Herunterladen Diese Seite drucken

Space SDH 370.55 LIKT Montageanleitung Seite 8

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SDH 370.55 LIKT:

Werbung

1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1.1 Interruttore generale lucchettabile
1.2 Sistema a uomo presente
il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presen-
te": le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente
interrotte al rilascio del comando.
1.3 Dispositivo contro la discesa accidentale
il ponte è dotato di un dispositivo ad inserimento automatico.
1. SAFETY DEVICES
1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device
The lift is equipped with a "deadman" type operative system so that
the rise or descent operations are immediately stopped when the
command is released.
1.3 Device to prevent accidental descent
The lift is equipped with an automatically activated device.
1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System
Die Hebebühne funktioniert mit dem Totmann-system. Die Auf-
und Abwärtsbewegungen werden beim Loslassen der steuerung
sofort unterbrochen.
1.3 Einrichtung gegen zufälliges Absenken
Die Hebebühne ist mit einer automatisch einsetzenden ein-
richtung ausgerüstet. Diese einrichtung verunmöglicht der
Hebebühne, bei einem beliebigen Mangel oder undichtem
1. DISPOSITIFS DE SECURITE
1.1 Interrupteur principal verrouillable
1.2 Système de sécurité "homme mort"
Le pont est équipé d'un système de fonctionnement de type "homme
mort": les manoeuvres de montée ou de descente s'interrompent
immédiatement lorsque de commande est relâché.
1.3 Dispositif de sécurité contre la descente accidentelle
Le pont est équipé d'un dispositif à enclenchement automatique.
Ce dernier empêche le pont élévateur de descendre de plus de 100
mm en cas de défaut quelconque ou de perte au niveau du circuit
hydraulique de levage.
1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema "hombre muerto"
el elevador tiene un sistema de tipo "hombre muerto", las operaciones
de subida o descenso son interrumpidas de immediato al soltar el
de mando.
1.3 Dispositivo contra el descenso accidental
el puente cuenta con un dispositivo a inserción automática. este im-
pide al elevador de descender por más de 100 mm en el caso exista
cualquier defecto o pérdida en el circuito hidráulico del elevador.
8
Questo impedisce al sollevatore di scendere per più di 100 mm
qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico
di sollevamento.
1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici
il ponte è dotato di un interruttore magnetotermico.
Se si verifica il disinserimento dell'interruttore magnetotermico o il
riarmo deve essere effettuato manualmente all'interno del pannello
elettrico.
This prevents the lift descending more than 100 mm when there
is a defect or leak in the hydraulic lifting circuit.
1.4 Device to prevent electric overcharges
The lift is equipped with a magneto-thermal switch.
The magneto-thermal switch might be disabled. This cab be manually
reset inside the electric panel.
Hubhydraulikkreis mehr als 100 mm herunterzufahren.
1.4 Vorrichtung gegen elektrische Überlastung
Die bühne ist mit einem magnetothermischem schalter ausge-
stattet. sollte der magnetothermische schalter ausgeschaltet
werden, muss die Rückstellung manuell über das elektrische
bedienpult erfolgen.
1.4 Dispositif contre les surcharges électriques
Le pont est doté d'un interrupteur magnétothermique.
si l'interrupteur magnétothermique se déconnecte (position o)
le réarmement doit être effectué manuellement à l'intérieur du
panneau électrique.
1.4 Dispositivo contra las sobrecargas eléctricas
el puente cuenta con un dispositivo megnetotérmico.
se puede también verificar la desactivación del dispositivo
megnetotérmico o el rearme se efectúa manualmente automático
en el panel electrico.
0487-M001-0
1 1

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sdh 370.55 lik