Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Angolo 90
o cerca il tuo prodotto tra le
Elios
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
migliori offerte di Cappe da Cucina
Falmec Elios

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC Elios Angolo 90

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Falmec Elios Angolo 90 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Elios LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 2 Elios 90 Elios 90: 15 kg Ø 150 Elios 100 Elios 100: 19 kg m³/h m³/h...
  • Seite 3 ø6 mm ø8 mm IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Maßangaben für die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalación. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie.
  • Seite 4 IT - Fissaggio cappa. EN - Hood fastening. DE - Befestigung der Abzugshaube. FR - Fixation de la hotte. ES - Fijacion de la campana. RU - Крепление вытяжки. PL - Mocowanie okapu. NL - Kapbevestiging. PT - Fixacao do exaustor. X = min.
  • Seite 5 IT - Montaggio valvola di non ritorno EN - Check valve installation DE - Installation des Rückschlagventils FR - Installation du clapet anti-retour ES - Instalación de la válvula antirre- torno RU - Установка обратного клапана PL - Montaż zaworu zwrotnego NL - Montage terugslagklep PT - Instalação da válvula de não retor- DK - Montage af kontraventil...
  • Seite 6 IT - Fissaggio staffa camino. EN - Secure the chimney bracket. DE - Befestigung Bügel Kamin. FR - Fixation de l'étrier au conduit d'év- acuation. ES - Fijación de la brida a la chimenea. RU - Крепление кронштейна дымохода. PL - Mocowanie wspornika komina. NL - Bevestiging beugel schoorsteen.
  • Seite 7 IT - Assemblaggio camino fisso. EN - Fixed flue assembly. DE - Montage des Kamins. FR - Montage de la cheminee. ES - Montaje de la chimenea. RU - Монтаж дымохода. PL - Montaż komina. NL - Montage schacht. PT - Montagem da chamine. DK - Montage af skorsten.
  • Seite 8 IT - Montaggio filtro carbone attivo di serie: rimuovere filtri metallici (10), montare filtri carbone attivo (11). EN - Assembling standard active car- bon filter: remove metal filters (10), assemble active carbon filters (11). DE - Montage des standardmäßigen Aktivkohlefilters: Metallfilter entfernen (10), Aktivkohlefilter montieren (11).
  • Seite 9 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Seite 10 FUNZIONAMENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualificato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e chio dalla rete elettrica. vapori verso la superficie di aspirazione.
  • Seite 11 Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate: possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. - ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita usando un panno dai Comuni o dalle Società...
  • Seite 12 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualified in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Seite 13 ELECTRICAL CONNECTION OPERATION (only intended for qualified personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface.
  • Seite 14 MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the equipment by removing the plug or switching off the main switch. product is WEEE, i.e.
  • Seite 15 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberfläche der Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be-...
  • Seite 16 BETRIEB ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugfläche hin befördert.
  • Seite 17 WARTUNG ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des Netzste- ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberfläche oder Reinigungsmittel verwendet dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und werden, die scheuernde, säurehältige oder korrosive Substanzen enthalten.
  • Seite 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être effectué...
  • Seite 19 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE FONCTIONNEMENT (partie réservée uniquement à un personnel qualifié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Avant d'effectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Seite 20 ENTRETIEN ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- ver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession in- Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, dique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipe- acides ou corrosives, ni de chiffons ayant des surfaces rêches.
  • Seite 21 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Seite 22 FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualificado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración.
  • Seite 23 MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci- producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electróni- das o corrosivas ni paños con superficies rugosas.
  • Seite 24 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного по- крытия...
  • Seite 25 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
  • Seite 26 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, или с помощью главного выключателя. что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и Нельзя...
  • Seite 27 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Seite 28 FUNKCJONOWANIE PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalifikowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetransporto- Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od sie- wać dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. ci elektrycznej.
  • Seite 29 KONSERWACJA UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścierne, kwaśne produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny” i lub o działaniu korozyjnym, a także ścierek o szorstkiej powierzchni.
  • Seite 30 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van EN WAARSCHUWINGEN de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de bescher- ming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap kunnen De installatie moet door bekwame, gekwalificeerde installateurs worden uitge-...
  • Seite 31 ELEKTRISCHE AANSLUITING WERKING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalificeerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom om de dampen naar het aanzuigoppervlak te leiden.
  • Seite 32 ONDERHOUD WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de afzuig- kap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aangebracht, hoofdschakelaar te bedienen.
  • Seite 33 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual seja fornecido com ele a fim de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Seite 34 FUNCIONAMENTO LIGAÇÃO ELÉTRICA (secção reservada somente ao pessoal qualificado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
  • Seite 35 MANUTENÇÃO ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor ge- O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o produto ral.
  • Seite 36 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvalificerede installa- ikke fjernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overfladen på...
  • Seite 37 ELEKTRISK TILSLUTNING FUNKTION (afsnit forbeholdt kvalificeret personale) HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for indgreb Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp i retning af udsugningsfladen. på...
  • Seite 38 VEDLIGEHOLDELSE BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på deres apparat, Der må ikke anvendes rengøringsmidler der indeholder slibemidler, syre betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, “Waste Electrical and Elec- eller er ætsende, eller klude med ru overflade.
  • Seite 39 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som finns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Seite 40 DRIFT ELEKTRISK ANSLUTNING (avsnitt reserverat för kvalificerad personal) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Seite 41 UNDERHÅLL KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbryta- Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrustning anger ren. att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kommer från elektriska och Du bör inte använda rengöringsmedel som innehåller slipmedel, syror el- elektroniska utrustningar"...
  • Seite 42 TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Seite 43 SÄHKÖLIITÄNNÄT TOIMINTA (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Varmista, ettei liesituulettimen sisällä irtoa tai leikkaudu sähköjohtoja; MINKÄ...
  • Seite 44 HUOLTO HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tarkoittaa, että Älä käytä pesuaineita, jotka sisältävät hankaavia, happamia tai syövyttä- laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ja näin ollen sitä ei viä...
  • Seite 45 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å fjerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettflekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installatø- oljer.
  • Seite 46 FUNKSJON ELEKTRISK FORBINDELSE (avsnitt forbeholdt kvalifisert personell) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og damp Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets mot utsugingsflaten.
  • Seite 47 VEDLIKEHOLD KASSERING VED ENDT LEVETID Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besittelse angir Unngå bruk av rengjøringsmidler som inneholder slipe-, syreholdige- eller at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og elektroniske produkter”...
  • Seite 48 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Diese Anleitung auch für:

Elios 100Elios 90