Herunterladen Diese Seite drucken

Hailo ProfiStep Combi Gebrauchsanleitung

Aluminium-mehrzweckleiter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ProfiStep Combi:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ProfiStep
Gebrauchsanleitung
Aluminium-Mehrzweckleiter (3-teilig)
Instructions for use
Aluminium combination ladder (3-section)
Mode d'emploi
Échelle transformable en aluminium (3 parties)
Instrucciones de uso
Escalera multiuso de aluminio (3 partes)
Istruzioni per l'uso
Scala multiuso in alluminio (in 3 parti)
Naudojimo instrukcija
Universalios aliuminio kopėčios (3 dalių)
Lietošanas instrukcija
Alumīnija universālās kāpnes (3-daļīgas)
Manual de utilizare
Scară multifuncţională din aluminiu (din 3 elemente)
Bruksanvisning
Multifunktionell stege av aluminium (3-delig)
Instrukcja użytkowania
Drabina aluminiowa uniwersalna (3-częściowa)
Návod k použití
Víceúčelový hliníkový žebřík (třídílný)
Combi
®
de
en
fr
es
it
lt
lv
ro
sv
pl
cs

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hailo ProfiStep Combi

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Aluminium-Mehrzweckleiter (3-teilig) Instructions for use Aluminium combination ladder (3-section) Mode d’emploi Échelle transformable en aluminium (3 parties) Instrucciones de uso Escalera multiuso de aluminio (3 partes) Istruzioni per l’uso Scala multiuso in alluminio (in 3 parti) Naudojimo instrukcija Universalios aliuminio kopėčios (3 dalių) Lietošanas instrukcija Alumīnija universālās kāpnes (3-daļīgas) Manual de utilizare...
  • Seite 2 35708 Haiger, Germany • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Zeichenerklärung Fax +49 (0) 2773 82-1239 Die folgenden Signalwörter und grafischen Symbole E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf der Leiter oder auf der Verpackung bzw. dem Einleger verwendet.
  • Seite 3 Anzahl der Leitersprossen Abmessungen der aufgestellten Leiter A = Breite Referenzperson für B = Tiefe Körpergröße und Reichhöhe - Anlegeleiter: A = höchstmögliche Schiebeleiter und vorderes Reichhöhe Leiterelement maximal B = höchstmögliche ausgeschoben Standhöhe - Stehleiter: - Anlegeleiter: Schiebeleiter maximal Schiebeleiter und vorderes ausgeschoben Leiterelement maximal...
  • Seite 4 2. Produktübersicht Die 3-teiligen Aluminium-Mehrzweckleitern beste- hen aus einer beidseitig besteigbaren, 2-teiligen Stehleiter [A] und einer Anlegeleiter [B]. An der Stehleiter [A] kann die Anlegeleiter [B] als Schiebeteil verwendet werden. Die Stehleiter [A] kann zu einer Anlegeleiter (Schiebeleiter) umgerüstet und die Anlegeleiter [B] wiederum als Schiebeteil eingesetzt werden.
  • Seite 5 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1 x Gebrauchsanleitung Diese Leiter ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen Orten eingesetzt werden kann. 1 x Mehrzweckleiter Mit dieser Leiter können Arbeiten geringen Umfangs 1 x Querbalken in Höhen durchgeführt werden, bei denen die Ver- Montageelemente: wendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismä- 2 x Sechskantmutter M6...
  • Seite 6 5. Sicherheitshinweise WARNUNG Leiter nach Lieferung überprüfen. Vor jeder Nutzung Sichtprüfung der Gefahr schwerer Verletzungen! Leiter auf Beschädigungen und Bei unsachgemäßer Verwendung oder Handhabung sichere Benutzung. der Leiter entstehen Risiken, die zu schweren Keine beschädigte Leiter benutzen. Verletzungen oder zum Tod führen können. •...
  • Seite 7 Warnung, elektrische Gefährdung. Bei Benutzung einer Leiter keine Alle durch elektrische Betriebsmittel Ausrüstung tragen, die schwer oder unhandlich ist. im Arbeitsbereich gegebenen Risiken feststellen, z.B. Hochspannungs- Freileitungen oder andere freiliegende Die Leiter nicht mit ungeeigneten elektrische Betriebsmittel, und die Schuhen besteigen. Leiter nicht verwenden, wenn Risiken durch elektrischen Strom bestehen.
  • Seite 8 5. Sicherheitshinweise Anlegeleitern mit Sprossen müssen Die Leiter vor Benutzung vollständig im richtigen Winkel verwendet öffnen. werden. Leitern für den Zugang zu einer größe- Die Leiter nur mit eingelegter ren Höhe müssen mindestens 1m über Spreizsicherung verwenden. den Anlegepunkt hinaus ausgeschoben und bei Bedarf gesichert werden.
  • Seite 9 6. Anleitung für den Zusammenbau Vor dem Gebrauch der Mehrzweckleiter muss der Querbalken montiert werden. 1. Mehrzweckleiter vorbereiten. Mehrzweckleiter hinlegen. Das vordere Leiterelement [A-2] und die Anlege leiter [B] am Rasthaken [E] entriegeln, leicht anheben und eine Sprosse nach hinten schieben.
  • Seite 10 7. Aufbau und Bedienung 7.1 Aufbauvarianten (Prinzipdarstellungen) A - Freistehende Stehleiter mit aufgesetzter Anlegeleiter (3-teilig) B - Freistehende Stehleiter (2-teilig) C - Anlegeleiter (1-teilig) D - Anlegeleiter (2-teilig) E - Anlegeleiter (3-teilig) 7.2 Verstellung und Arretierung mit Rasthaken Mit dem Rasthakenpaar [E] wird die Leiter bzw. ein Leiterelement an einer Leitersprosse arretiert.
  • Seite 11 7.4 Aufbau und Benutzung als Stehleiter 1. Leiter mit dem Querbalken auf den Boden stellen und zur besseren Handhabung in die senkrechte Position bringen. Anlegeleiter [B] entriegeln, eine oder zwei Sprossen höher positionieren und wieder verriegeln. 2. Vorderes Leiterelement der Stehleiter [A-2] am Rasthaken [E] entriegeln und aushängen, nach vorne ziehen und dadurch die Stehleiter vollständig öffnen.
  • Seite 12 8. Transport und Lagerung • Die Leiter in einer Stellung lagern, welche dazu HINWEIS beiträgt, dass sie gerade bleibt (z.B. an einer Vorsicht vor Beschädigungen! Leiterhalterung an den Holmen aufgehängt oder auf einer ebenen, sauberen Fläche abgelegt). Unsachgemäßer Umgang mit der Leiter beim Trans- port und der Lagerung kann zu Beschädigungen an •...
  • Seite 13 Händler zu kontaktieren. Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Fax +49 (0) 2773 82-1239 10. Gebrauchsdauer E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de • Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist die Leiter ein langfristig verwendbares Arbeitsmittel.
  • Seite 14 13. Prüfliste • Durch beschädigte, fehlerhafte oder nicht Bei der regelmäßigen Inspektion der Leiter sind die funktionstüchtige Leiterelemente besteht für den Prüfpunkte 1. - 6. zu berücksichtigen. Benutzer die Gefahr eines Absturzes; ebenso be- Ergibt einer der geprüften Punkte kein zufrieden- steht die Gefahr eines Umsturzes beim Gebrauch stellendes Ergebnis, sollte die Leiter NICHT benutzt der Leiter.
  • Seite 15 1. Allgemeine Prüfpunkte Sind Verunreinigungen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder Fett) an der Leiter vorhanden? Alle Befestigungen (Nieten, Schrauben, Bolzen etc.) müssen vollständig vorhanden sein. Sind Befestigungen evtl. lose oder korrodiert? 2. Leiterholm, Leitersprosse, Holmverbindung Sind die Leiterholme evtl. verbogen, verdreht, verbeult, rissig oder korrodiert? Alle Leitersprossen müssen vollzählig vorhan- den sein.
