Measurements for installation in EOLO WALL version and in ISLAND version. DE - Abmessungen für die Installation in Version WAND und in Version INSEL. 33 Kg (wall) FR - Dimensions pour l'installation en ver- sion MURALE et en version ILOT.
  • Seite 4 IT - Stafe di supporto ZEPHIRO - EOLO - TWISTER - MARE - MARILYN - RUBIK - LUMIERE per installazione ad ISOLA. UK - Support brackets for ISLAND installation. DE - Halterungsbügel für NSEL-Installation. FR - Étriers de support pour l'installation en ILOT. ES - Bridas de soporte para instalación en ISLA.
  • Seite 5 IT - Stafe di supporto per installazione a PARETE. EOLO - LUMIERE - TWISTER - MARE - MARILYN - ZEPHIRO UK - Support brackets for WALL installation. DE - Halterungsbügel für WAND-Installation. FR - Étriers de support pour l'installation MURALE. ES - Bridas de soporte para instalación en PARED.
  • Seite 7 IT - Installazione a soitto: Misure per l'installazione (1); passaggio cavi di sostegno, issaggio stafa a soitto e collegamento elettrico (2). UK - Installation on ceiling: Measurements for installation (1); support wire pass-through, ceiling bracket faste- ning and electrical connections (2). Y≥...
  • Seite 8 IT - Bloccaggio cavi di sostegno (3), collegamento elettrico e issaggio coperchio di chiusura (4). UK - Support wire locking (3), electrical connections and closing cover fastening (4). DE - Blockierung Halterungskabel (3), elektrischer An- schluss und Befestigung Verschlussabdeckung (4). FR - Blocage des câbles de support (3), branchement él- ectrique et ixation du couvercle de fermeture (4).
  • Seite 9 IT - Montaggio a parete: misure per l'installazione (5) [LYBRA(8)], issaggio cappa (6), controllo perpen- dicolarità (7), collegamento elettrico (10). UK - Wall assembly: Measurements for installation (5) Y = A - B [LYBRA(8)], hood fastening (6), perpendicularity check (7), electrical connections (10). DE - Wandmontage: Masangaben fur die Installation (5) [LYBRA(8)], Befestigung Haube (6), Kontrolle- Ausrichtung (7), elektrischer Anschluss (10).
  • Seite 10 LYBRA Ø8 mm LYBRA ø5 mm Solution B Solution A IT - Vite di sicurezza obbligatoria. PL - Obowiązujące śruby zabezpieczające. UK - Mandatory safety screw. NL - Verplichte veiligiheidsschroeven. DE - Sicherheitsschrauben obligatorisch. PT - Parafuso de segurança obrigatório. FR - Vis de sécurité...
  • Seite 11 IT - Rimozione ionizzatori per manutenzione. UK - Ioniser removal for maintenance. DE - Entfernung Ionisierer für Wartung. FR - Retrait des ioniseurs pour l'entretien. ES - Extracción ionizaciones para mantenimiento. RU - Снятие ионизаторов для техобслуживания. PL - Wymontowanie jonizatorów w celu konserwacji. NL - Demontage ionisatoren voor onderhoud.
  • Seite 13 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Seite 14 Al termine della cottura lasciare in funzione la possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. cappa ino a completa aspirazione di tutti i vapori e odori. : Con la funzione Timer, è possibile In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno impostare l'autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
  • Seite 15 FILTRI METALLICI ANTIGRASSO ILLUMINAZIONE Si consiglia di lavare frequentemente i iltri metallici (almeno ogni mese) lasciandoli in La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta eicienza, basso consumo e ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, evitando di piegarli. durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
  • Seite 16 Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Seite 17 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Seite 19 ELECTRICAL CONNECTION TOUCH PUSHBUTTON PANEL (only intended for qualiied personnel) Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- ing out any operations on the hood. Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut: in the event of damage, contact your nearest Servicing Department. Refer to qualiied personnel for electrical connections.
  • Seite 20 METAL ANTI-GREASE FILTERS LIGHTING It is advised to frequently wash the metal ilters (at least once a month) leaving them to The range hood is equipped with high eiciency, low consumption LED spotlights with soak in boiling water and washing up liquid for 1 hour, taking care not to bend them. extremely long duration under normal use conditions.
  • Seite 21 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Be-...
  • Seite 22 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- trennt werden. Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Für die elektrischen Anschlüsse qualiiziertes Personal beauftragen.
  • Seite 23 METALLFETTFILTER BELEUCHTUNG Deshalb wird empfohlen,häuig die Metallilter zu reinigen (mindestens ein Mal pro Mo- Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED-Spots mit gerin- nat), indem sie ungefähr 1 Stunde lang in kochend heißem Wasser mit Geschirrspülmittel gem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch ausgestattet. eingeweicht werden.
  • Seite 25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Seite 26 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE TABLEAU TACTILE DES COMMANDES (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- seau électrique. Veiller à ce que les ils électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas dé- branchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
  • Seite 27 FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute eicacité, basse consomma- Il est conseillé de laver souvent les iltres métalliques (au moins tous les mois) en les lais- tion et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. sant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la igure.
  • Seite 28 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Seite 29 CONEXIÓN ELÉCTRICA PANEL DE MANDOS TÁCTIL (parte reservada solo a personal cualiicado) Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos montados dentro de la campana: en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano.
  • Seite 31 FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA ILUMINACIÓN Se aconseja lavar frecuentemente los iltros metálicos (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos. La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
  • Seite 32 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
  • Seite 33 ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ ПОДКЛючЕНИЕ СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от сети электропитания. Проверьте, что внутри вытяжки нет отсоединённых или порванных проводов: в противном случае, обратитесь в ближайшую службу технической поддержки. Электрическое...