  • Seite 16 Phone +49 (0) 2773 82-0 The following signal words and graphical symbols +49 (0) 2773 82-1239 are used in these instructions for use, on the ladder E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • or on the packaging or on the insert.
  • Seite 17 Number of ladder rungs Extended ladder dimensions A = Width Reference person for body size B = Depth and reaching height - Single ladder A = highest possible (extension ladder and front reaching height ladder element extended to maximum) B = highest possible standing height - Stepladder (extension ladder extended...
  • Seite 18 2. Product overview The 3-section aluminium combination ladder consists of a double-sided 2-section stepladder [A] and a single ladder [B]. The single ladder [B] can be used on the stepladder [A] as an extension section. The stepladder [A] can be converted to a single ladder (extension ladder) and the single ladder [B] can in turn be used as an extension section.
  • Seite 19 3. Scope of delivery 4. Intended use 1 x Instructions for use This ladder is a moveable work tool that can be used in various locations. 1 x Combination ladder With this ladder, small scale jobs can be carried out 1 x Crossbar at heights at which use of other work tools is not Mounting elements:...
  • Seite 20 5. Safety instructions WARNING Inspect the ladder after delivery. Before every use visually check the Danger of severe injuries! ladder is not damaged and is safe to In event of incorrect use or handling of the ladder, use. Do not use a damaged ladder. there are risks that may lead to severe injuries or even to death.
  • Seite 21 Do not carry equipment which is Warning, electricity hazard. heavy or difficult to handle while using a ladder. Identify any electrical risks in the work area, such as overhead lines or other exposed electrical equipment Do not wear unsuitable footwear and do not use the ladder where when climbing a ladder.
  • Seite 22 5. Safety instructions Leaning ladders with rungs shall be Open the ladder fully before use. used at the correct angle. Ladders used for access to a higher Use the ladder with restraint level shall be extended at least devices engaged only. 1 m above the landing point and secured, if necessary.
  • Seite 23 6. Instructions for assembly The crossbar must be installed before using the combination ladder. 1. Prepare the combination ladder. Lay the combination ladder down. Unlock the front ladder element [A-2] and the single ladder [B] at the locking hook [E], raise slightly and move one rung backwards.
  • Seite 24 7. Assembly and operation 7.1 Set-up options (schematic diagram) A - Free-standing step ladder with single ladder attached (3-section). B - Free-standing stepladder (2-section) C - Single ladder (1-section) D - Single ladder (2-section) E - Single ladder (3-section) 7.2 Adjustment and locking mechanism with locking hooks The ladder or a ladder element is locked on a lad- der rung using the pair of locking hooks [E].
  • Seite 25 7.4 Set-up and use as a stepladder. 1. Place the ladder with the crossbar on the ground and raise it until it is vertical for easier handling. Unlock the single ladder [B], position it one or two rungs higher and lock it again. 2.
  • Seite 26 8. Transport and storage • Store the ladder in a position which helps it to NOTE remain straight (e.g. hung by the stiles on proper Caution, damage! ladder brackets or laid on a flat clutter free surface). Incorrect handling of the ladder when transporting and storage may lead to damage to the ladder.
  • Seite 27 • Tel. +49 (0) 2773 82-0 When used for its intended purpose and regularly Fax +49 (0) 2773 82-1239 maintained, the ladder is a work tool that can be used for the long term. E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de •...
  • Seite 28 13. Inspection plan • There exists the risk of a fall due to damaged, During the regular inspection of the ladder, defective or non- functional ladder units; there inspection points 1-6 should be taken into account. is also a risk of tipping over when using the lad- If any of the tested points cannot be fully satisfied, der.
  • Seite 29 1. General inspection points Are there any contaminants (e.g., dirt, mud, paint, oil or grease) on the ladder? All fastenings (rivets, screws, bolts, etc.) must be completely present. Are any fastenings possibly loose or corroded? 2. Ladder stile, ladder rung Are the ladder side rails possibly bent, twisted, dented, cracked or corroded? All ladder rungs must be completely present.
  • Seite 30 Explication des symboles Tél. +49 (0) 2773 82-0 Les termes d’avertissement et les symboles Fax +49 (0) 2773 82-1239 graphiques suivants sont utilisés dans ce manuel, E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • sur l’échelle ou sur l’emballage ou l’encart. Sommaire 1.
  • Seite 31 Nombre d’échelons Dimensions de l’échelle positionnée Personne de référence pour la A = largeur taille du corps et la hauteur B = profondeur d’extension - Échelle simple A = hauteur d’extension (échelle coulissante et maximale possible élément frontal étendus au maximum) B = hauteur debout maximale possible...
  • Seite 32 2. Vue d’ensemble des produits Les échelles transformables en 3 parties en aluminium sont constituées d‘une échelle double en 2 parties accessible des deux côtés [A] et d‘une échelle simple [B]. L’échelle simple [B] peut être utilisée comme élément coulissant sur l’échelle double [A]. L’échelle double [A] peut être transformée en échelle simple (échelle coulissante) et l’échelle simple [B] peut à...
  • Seite 33 3. Est livré 4. Utilisation conforme 1 x Mode d’emploi Cette échelle est un dispositif de travail mobile qui peut être utilisé sur différents lieux. 1 x Échelle transformable Cette échelle permet de réaliser des travaux de 1 x Barre transversale moindre importance à...
  • Seite 34 5. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Charge maximale. Danger de graves blessures ! L’utilisation ou la manutention incorrecte de l’échelle peuvent entraîner de graves blessures et même la mort. Ne pas utiliser l’échelle sur un sol • L’utilisation de l’échelle engendre un risque d’une éformé...
  • Seite 35 Porter des chaussures appropriées Avertissement, danger électrique. our accéder à l’échelle. Identifier tous les risques issus d’un matériel électrique dans la zone Votre condition physique vous de travail, par exemple une ligne permet-elle d’utiliser une échelle ? aérienne à haute tension ou un autre Certains états de santé, les prises de matériel électrique exposé...
  • Seite 36 5. Consignes de sécurité Les échelles permettant d’accéder Les dispositifs anti-écartement / à un niveau supérieur doivent dispositifs d’arrêt doivent s’encli- dépasser d’au moins 1 mètre le queter. point d’appui et/ou être extensibles d’au moins 1 mètre. Ne pas utiliser les deux échelons / barreaux supérieurs d’une échelle double sans plateforme ni dispositif N’utiliser l’échelle que dans le sens...
  • Seite 37 6. Instructions de montage Avant d‘utiliser l‘échelle transformable, la barre transversale doit être fixée. 1. Préparer l‘échelle transformable. Poser l‘échelle transformable. Déverrouiller l‘élément frontal de l‘échelle [A-2] et l‘échelle double [B] par le crochet d‘arrêt [E], soulever légèrement et faire glisser un échelon vers l‘arrière.
  • Seite 38 7. Installation et utilisation 7.1 Variantes d‘installation (schémas de principe) A - Échelle double sur pieds avec une échelle simple fixée par-dessus (3 parties) B - Échelle double sur pieds (2 parties) C - Échelle simple (1 partie) D - Échelle simple (2 parties) E - Échelle simple (3 parties) 7.2 Réglage et verrouillage avec les crochets d‘arrêt...
  • Seite 39 7.4 Installation et utilisation en tant qu‘échelle double 1. Poser l‘échelle avec la barre transversale sur le sol, puis en position verticale pour permettre une meilleure manipulation. Déverrouiller l‘échelle simple [B], la positionner un ou deux échelons plus haut, puis reverrouiller. 2.
  • Seite 40 8. Transport et stockage • Rangez les échelles dans une position qui l’aidera REMARQUE à rester droite (par exemple, suspendue à un Veillez à ne rien endommager ! porte-échelle sur les espars ou déposée sur une surface plane et propre). La manutention incorrecte de l’échelle pendant le transport et le rangement peut endommager •...
  • Seite 41 à un cours de formation d’un fabricant. Vous trouverez également ce mode d’emploi sur Internet à l’adresse www.hailo.de. • Lorsque vous réparez ou remplacez des pièces telles que les pieds d’appui, contactez le fabri- Pour plus d’informations sur les prestations de cant ou le revendeur si nécessaire.
  • Seite 42 13. Fiche de contrôle • Des éléments d’échelle endommagés, défectueux Lors de l’inspection périodique de l’échelle, les points ou non fonctionnels peuvent entraîner la chute de contrôle 1. à 6. doivent être pris en considération. de l’utilisateur ; il y a également un risque de Si l’un des points testés ne donne pas un résultat renversement pendant l’utilisation de l’échelle.
  • Seite 43 1. Points de contrôle généraux L‘échelle est sale (par exemple, pleine de pous- sière, boue, peinture, huile ou graisse) ? Toutes les fixations (rivets, vis, boulons, etc.) doivent être présentes. Des fixations sont éventuellement desserrées ou corrodées ? 2. Montant de l‘échelle, Échelon Les montants de l‘échelle sont éventuellement tordus, bosselés, fissurés ou corrodés ? Tous les échelons doivent être présents.
  • Seite 44 • uso. Tel. +49 (0) 2773 82-0 Fax +49 (0) 2773 82-1239 Explicación de los signos E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • Las siguientes palabras de advertencia y símbolos gráficos se utilizan en este manual, en la escalera o en el embalaje o depósito.
  • Seite 45 Dimensiones de la Número de peldaños escalera colocada A = ancho B = profundidad Persona de referencia para estatura y altura de alcance - Escalera de mano (la escalera de extensión y A = máxima altura de alcance el elemento de la escalera B = máxima altura de posición delantero está...
  • Seite 46 2. Descripción general del producto Las escaleras multiuso de aluminio de 3 partes constan de una escalera de tijera de 2 partes [A], apta para subir de los dos lados, y una escalera de mano [B]. La escalera de mano [B] puede usarse adosada a la escalera de tijera [A] como parte corredera.
  • Seite 47 3. Volumen de 4. Uso conforme suministro a lo previsto 1 x Instrucciones de uso Esta escalera es un medio de trabajo portátil que puede utilizarse en diferentes lugares. 1 x Escalera multiuso de aluminio Con esta escalera pueden realizarse trabajos de pe- 1 x Travesaño queña envergadura en altura, para los cuales el uso Elementos de montaje:...
  • Seite 48 5. Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Carga máxima. ¡Peligro de lesiones graves! El uso o manejo incorrecto de la escalera puede provocar riesgos que podrían causar la muerte o lesiones graves. Coloque a escada e/ou o escadote num piso plano, horizontal e imóvel. •...
  • Seite 49 Aviso, peligro eléctrico. Al subir la escalera, llevar calzado Averiguar todos los riesgos producidos adecuado. debido a los medios de producción eléctricos en el área de trabajo, p.ej. ¿Su estado de salud le permite utilizar líneas aéreas de alta tensión u otros la escalera? Algunos estados de salud medios de producción expuestos y no determinados, la toma de medicamen-...
  • Seite 50 5. Instrucciones de seguridad Si se utilizan escaleras de mano Los seguros de separación / dispo- para el acceso a superficies más sitivos de bloqueo existentes deben altas, éstas han de ser extendidas enganchar. o sobrepasar, al menos, 1 metro el punto de apoyo.
  • Seite 51 6. Instrucciones para el montaje Antes de utilizar la escalera multiuso deberá montarse la barra transversal. 1. Preparar la escalera multiuso. Acostar la escalera multiuso. Destrabar el elemento anterior de la escalera [A-2] y la escalera de mano [B] en el gancho de reten-ción [E], levantar ligeramente y empujar un peldaño hacia atrás.
  • Seite 52 7. Montaje y manejo 7.1 Variantes de instalación (diagramas esquemáticos) A - Escalera de tijera independiente con escalera de mano encajada (3 partes) B - Escalera de tijera independiente (2 partes) C - Escalera de mano (1 parte) D - Escalera de mano (2 partes) E - Escalera de mano (3 partes) 7.2 Extensión y bloqueo con gancho de retención Con el par de ganchos de retención [E] la escalera...
  • Seite 53 7.4 Montaje y utilización como escalera de tijera 1. Colocar sobre el suelo la escalera con la barra transversal, y ponerla en posición vertical para manipularla mejor. Destrabar la escalera de mano [B], posicionarla uno o dos peldaños más arriba y volver a trabarla. 2.
  • Seite 54 8. Transporte y almacenamiento • Almacenar las escaleras en una posición que INDICACIÓN permita mantenerlas rectas (por ejemplo ¡Cuidado con los daños! colgadas de un soporte para escaleras en las vigas o depositadas sobre una superficie plana y El manejo inadecuado de la escalera durante el limpia).
  • Seite 55 Estas instrucciones de uso puede encontrarlas efectuar trabajos de reparación y mantenimiento, también en Internet en www.hailo.de. por ejemplo por haber participado en un curso de Para más información sobre servicios de manteni- formación del fabricante.
  • Seite 56 13. Plan de inspección • Debido a los elementos de escalera dañados, Para la inspección periódica de la escalera debe- defectuosos o no aptos para el funcionamiento rán tenerse en cuenta los puntos de revisión 1 - 6. existe para el usuario el peligro de una caída; Si alguno de los puntos comprobados no diera igualmente existe el peligro de un vuelco durante un resultado satisfactorio, NO debería utilizar la...
  • Seite 57 1. Puntos generales de revisión ¿Hay contaminación (por ej. suciedad, barro, pintura, aceite o grasa) en la escalera? Todas las fijaciones (remaches, tornillos, per- nos, etc.) deben estar presentes y completas. ¿Las fijaciones están posiblemente sueltas o corroídas? 2. Larguero, Peldaño ¿Los largueros de la escalera están posible- mente doblados, torcidos, abollados, agrietados o corroídos?
  • Seite 58 35708 Haiger, Germany • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Fax +49 (0) 2773 82-1239 Spiegazione dei simboli E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • Le seguenti diciture e simboli grafici sono utilizzati in questo manuale, sulla scala o sulla confezione o sull‘inserto.
  • Seite 59 Numero di pioli Dimensioni della scala aperta Persona di riferimento per A = larghezza corporatura e altezza di B = profondità sbraccio - Scala da appoggio A = massima altezza di (scala a sfilo ed elemento sbraccio possibile anteriore estratti al massimo) B = massima altezza possibile...
  • Seite 60 2. Descrizione del prodotto Le scale multiuso in 3 parti in alluminio sono costi- tuite da una scala a libro in 2 parti a doppia salita [A] e da una scala da appoggio [B]. Sulla scala doppia [A] è possibile utilizzare la scala da appoggio [B] come tronco a sfilo.
  • Seite 61 3. Kit di fornitura 4. Uso conforme 1 x Istruzioni d‘uso Questa scala è un mezzo di lavoro mobile utilizzabile in diversi luoghi. 1 x Scala multiuso in alluminio Con questa scala è possibile eseguire lavori di 1 x Traversa piccola entità...
  • Seite 62 5. Avvertenze di sicurezza AVVISO Controllare la scala dopo la consegna. Prima di ogni utilizzo, Pericolo di gravi lesioni controllare visivamente la scala L’uso improprio o l’applicazione inadeguata della per individuare eventuali danni e scala può causare lesioni gravi o morte. garantire un uso in sicurezza.
  • Seite 63 Gli oggetti che si trasportano su una Avviso, pericolo di scossa elettrica. scala non devono essere pesanti e Determinare tutti i rischi connessi devono essere facili da maneggiare. all‘uso di componenti elettrici nella zona di lavoro, ad esempio cavi di alta tensione o altri componenti Quando si sale su una scala indos- elettrici liberi, e non utilizzare la scala...