  • Seite 34 МЕТАЛЛИчЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАюЩИЕ фИЛЬТРЫ ОСВЕЩЕНИЕ Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами высокой эффективно- Рекомендуется часто мыть металлические фильтры (не менее раза в месяц) замачи- сти и низкого энергопотребления с высокой продолжительностью срока службы при вая их приблизительно в течение 1 часа в очень горячей воде со средством для мытья нормальных...
  • Seite 35 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Seite 37 ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Upewnić się, że nie istnieje ryzyko odłączenia lub przecięcia przewodów elektrycz- nych wewnątrz okapu: w przeciwnym razie skontaktować się z najbliższym centrum obsługi technicznej. Zwrócić się do wykwaliikowanego personelu, aby podłączył kable elektryczne. Podłączenie należy wykonać...
  • Seite 38 METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE OŚWIETLENIE Zaleca się, aby często myć metalowe iltry (co najmniej raz w miesiącu), mocząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i pamiętając, aby ich nie Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zu- zginać.
  • Seite 39 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINGEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitge-...
  • Seite 40 ELEKTRISCHE AANSLUITING TOUCH BEDIENINGSPANEEL (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- ren. Zorg ervoor dat de draden in de kap niet worden afgesloten of doorgesneden: anders contact opnemen met het dichtst bijzijnde servicebedrijf. Wendt u tot gekwaliiceerd personeel om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren.
  • Seite 41 METALEN VETFILTERS VERLICHTING De kap is van verlichting voorzien via high eiciency led-spots, die weinig verbruiken en in Wij adviseren de metalen ilters frequent te wassen (, minstens een keer per maand), normale gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan. door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken. Volg de aanwijzingen in de afbeelding op wanneer het nodig is de spot te vervangen. Gebruik geen corrosieve, zure of basische schoonmaakmiddelen.
  • Seite 43 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Seite 44 LIGAÇÃO ELÉTRICA BOTOEIRA TÁTIL (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da rede elétrica. Certiicar-se que não foram desligados ou cortados ios elétricos no interior do exaustor: caso contrário contactar o Centro de Assistência mais próximo. Motor ON/OFF Para a ligação elétrica, contactar o pessoal qualiicado.
  • Seite 45 FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA ILUMINAÇÃO Aconselha-se lavar frequentemente os iltros metálicos (pelo menos uma vez por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água fervente com detergente A coifa é provida de iluminação com lâmpadas a LED de alta eiciência, baixo consumo e para pratos, sem dobrá-los. duração muito elevada em condições de utilização normal. Não utilizar detergentes corrosivos, ácidos ou alcalinos.
  • Seite 46 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Seite 47 ELEKTRISK TILSLUTNING KONTROLPANEL TOUCH (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- greb på emhætten. Sørg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhætten skæres over eller frakobles: I modsat fald tages kontakt til nærmeste servicecenter. Motor ON/OFF Få...
  • Seite 49 FEDTFILTRE AF METAL BELYSNING Emhætten er udstyret med højefektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget det anbefales at vaske metaliltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved at lade dem lang holdbarhed under normale driftsforhold. stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden at bøje dem. Hvis der skulle opstå...
  • Seite 50 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Seite 51 ELEKTRISK ANSLUTNING TOUCH-KONTROLLPANEL (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- tet. Se till att inga elledningar inuti kåpan kopplas bort eller skärs av: kontakta vid sådana fall närmaste servicecenter. De elektriska anslutningarna skall utföras av kvaliicerad personal. Motor ON/OFF Anslutningarna måste utföras i enlighet med den lagstiftning som gäller.
  • Seite 52 METALLFETTFILTER BELYSNING Det är lämpligt att tvätta metalliltren ofta (minst en gång i månaden) genom att lägga dem i blöt i cirka 1 timme i kokande vatten och diskmedel utan att böja dem. Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög efektivitet, låg konsumtion Använd inga frätande, syrahaltiga eller alkaliska rengöringsmedel.
  • Seite 53 TURVALLISUUSOHJEET taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista varoituksista. JA VAROITUKSET Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä toimenpidet- Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- tä...
  • Seite 55 SÄHKÖLIITÄNNÄT KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- köverkosta. Varmista, ettei liesituulettimen sisällä irtoa tai leikkaudu sähköjohtoja; jos näin tapahtuu ota yhteyttä lähimpään Huoltopalveluun. Sähköliitäntöjen tekemistä varten, ota yhteyttä asiantuntevaan henkilöstöön. Moottori ON/OFF Liitännät on tehtävä...
  • Seite 56 METALLISET RASVANPOISTOSUODATTIMET VALAISTUS Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led- Suosittelemme pesemään metallisuodattimet usein (vähintään kerran kuukaudessa) valaisimilla. jättämällä ne likoamaan kiehuvaan veteen ja astianpesuaineeseen noin yhdeksi tunniksi, Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. välttäen niiden taittamista.
  • Seite 57 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installa- oljer.
  • Seite 58 ELEKTRISK FORBINDELSE TOUCH BETJENINGSPANEL (avsnitt forbeholdt kvaliisert personell) Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets strømforsyning. Påse at strømledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kut- tet: i motsatt fall, kontakt nærmeste servicesenter. Få fagfolk til å utføre den elektriske tilkoblingen. Motor ON/OFF Tilkoblingen må...
  • Seite 59 FETTFILTRE I METALL BELYSNING Det anbefales å vaske metalliltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg dem i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. Ventilatorhetten utstyrt med høy efektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler.
  • Seite 61 NOTE - NOTES...
  • Seite 63 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...
  • Seite 64 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Вытяжные Бытовые Алмазное сверление Кухонные вытяжки вентиляторы рекуператоры отверстий Установка кухонных Воздуховоды Кухонные мойки Кухонные вентиляторы вытяжек Варочные поверхности...