  • Seite 64 5. Avvertenze di sicurezza Le scale da appoggio utilizzate per Le sicure/i dispositivi di bloccaggio accedere ad un livello superiore della scala devono scattare in sede. dovrebbero arrivare o essere sfilate fino a superare di almeno 1 metro il punto su cui si desidera accedere. Non stare in piedi sui due gradini/ pioli superiori di una scala apribile Utilizzare la scala solo nella direzio-...
  • Seite 65 6. Istruzioni per l’assemblaggio Prima di utilizzare la scala multiuso è necessa- rio montare la traversa. 1. Preparare la scala multiuso. Appoggiare a terra la scala multiuso. Sbloccare l‘elemento anteriore della scala [A-2] e la scala da appoggio [B] mediante il gancio a innesto [E], sollevarli leggermente e spingere all‘indietro un piolo.
  • Seite 66 7. Struttura e uso 7.1 Varianti della struttura (rappresentazioni schematiche): A - Scala a libro con scala da appoggio montata (in 3 parti) B - Scala a libro (in 2 parti) C - Scala da appoggio (in 1 solo pezzo) D - Scala da appoggio (in 2 parti) E - Scala da appoggio (in 3 parti) 7.2 Regolazione e arresto con ganci a innesto...
  • Seite 67 7.4 Struttura e utilizzo come scala a libro 1. Posizionare la scala con la traversa sul pavimento e portarla in posizione verticale per poterla maneggiare meglio. Sbloccare la scala da appoggio [B], posizionarla uno o due pioli più in alto e bloccarla nuovamente. 2.
  • Seite 68 8. Trasporto e immagazzinamento • Conservare la scala in una posizione dritta (ad es. NOTA sospesa a un supporto per scale su longheroni o Prestare attenzione ai danni! posizionata su una superficie piana e pulita). L‘uso improprio della scala durante il trasporto e lo •...
  • Seite 69 Le presente istruzioni per l’uso sono consultabili formazione del produttore. anche su Internet all’indirizzo www.hailo.de. • In caso di riparazione e sostituzione dei compo- Per ulteriori informazioni in materia di assistenza e nenti, ad es.
  • Seite 70 13. Piano di controllo • I tronchi danneggiati, difettosi o non funzionanti Durante l‘ispezione regolare della scala occorre possono costituire per l’utente un rischio di tenere conto dei punti di controllo 1.-6. caduta, inoltre sussiste il rischio di ribaltamento Qualora uno dei punti relativi al controllo non qualora la scala venga utilizzata.
  • Seite 71 1. Punti di controllo generali Sulla scala sono presenti imbrattamenti (ad es. sporco, fango, vernice, olio o grasso)? Tutti gli elementi di fissaggio (rivetti, viti, perni ecc.) devono essere completamente presenti. Gli elementi di fissaggio sono allentati o corrosi? 2. Montante della scala, Piolo della scala I montanti della scala sono piegati, ritorti, ammaccati, incrinati o corrosi? Tutti i pioli della scala devono essere presenti e...
  • Seite 72 35708 Haiger, Germany • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Sutartiniai ženklai Fax +49 (0) 2773 82-1239 Toliau nurodyti signaliniai žodžiai ir grafiniai simboliai E-mail: info @hailo.de www.hailo.de • yra naudojami šioje naudojimo instrukcijoje, ant kopėčių arba ant pakuotės, arba įdėklo. Turinio rodyklė...
  • Seite 73 Kopėčių skersinių skaičius Pastatytų kopėčių matmenys A = plotis Ūgio ir pasiekiamo aukščio B = gylis atskaitos asmuo - Atremiamosios kopėčios A = didžiausias galimas (ištraukiamosios kopėčios ir pasiekiamas aukštis priekinis kopėčių elementas B = didžiausias galimas maksimaliai išstumti) stovėjimo aukštis - Skečiamosios kopėčios - Atremiamosios kopėčios (ištraukiamosios kopėčios...
  • Seite 74 2. Gaminio apžvalga 3 dalių universalios aliuminio kopėčios susideda iš dvipusių 2 dalių skečiamųjų kopėčių [A] ir pristato- mųjų kopėčių [B]. Su dvipusėmis kopėčiomis [A] pristatomas kopėčias [B] galima naudoti kaip stumdomą segmentą. Dvipuses kopėčias [A] galima pritaikyti naudoti kaip pristatomas (stumdomas) kopėčias, pristatomas kopėčias [B] naudojant kaip jų...
  • Seite 75 3. Tiekiamas komplektas 4. Naudojimas pagal paskirtį 1 x Naudojimo instrukcija Šios kopėčios yra mobili pagalbinė darbo priemonė, kurią darbo metu galima pastatyti įvairiose vietose. 1 x Universalios aliuminio kopėčios Stovint ant šių kopėčių galima atlikti reikalingus 1 x Skersiniai darbus tokiame aukštyje, kuris nebūtų...
  • Seite 76 5. Saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS Apžiūrėkite kopėčias, ar jos nepažeis- tos ir saugios, prieš kiekvieną darbo Sunkių sužalojimų pavojus! dieną, kai jas naudosite. Netinkamai naudojant ar tvarkant kopėčias, atsiranda rizikos veiksniai, kurie gali sukelti sunkius sužalojimus ar mirtį. Maksimali apkrova. • Dirbant ant kopėčių kyla pavojus, kad jos bus pastumtos.
  • Seite 77 Daiktų, kuriuos nešatės lipdami Įspėjimas, pavojus dėl elektros srovės ant kopėčių, neturi būti sunku arba Prieš atlikdami darbus su elektros lengvai pakelti. prietaisais įvertinkite pavojus, ku- riuos gali kelti aukšta įtampa ar patys elektros prietaisai., ir nenaudokite Lipdami ant kopėčių mūvėkite tinka- kopėčių, jei esama elektros srovės mą...
  • Seite 78 5. Saugos nuorodos Prieš lipdami ant kopėčių įsitikinkite, Užfiksuojamas kopėčias reikia užfik- kad abi dalys išskėstos tinkamai ir iki suoti teisingu kampu. galo. Norėdami pasiekti aukštesnį paviršių, Įstatykite pateikiamas apsaugas ir stebėkite, kad pristatomosios kopėčios tvirtinimus. būtų išsikišusios arba išstumtos mažiausiai 1 metrą...
  • Seite 79 6. Pastabos apie konstrukciją Prieš naudodami universalias kopėčias sumontuokite skersinį. 1. Paruoškite universalias kopėčias. Paguldykite universalias kopėčias.. Paguldykite universalias kopėčias. Atjunkite fik- satorių [E] nuo priekinio kopėčių elemento [A-2] ir pristatomųjų kopėčių [B], lengvai kilstelėkite ir pastumkite pakopą atgal. Dabar galite nuimti skersinį [C]. Užkabinkite ir užfiksuokite fiksatorių...
  • Seite 80 7. Pastatymas ir naudojimas 7.1 Montavimo variantai (pagrindinės schemos): A - Atskiros stovinčios skečiamosios kopėčios su sumontuotomis pristatomosiomis kopėčiomis (3 dalių) B - Atskirai stovinčios skečiamosios kopėčios (2 dalių) C - Pristatomosios kopėčios (1 dalies) D - Pristatomosios kopėčios (2 dalių) E - Pristatomosios kopėčios (3 dalių) 7.2 Pozicijos pakeitimas ir fiksavimas naudojant fiksatorių...
  • Seite 81 7.4 Skečiamųjų kopėčių montavimas ir naudojimas 1. Kopėčias su skersiniu pastatykite ant žemės ir, kad būtų patogiau naudoti, laikykite jas verti- kalioje padėtyje. Atpalaiduokite pristatomąsias kopėčias [B], perkelkite vieną arba kelias pakopas į aukštesnę poziciją ir vėl užfiksuokite. 2. Atpalaiduokite skečiamųjų kopėčių priekinį elementą...
  • Seite 82 8. Gabenimas ir sandėliavimas • K opėčias laikykite taip, kad jos išliktų tiesios (pvz., NUORODA užkabinkite kopėčių sijas ant kopėčių laikiklių arba Saugokitės pažeidimų! paguldykite ant lygaus ir švaraus paviršiaus). Netinkamas elgesys su kopėčiomis transportuojant ir • K opėčias laikykite pastatytas stačiai sandėliuojant gali sukelti kopėčių pažeidimus. sausoje vietoje. • P rieš ir po panaudojimo, sandėliuojant ir trans- portuojant kopėčių...
  • Seite 83 HAILO Werk Rudolf Loh GmbH & Co. KG • Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • trukmė Tel. +49 (0) 2773 82-0 Fax +49 (0) 2773 82-1239 Tinkamai naudojamos ir prižiūrimos kopėčios yra ilgalaikė darbo priemonė. E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de •...
  • Seite 84 13. Patikros planas • P ažeisti, neveikiantys ar stingantys kopėčių Atlikdami reguliarų patikrinimą, vadovaukitės segmentai kelia pavojų naudotojui, 1–6 punktais. kopėčios gali būti nestabilios ar nuvirsti. Jei patikrinimas pagal bent vieną punktą yra nesė- • K opėčių naudotojas gali sunkiai susižaloti kmingas, kopėčių NENAUDOKITE. krisdamas. • G ali būti sugadinti aplink esantys daiktai. • S u kopėčiomis dirbantiems specialistams reikia pasirūpinti reguliariu kopėčių...
  • Seite 85 1. Bendrieji patikros punktaie 5. Apsaugos Ar ant kopėčių nėra pašalinių medžiagų (pvz., Patikrinkite trosų techninę būklę. purvo, dažų, tepalų, riebalų)? Ar tinkamai pritvirtinti tvirtinimo taškai? Ar nėra pažeidimų, nusitrynimo, nusidėvėjimo, Visos tvirtinimo detalės (kniedės, varžtai, sriegiai ir pan.) turi būti savo vietose ir tinkamai priveržti. korozijos? Ar tvirtinimo detalės neatsipalaidavo ir nėra 6.
  • Seite 86 Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Simbolu paskaidrojums Fax +49 (0) 2773 82-1239 Lietošanas instrukcijā, uz kāpnēm vai iepakojuma E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • un ieliktņa ir izmantoti šādi signālvārdi un grafiskie simboli. Saturs BRĪDINĀJUMS 1.
  • Seite 87 Pakāpienu skaits Pieslietu kāpņu izmēri A = Platums Atsauces persona ķermeņa B = Dziļums garumam un aizsniegšanas augstumam - Pieslietas kāpnes (bīdāmā kāpņu daļa un A = augstākais iespējamais priekšējais kāpņu elements aizsniegšanas augstums maksimāli izbīdīti) B = augstākais iespējamais - Stāvošas kāpnes stāvēšanas augstums (bīdāmā...
  • Seite 88 2. Produkta pārskats Trīsdaļīgās alumīnija universālās kāpnes sastāv no divdaļīgām sastatņu kāpnēm [A] un pieslienamām kāpnēm [B]. Pie vertikālajām kāpnēm [A] pieslienamās kāpnes [B] atļauts lietot kā bīdāmo daļu. Vertikālās kāpnes [A] iespējams pārveidot par pieslienamajām kāpnēm (bīdāmajām kāpnēm) un pieslienamās kāpnes [B] turpretī...
  • Seite 89 3. Piegādes 4. Naudojimas pagal komplektācija paskirtį 1 x Lietošanas instrukcija Šios kopėčios yra mobili pagalbinė darbo priemonė, kurią darbo metu galima pastatyti įvairiose vietose. 1 x Alumīnija universālās kāpnes Stovint ant šių kopėčių galima atlikti reikalingus 1 x Šķērsstienis darbus tokiame aukštyje, kuris nebūtų...
  • Seite 90 5. Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Pirms katras lietošanas reizes, vizuāli pārbaudiet kāpnes, vai nav radušies Nopietnu ievainojumu risks! kādi bojājumi un vai tās var droši Nepareizas kāpņu izmantošanas vai apiešanās dēļ lietot darbā. rodas riski, kas var radīt smagus ievainojumus vai pat izraisīt nāvi.
  • Seite 91 Objekti, kurus jātur rokās kāpšanas Uzstādot kāpnes, izvērtējiet iespējamos riskus, brīdī pa kāpnēm, nedrīkst būt smagi piemēram, vai jūs neaizskars gājēji, transportlīdzekļi un tiem jābūt parocīgiem un droši vai durvis. Darba zonā, ja iespējams, aizslēdziet atveramiem. durvis (bet ne avārijas izejas) un logus. Brīdinājums, elektriskais apdrau- Velciet piemērotus apavus kāpšanai dējums.
  • Seite 92 5. Drošības norādījumi Pirms lietošanas ņemiet vērā pilnīgu Lietojiet pieslienamās kāpnes ar un nodrošinātu abu kāpņu daļu spraišļiem pareizajā leņķī. atvērumu. Izmantojot saliekamās kāpnes, Jābūt nofiksētām bloķēšanas lai pakāptos augstākā līmenī, iekārtām. nepieciešams izvilkt vai tās pagarināt vismaz par 1 metru virs atbalsta punkta. Neizmantot augšējos divus pakāpienus sastatņu kāpnēm (bez platformas Izmantojiet kāpnes tikai norādītajā...
  • Seite 93 6. Salikšanas instrukcija Pirms universālo kāpņu izmantošanas uzstādiet šķērssiju. 1. Sagatavojiet universālās kāpnes. Novietojiet universālās kāpnes. Atbloķējiet fiksācijas āķa [E] priekšējo kāpņu elementu [A-2] un pieslienamās kāpnes [B], nedaudz paceliet un pārvietojiet vienu pakāpienu atpakaļ. Tagad varat izņemt šķērssiju [C]. Noslēgumā...
  • Seite 94 7. Montāža un lietošana 7.1 Uzstādīšanas varianti (principiālās shēmas) A - Brīvi novietotas sastatņu kāpnes ar uzstādītām pieslienamajām kāpnēm (3-daļīgas) B - Brīvi novietotas sastatņu kāpnes (2-daļīgas) C - Pieslienamās kāpnes (1-daļīgas) D - Pieslienamās kāpnes (2-daļīgas) E - Pieslienamās kāpnes (3-daļīgas) 7.2 Regulēšana un fiksācija ar fiksācijas āķiem Ar fiksācijas āķu pāri [E] kāpnes vai kāpņu elements tiek nofiksēts pie kāpņu pakāpiena.
  • Seite 95 7.4 Uzstādīšana un lietošana kā sastatņu kāpnes 1. Novietojiet kāpnes ar šķērssiju zemē un ērtākai lietošanai pārvietojiet vertikālā pozīcijā. Atbloķējiet pieslienamās kāpnes [B], pārvietojiet vienu vai divus pakāpienus uz augšu un atkārtoti nofiksējiet. 2. Ar fiksācijas āķi [E] atvienojiet sastatņu kāpņu [A-2] priekšējo kāpņu elementu un izņemiet to, pavelciet uz priekš...
  • Seite 96 8. Transportēšana un uzglabāšana • G labājiet kāpnes tādā stāvoklī, lai tās saglabātos NORĀDĪJUMS taisnas (piem., iekarinātas kāpņu turētāja pie Sargieties no bojājumiem! šķērssijām vai uz līdzenas, tīras virsmas). Nepareiza apiešanās ar kāpnēm to transportēšanas • K āpnes būtu jāuzglabā vertikālā stāvoklī un uzglabāšanas laikā var radīt kāpņu bojājumus. sausā...
  • Seite 97 Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Ja kāpnes tiek lietotas atbilstoši noteikumiem un tiek Fax +49 (0) 2773 82-1239 veikta regulāra apkope, tad kāpnes ir ilgstoši lietojams E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de darba līdzeklis. •...
  • Seite 98 13. Pārbaudes plāns • B ojāti, kļūdaini vai lietošanas kārtībā neesoši Regulārā kāpņu pārbaudē jāņem vērā 1.-6. pārbau- kāpņu elementi rada lietotājam nokrišanas risku; des punkts. tā pat pastāv apgāšanās risks kāpņu lietošanas Ja kādā no pārbaudītajiem punktiem rezultāts nav laikā. apmierinošs, NELIETOJIET kāpnes. • K āpņu lietotājs apgāšanās laikā var gūt smagas traumas.
  • Seite 99 1. Vispārējie pārbaudes punkti Vai uz kāpnēm ir netīrumi (piem., dubļi, laka, eļļa vai tauki)? Jābūt ir visiem stiprinājumiem (kniedēm, skrūvēm, tapām utt.). Vai stiprinājumi ir vaļīgi vai sarūsējuši? 2. Kāpņu dobjais vidus, āpņu pakāpiens Vai kāpņu balsti ir izliekti, sagriezušies, iespiesti, saplaisājuši vai sarūsējuši? Jābūt pieejamiem visiem kāpņu pakāpieniem.
  • Seite 100 Tel. +49 (0) 2773 82-0 Explicitarea semnelor Fax +49 (0) 2773 82-1239 Următoarele cuvinte semnal şi simboluri grafice sunt E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • utilizate în aceste manual de folosire, pe scara pliantă portabilă sau pe ambalaj, respectiv pe insertor.
  • Seite 101 Numărul de spiţe Dimensiunile scării instalate A = Lăţime Persoană de referinţă pentru B = Grosime dimensiunea corporală şi înălţimea maximă de acces - Scară de reazem (scara culisantă şi elementul de A = Înălţimea maxim posibilă a scară frontal extinse la maxim) nivelului picioarelor - Scară...
  • Seite 102 2. Planul general al produsului Scările multifuncţionala de aluminiu din 3 părţi constă dintr-o scară dublă din 2 elemente accesibilă pe ambele părţi [A] şi o scară de reazem [B]. La scara dublă [A] se poate folosi scara rezemată [B] ca segment culisant.
  • Seite 103 3. Conţinutul livrării 4. Utilizarea conformă cu destinaţia 1 x Manual de utilizare Această scară cu trepte este un mijloc de lucru mobil, care poate fi utilizat în diferite locuri. 1 x Scară multifuncţională din aluminiu Cu ajutorul acestei scări cu trepte se pot efectua la 1 x Traversă...
  • Seite 104 5. Indicaţii de siguranţa AVERTIZARE Verificaţi scara cu trepte după livrare. Înainte de fiecare utilizare, verificaţi Pericol de vătămări grave! vizual dacă scara cu trepteprezintă de- În caz de utilizare sau manevrare improprii ale scării teriorări şi dacă folosirea ei este sigură. cu trepte, apar riscuri care poate duce la vătămări Nu folosiţi o scară...
  • Seite 105 Avertizare, pericole electrice. La folosirea unei scări cu trepte Stabiliţi toate riscurile existente în nu purtaţi echipament greu sau zona de lucru cauzate de echipamente nemanevrabil. electrice, de ex. linii de înaltă tensiune sau alte echipamente electrice expuse Nu urcaţi pe scara cu trepte cu şi nu utilizaţi scara cu trepte dacă...
  • Seite 106 5. Indicaţii de siguranţa Scara trebuie să fie amplasată în poziţia Utilizarea ca scară dublă: Aveţi grijă ca instalare corectă, de ex. la unghiul de ambele părţi ale scării să fie desfăcute aplicare corect pentru scări de reazem. complet şi în siguranţă. Scările de reazem pentru acces la un Siguranţele expandabile / dispozitivele nivel superior trebuie să...
  • Seite 107 6. Ghid de asamblare Înainte de folosirea scării multifuncţionale, trebuie să fie montată traversa. 1. Pregătiţi scara multifuncţională: Puneţi jos scara multifuncţională. Deblocaţi elementul de scară din faţă [A-2] şi scară de reazem [B] de la cârligele de fixare [E], ridicaţi uşor şi împingeţi o spiţă...
  • Seite 108 7. Asamblarea şi folosirea 7.1 Variante de asamblare (reprezentări de principiu) A - Scară dublă - simplu rezemată cu scară de reazem aplicată (din 3 elemente) B - Scară dublă - simplu rezemată (din 2 elemente) C - Scară de reazem (din 1 element) D - Scară...
  • Seite 109 7.4 Asamblarea şi folosirea ca scară dublă 1. Aşezaţi scara cu traversa pe sol şi aduceţi-o în poziţie verticală pentru o mai bună manevrare. Deblocaţi [B] scara de reazem, poziţionaţi cu una sau două spiţe mai sus şi blocaţi-o din nou. 2.
  • Seite 110 8. Transportul şi depozitarea • D epozitaţi scara cu trepte într-o poziţie care să INDICAŢIE contribuie ca ea să rămână dreaptă (de ex. acroşată Precauţie împotriva deteriorărilor! la un suport de scară la barele longitudinale sau aşezată pe o suprafaţă plană şi curată). Manevrarea improprie a scării cu trepte la transport şi depozitare poate deteriora scara.
  • Seite 111 35708 Haiger, Germany • 10. Durata de utilizare Tel. +49 (0) 2773 82-0 Fax +49 (0) 2773 82-1239 E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de În condiţii de folosire corespunzătoare şi întreţinere • regulată, scara cu trepte este un mijloc de lucru...
  • Seite 112 13. Lista de verificare • Î n cazul deteriorării, defectării sau disfuncţiona- În timpul inspecţiei regulate a scării cu trepte trebuie lităţilor unor elemente ale scării cu trepte, pentru luate în considerare punctele de verificare 1. - 6. utilizator apare pericolul de prăbuşire; de ase- Dacă...
  • Seite 113 1. Puncte de verificare generale Există impurităţi (de ex. murdărie, noroi, vopsea, ulei sau unsoare) pe scara cu trepte? Toate elementele de fixare (nituri, şuruburi, bolţuri etc.) trebuie să fie prezente în locurile lor. Elementele de fixare ar putea fi slăbite sau corodate? 2.
  • Seite 114 Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Fax +49 (0) 2773 82-1239 Symbolförklaring E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de Följande signalord och grafiska symboler används • i bruksanvisningen, på stegen eller på förpacknin- gen alt. insticksarket. Innehållsförteckning VARNING 1.
  • Seite 115 Antal stegpinnar Mått för uppställd stege A = bredd B = djup Referensperson för - Anliggande stege kroppslängd och (Utskjutsstegen och det vertikal räckvidd främre stegelementet A = max. vertikal räckvidd maximalt utskjutna) B = max. ståhöjd - Trappstege - Anliggande stege (Utskjutsstegen maximalt (Utskjutsstegen och det utskjuten)
  • Seite 116 2. Produktöversikt Den 3-deliga multifunktionella stegen av alumi- nium består av en 2-delig fristående stege [A] som kan bestigas från båda sidorna och en anliggande stege [B]. På trappstegen [A] kan den anliggande stegen [B] användas som skjutdel. Trappstegen [A] kan omvandlas till en anliggande stege (utskjutsstege), och den anliggande stegen [B] åter användas som skjutdel.
  • Seite 117 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 1 x Bruksanvisning Den här stegen är ett mobilt arbetsredskap, som kan användas på olika platser. 1 x Multifunktionell stege av aluminium Med den här stegen kan småskaliga höjdarbeten 1 x Tvärbalk utföras, där användning av andra redskap inte är i Monteringselement proportion med arbetet.
  • Seite 118 5. Säkerhetsanvisningar VARNING Inspektera den stege som ska användas visuellt efter skador för Risk för allvarliga skador! en säker användning före varje ny Vid en felaktig användning eller hantering av arbetsdags början. stegen uppstår risker som kan leda till allvarliga skador eller till dödsfall.
  • Seite 119 Förmål, som transporteras vid upp- Varning, farlig ström. Fastställ alla klättringen på en stege, skall vara risker med elektrisk utrustning som lätta och lätthanterliga. finns inom arbetsområdet, som t.ex. högspänningsluftledningar eller an- nan friliggande elektrisk utrustning. Vid uppklättring på stegen, använd Använd inte heller stegen när det ändamålsenliga skodon.
  • Seite 120 5. Säkerhetsanvisningar Se till att du öppnar båda delarna Anliggande stegar med stegpinnar på stegen helt säkert innan du måste användas i rätt vinkel. använder den. Anliggande stegar för att komma Befintliga spridnings/låsanordning- åt högre nivåer bör sticka ut minst ar måste befinna sig i låst läge.
  • Seite 121 6. Monteringsanvisning Innan den multifunktionella stegen används måste tvärbalken monteras. 1. Förbereda den multifunktionella stegen. Lägg ned den multifunktionella stegen. Lossa det främre stegelementet [A-2] och den anliggande stegen [B] från låshakarna [E], lyft upp en aning och skjut en stegpinne bakåt.
  • Seite 122 7. Montering och användning 7.1 Uppställningsmöjligheter (presentation av principen) A - Fristående stege med påhängd anliggande stege (3-delig) B - Fristående stege (2-delig) C - Anliggande stege (1-delig) D - Anliggande stege (2-delig) E - Anliggande stege (3-delig) 7.2 Justering och låsning med låshakar Med de båda låshakarna [E] låses stegen resp.
  • Seite 123 7.4 Montering och användning som fristående stege 1. Ställ stegen med tvärbalken på marken och ställ den sedan i lodrät position för att kunna hantera den bättre. Lossa den anliggande stegens [B] spärr, förflytta den en eller två stegpinnar uppåt och lås den sedan igen. 2.
  • Seite 124 8. Transport och förvaring • Förvara stegarna i en ställning som bidrar till ANMÄRKNING att de förblir raka (t.ex. upphängda på stegpin- Risk för skador! narna i en steghållare eller liggande på ett plant, rent underlag). Vid en felaktig hantering av stegen vid transport och förvaring kan skador på...
  • Seite 125 Denna bruksanvisning finner du också i de kunskaper som krävs för att genomföra repara- Internet på adressen www.hailo.de. tions- eller underhållsarbeten. Ta för ytterligare information om service och • Vid reparation eller byte av delar, såsom exem- reservdelar kontakt med: pelvis fötter, måste man vid behov kontakta...
  • Seite 126 13. Kontrollschema • Vid skadade, felaktiga eller ej fungerande Vid den regelbundna inspektionen av stegen ska stegsektioner finns det fara för att användaren kontrollpunkterna 1.-6. beaktas. kan falla ned från stegen; det finns också fara Om en av de kontrollerade punkterna ger ett icke för att stegen välts omkull under användning.
  • Seite 127 1. Allmänna Protokollpunkter Finns det några föroreningar (t.ex. smuts, lera, färg, olja eller fett) på stegen? Alla fästelement (nitar, skruvar, bultar etc.) måste finnas på plats. Är fästelementen ev. lösa eller rostiga? 2. Plattform, Handledare Är stegsidorna eventuellt böjda, vridna, buck- liga, spruckna eller korroderade? Alla stegpinnar måste finnas på...
  • Seite 128 Niniejsza instrukcja użytkowania jest składnikiem Producent: drabiny. W przypadku przekazania drabiny kolejnemu użytkownikowi należy dołączyć do niej niniejszą HAILO Werk • Rudolf Loh Gmbh & Co. KG instrukcję użytkowania. Daimlerstr. 8 • 35708 Haiger, Germany Tel. +49 (0) 2773 82-0 Objaśnienie symboli...
  • Seite 129 Liczba szczebli drabiny Wymiary ustawionej drabiny A = szerokość Wzrostu ciała i zasięg ramion B = głębokość osoby referencyjnej - Drabina przystawna A = najwyższy możliwy (część rozsuwana i przedni zasięg ramion element drabiny maksymalnie B = najwyższa możliwa wysunięte) wysokość...
  • Seite 130 2. Przegląd produktów 3-częściowe aluminiowe drabiny uniwersalne składają się z dwustronnej, 2-częściowej drabiny składanej [A] i jednej drabiny przystawnej [B]. Drabina przystawna [B] może być użyta na drabinie składanej [A] jako część przesuwna. Drabina składana [A] może zostać przekształcona w drabinę...
  • Seite 131 3. Zakres dostawy 4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 1 x instrukcja użytkowania Drabina jest ruchomym narzędziem pracy, które można stosować w różnych miejscach. 1 x drabina aluminiowa uniwersalna Drabina umożliwia wykonywanie prac wysokościo- 1 x belka suportowa wych o niewielkim zakresie, w przypadku których Elementy montażowe: zastosowanie innych narzędzi jest nieodpowiednie.
  • Seite 132 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Po dostarczeniu drabinę sprawdzić. Przed każdym użyciem przeprowadzić Niebezpieczeństwo poważnych kontrolę wzrokową drabiny pod kątem obrażeń ciała! uszkodzeń i bezpiecznego użytkowania. Niewłaściwe użytkowanie lub obchodzenie się z Nie użytkować uszkodzonych drabin. drabiną stwarza ryzyko, które może prowadzić do poważnych obrażeń...
  • Seite 133 Podczas ustawiania drabiny należy zwrócić uwagę W trakcie korzystania z drabiny nie na ryzyko kolizji, np. z przechodniami, pojazdami nosić żadnego wyposażenia, które jest lub drzwiami. Drzwi (nie dotyczy wyjść awaryjnych) ciężkie lub nieporęczne. i okna w obszarze wykonywania pracy należy w miarę możliwości zamknąć.
  • Seite 134 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Drabin przystawnych ze szczeblami Przed użyciem drabinę całkowicie należy używać pod prawidłowym rozewrzeć. kątem. Drabiny umożliwiające dostęp do Drabinę rozwierać tylko z założonym większej wysokości należy wysunąć co ogranicznikiem rozwarcia. najmniej 1m ponad punkt przystawie- nia i w razie potrzeby zabezpieczyć. Dwa najwyżej położone stopnie / szczeble drabiny rozkładanej bez plat- Drabiny należy używać...
  • Seite 135 6. Instrukcja składania Przed użyciem drabiny uniwersalnej należy zamon- tować belkę suportową. 1. Przygotowanie drabiny uniwersalnej. Położyć drabinę. Przedni element drabiny [A-2] i drabinę przystawną [B] odblokować na haku zatr- zaskowym [E], lekko unieść i przesunąć jeden szczebel do tyłu. Teraz można wziąć...
  • Seite 136 7. Montaż i obsługa 7.1 Warianty konstrukcyjne (schematy zasadnicze) A - Wolnostojąca drabina składana z nałożoną drabiną przystawną (3-częściową) B - Wolnostojąca drabina składana (2-częściowa) C - Drabina przystawna (1-częściowa) D - Drabina przystawna (2-częściowa) E - Drabina przystawna (3-częściowa) 7.2 Regulacja i blokada za pomocą...
  • Seite 137 7.4 Montaż i użycie jako drabiny składanej 1. Postawić drabinę belką suportową na ziemi i w celu lepszej manipulacji ustawić ją w pozycji pionowej. Odblokować drabinę przystawną [B], jeden lub dwa szprosy ustawić wyżej i ponownie zablokować. 2. Przedni element drabiny składanej [A-2] odblokować...
  • Seite 138 8. Transport i przechowywanie • D rabinę należy przechowywać w pozycji, która po- WSKAZÓWKA maga utrzymać ją prosto (np. zawieszona za belkę Uważać na uszkodzenia! na uchwycie drabiny lub umieszczona na płaskiej, czystej powierzchni). Niewłaściwe obchodzenie się z drabiną podczas transportu i przechowywania może spowodować jej • D rabinę należy przechowywać w stanie złożonym, uszkodzenie.
  • Seite 139 Ta instrukcja użytkowania jest dostępna również w • W przypadku naprawy i wymiany części, takich jak Internecie na stronie www.hailo.de. nóżki, należy w razie potrzeby skontaktować się z Aby uzyskać więcej informacji na temat usług serwiso- producentem lub sprzedawcą.
  • Seite 140 13. Lista kontrolna • U szkodzone, wadliwe lub niesprawne elementy Podczas regularnej kontroli drabiny należy uwzględ- drabiny stwarzają niebezpieczeństwo upadku dla nić punkty kontrolne od 1 do 6. użytkownika; podczas korzystania z drabiny wystę- Jeśli jeden z zaznaczonych punktów nie daje puje także niebezpieczeństwo jej przewrócenia się. zadowalającego wyniku, drabina NIE powinna być...
  • Seite 141 1. Ogólne punkty kontrolne Czy drabina jest zanieczyszczona (np. brudem, szlamem, lakierem, olejem lub smarem)? Wszystkie mocowania (nity, śruby, sworznie itd.) muszą być kompletne. Czy mocowania są poluzowane lub skorodowane? 2. Podłużnica, szczebel drabiny Czy podłużnice są wygięte, skręcone, wgniecione, zarysowane lub skorodowane? Szczeble drabiny muszą...
  • Seite 142 • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Vysvětlení symbolů a označení Fax +49 (0) 2773 82-1239 V tomto návodu k použití, na žebříku nebo na jeho E-mail: info @hailo.de www.hailo.de • obalu jsou použita následující signální slova a grafické symboly. Obsah VAROVÁNÍ...
  • Seite 143 Počet příček Rozměry postaveného žebříku A = šířka B = hloubka Referenční osoba pro porovnání - Opěrný žebřík výšky těla a dosahu (výsuvný žebřík a přední díl A = maximální dosah žebříku maximálně vysunutý) B = maximální výška stání - Štafle - Opěrný...
  • Seite 144 2. Přehled výrobku Třídílný víceúčelový hliníkový žebřík se skládá z dvoudílného stojacího žebříku [A], který lze použít k výstupu z obou stran, a příložného žebříku [B]. U dvojitého žebříku [A] je možné použít opěrný žebřík [B] jako výsuvný díl. Dvojitý žebřík [A] lze přestavět na opěrný žebřík (výsuvný...
  • Seite 145 3. Rozsah dodávky 4. Použití k určenému účelu 1 x Návod k použití Tento žebřík je mobilní pracovní prostředek, který je možné používat na různých místech. 1 x Víceúčelový žebřík S tímto žebříkem se mohou provádět práce malého 1 x Stabilizační příčná pata rozsahu ve výškách, při kterých je použití...
  • Seite 146 5. Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Před začátkem každého pracovního dne musí být provedena vizuální Nebezpečí těžkého poranění! kontrola na poškození a bezpečné Nesprávné používání manipulace se žebříkem představují použití žebříku. riziko, které by mohlo vést k smrti nebo vážnému zranění. Maximální zatížení. • P ři použití žebříku hrozí v zásadě nebezpečí pádu.
  • Seite 147 Předměty, které se transportují při Varování. Nebezpečí úrazu elek- výstupu, nesmí být těžké a musí být s trickým proudem. Zjistěte si veškerá nimi snadná manipulace. rizika daná elektrickými zařízeními v pracovním prostoru, např. venkovní vedení vysokého napětí nebo jiná Při výstupu na žebřík používat nezakrytá...
  • Seite 148 5. Bezpečnostní pokyny Opřené žebříky s příčkami musí být Před použitím dbejte na úplné, použity ve správném úhlu. zajištěné otevření obou částí žebříku. Příložné žebříky pro přístup na vyšší Existující rozpěrné pojistky / zarážky rovinu musejí vyčnívat, resp. být vy- musí...
  • Seite 149 6. Návod pro sestavení Před použitím víceúčelového žebříku je nutné namontovat k němu stabilizační příčnou patu. 1. Příprava víceúčelového žebříku. Víceúčelový žebřík položte. Na aretačním háku [E] uvolněte přední část žebříku [A-2] a příložný žebřík [B], lehce je nadzdvihněte a vysuňte o jednu příčku dozadu.
  • Seite 150 7. Postavení a obsluha 7.1 Varianty montáže žebříku (znázornění principů složení): A - Volně stojící žebřík s nasazeným příložným žebříkem (třídílný žebřík) B - Volně stojící žebřík (dvoudílný žebřík) C - Příložný žebřík (jednodílný žebřík) D - Příložný žebřík (dvoudílný žebřík) E - Příložný...
  • Seite 151 7.4 Verze a použití jako stojací žebřík 1. Žebřík se stabilizační příčnou patou postavte na podlahu a kvůli lepší manipulaci kolmo k podlaze. Příložný žebřík [B] uvolněte a vysuňte o jednu nebo dvě příčky výš a znovu zablokujte. 2. Uvolněte a vysaďte přední část stojacího žebříku [A-2] na aretačním háku [E], táhněte směrem dopředu, až...
  • Seite 152 8. Přeprava a skladování • Ž ebříky skladujte v poloze, ve které zůstanou rovné UPOZORNĚNÍ (např. zavěšené na držácích za příčky nebo položené Pozor na poškození! na rovné, čisté ploše). Nesprávné zacházení s žebříkem během přepravy a • S kladování žebříku by mělo probíhat v suchém skladování může vést k poškození žebříku. prostředí...
  • Seite 153 • 10. Doba používání Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Při používání k určenému účelu a pravidelné údržbě Fax +49 (0) 2773 82-1239 je žebřík dlouhodobě použitelný pracovní prostředek. E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de •...
  • Seite 154 13. Plán revizí • P oškozené, vadné nebo nefunkční části žebříku Při pravidelné prohlídce žebříku je nutné dodržovat představují pro uživatele nebezpečí pádu; při kontrolní body 1-6. použití žebříku hrozí také nebezpečí převrácení. Pokud u některého bodu není výsledek uspokojivý, • U živatel žebříku si může v případě pádu přivodit NEMĚL by se žebřík používat.
  • Seite 155 1. Obecné kontrolní body 5. Rozpěrná pojistka Vyskytují se na žebříku znečištění (např. špína, Zkontrolujte technický stav upínacího lana. kal, lak, olej nebo tuk)? Jsou upevňovací body v dobrém stavu? Vyskytují se poškození, trhliny, koroze? Všechna upevnění (nýty, šrouby, čepy atd.) musí být úplně...
  • Seite 156 A = 2,70 m A = 3,23 m A = 4,60 m A = 0,86 m A = 0,86 m 7306-xxx 3 x 6 B = 0,70 m B = 1,23 m B = 2,60 m B = 0,97 m B = 1,12 m A = 3,50 m A = 4,56 m...
  • Seite 157 A = 1,80 m A = 1,79 m A = 3,75 m A = 2,77 m B = 0,48 m max. 150 kg 11,9 / 12,0 kg B = 1,73 m B = 3,62 m C = 0,19 m A = 2,64 m A = 2,63 m A = 5,71 m A = 4,10 m...
  • Seite 158 ............
  • Seite 159 ............
  • Seite 160 Hailo-Werk Rudolf Loh GmbH & Co. KG Daimlerstraße 8 35708 Haiger, Germany • • • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 E-Mail: info@hailo.de www.hailo.de • • •...